1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 ‎내탐하느라 수고했어 3 00:01:59,077 --> 00:02:02,747 ‎세계 동시 디폴트 때문에 ‎채무도 사라졌을 텐데 4 00:02:03,164 --> 00:02:06,000 ‎다른 일에 종사했다면 좋았을걸 5 00:02:06,084 --> 00:02:08,294 ‎그런다고 뒤바뀌는 ‎인생도 아니고 6 00:02:08,670 --> 00:02:12,090 ‎반대편에 선 놈들에게 맞서 ‎분풀이라도 하려는 거겠지 7 00:02:12,173 --> 00:02:14,592 ‎뭐, 이해 못 하는 건 ‎아니지만... 8 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 ‎그런데, 무기는 어떻게 ‎조달한 거야? 9 00:02:19,055 --> 00:02:23,518 ‎그게... '친절한 부자'라고 ‎불리는 후원자가 있나 봐 10 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 ‎이틀 전에 갑자기 ‎택배로 배달됐어 11 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 ‎'친절한 부자'라고? 12 00:02:30,316 --> 00:02:34,070 ‎장갑차도 보내줬다고? ‎뭐 하는 놈이야? 13 00:02:34,154 --> 00:02:37,740 ‎신원은커녕 ‎연락처조차 못 알아냈어 14 00:02:38,032 --> 00:02:40,368 ‎리더의 전뇌라도 ‎훔쳐봤으면 좋을 텐데 15 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 ‎그럼 난 이만... 16 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 ‎옥상에 사고 전차 대기시켜 놨어 17 00:03:05,185 --> 00:03:06,102 ‎고마워 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,937 ‎- 어이 ‎- 잠깐 19 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 ‎저건 로봇 파수견이잖아 20 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 ‎왜 입 다물고 있었어? 21 00:03:15,820 --> 00:03:16,863 ‎어떻게 된 거야? 22 00:03:17,780 --> 00:03:19,991 ‎광학 위장도 안 통하는 거 같군 23 00:03:20,575 --> 00:03:22,452 ‎후각 센서가 있어 24 00:03:25,330 --> 00:03:29,417 ‎"저 벽 너머엔" 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,879 ‎어쩔 수 없이 ‎스텔스 진입은 관둬야겠군 26 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 ‎- 어이, 익살꾼 ‎- 알겠어 27 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 ‎잠깐! 28 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 ‎뭐야? 29 00:03:44,182 --> 00:03:45,099 ‎바토, 가봐 30 00:03:45,183 --> 00:03:47,060 ‎익살꾼, 아래층 놈들을 ‎덮치러 가자 31 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 ‎알겠어 32 00:03:48,436 --> 00:03:49,854 ‎그나저나 익살꾼은 누구야? 33 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 ‎누군가 침입했어 34 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 ‎젠장! 35 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 ‎아무튼 초짜들 무섭다니까 36 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 ‎뭔 짓을 할지 ‎전혀 예상이 안 되잖아 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 ‎우물쭈물하지 말고 ‎얼른 공격해 38 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 ‎그런 말, 별로 도움 안 돼 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 ‎하는 수 없지 40 00:04:53,835 --> 00:04:55,378 ‎귀찮게 구네, 개새끼 41 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 ‎상황이 안 좋아, 얼른 출발해! 42 00:05:07,265 --> 00:05:09,392 ‎우리 애들이 대부분 당했어 43 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 ‎민간용이라기엔 이상해 44 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 ‎- 역시 군용인가 ‎- 어쩌면 45 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 ‎소령 46 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 ‎3명 탑승했어 47 00:05:27,452 --> 00:05:28,536 ‎타치코마! 48 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 ‎네! 49 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 ‎너희는 이미 포위됐다! 50 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 ‎얌전히 투항하라! 51 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 ‎완전히 둘러싸였어 52 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 ‎기세가 바뀌었어 53 00:05:49,432 --> 00:05:52,810 ‎친절한 부자한테 ‎기껏 그걸 받았는데... 54 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 ‎뭐야? 운전을 못 하나? 55 00:05:56,814 --> 00:05:59,400 ‎거의 다 됐어, 시간을 좀 벌어줘 56 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 ‎됐다! 57 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 ‎소령, 큰일 났어 58 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 ‎이런, 시야에서 벗어났어 59 00:06:28,805 --> 00:06:30,264 ‎스텔스 드론이라고? 60 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 ‎소령, 절 조준했어요! 61 00:06:36,562 --> 00:06:37,397 ‎죽어 62 00:06:55,790 --> 00:06:58,292 ‎소령, 위성 회로를 ‎해킹당하고 있었어 63 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 ‎"조준" 64 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 ‎"주의" 65 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 ‎사이토! 66 00:07:13,307 --> 00:07:15,268 ‎제기랄, 사이토랑 연락이 안 돼 67 00:07:15,476 --> 00:07:16,811 ‎큰일이군 68 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 ‎- 타치코마! ‎- 네! 69 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 ‎망할! 미사일을 쏴? 70 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 ‎이런 것까지 선물받았다는 건가? 71 00:07:45,840 --> 00:07:48,050 ‎그 부자란 놈은 ‎대체 무슨 생각이지? 72 00:07:48,134 --> 00:07:51,137 ‎이 일당이 자기를 ‎공격했을 수도 있는데 73 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 ‎어쨌거나 장갑차는 ‎이제 꼼짝도 못 하는 거지? 74 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 ‎그렇지도 않아 75 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 ‎"목표물 위치" 76 00:08:10,823 --> 00:08:13,493 ‎- 다시 한번 킥오프 가자 ‎- 좋았어 77 00:08:27,048 --> 00:08:29,675 ‎이시카와, 드론 도청 못 해? 78 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 ‎무리야 79 00:08:31,177 --> 00:08:34,597 ‎간간이 통신은 하는데 ‎기본적으로 자율 비행이야 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 ‎따라가! 81 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 ‎바토, 스팅어 가져와 82 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 ‎맡겨만 줘! 83 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 ‎저쪽 AI도 꽤 하네요 84 00:09:15,388 --> 00:09:17,932 ‎부자들의 개치곤 ‎제법 열심이네 85 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 ‎이거나 먹어라! 86 00:09:28,192 --> 00:09:29,735 ‎우리가 먼저 한 방 먹여주지 87 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 ‎어떠냐! 88 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 ‎한 번 더! 89 00:09:49,964 --> 00:09:51,757 ‎게임이면 벌써 명중인데 90 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 ‎여기는 AI가 없단 말이야 91 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 ‎망할! 92 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 ‎소령, 이제 탄환이 없어요! 93 00:10:25,791 --> 00:10:28,502 ‎젠장, 이대로 가다간 망해 94 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 ‎소령, 드론이 돌아왔어요 95 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 ‎"조준" 96 00:10:45,770 --> 00:10:46,646 ‎"추적 불가" 97 00:11:00,409 --> 00:11:02,953 ‎드론에게는 광학 위장이 ‎먹히는 듯하군 98 00:11:06,582 --> 00:11:08,542 ‎설마 했던 일이 벌어졌네 99 00:11:09,585 --> 00:11:12,296 ‎사이토 녀석 ‎죽은 것 같아? 100 00:11:12,463 --> 00:11:14,548 ‎너였으면 이미 죽었지 101 00:11:14,674 --> 00:11:15,549 ‎뭐? 102 00:11:25,685 --> 00:11:26,519 ‎들어와 103 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 ‎실례합니다 104 00:11:33,401 --> 00:11:35,027 ‎전보다 강인해진 거 같군 105 00:11:35,319 --> 00:11:37,488 ‎기분 좋아야 할 말인가요? 106 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 ‎본인이 받아들일 상태라면야 107 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 ‎그러면 순순히 ‎칭찬으로 받겠습니다 108 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 ‎이혼한 것도 ‎이 일을 계속하기 위해 109 00:11:46,747 --> 00:11:48,624 ‎서로를 위해 내린 ‎결정이었으니까요 110 00:11:49,083 --> 00:11:50,459 ‎의미가 있었겠죠? 111 00:11:50,668 --> 00:11:52,169 ‎그럴지도 모르지 112 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 ‎아무튼... 113 00:11:55,756 --> 00:11:58,134 ‎어제 언급한 건부터 얘기하지 114 00:12:09,103 --> 00:12:10,104 ‎이건... 115 00:12:11,647 --> 00:12:15,484 ‎그건 지난달에 ‎내각 총리대신으로 취임한 116 00:12:15,735 --> 00:12:18,946 ‎크리스 테이트 총리가 ‎직접 보낸 거네 117 00:12:19,530 --> 00:12:22,533 ‎공안 9과 재편성에 관한 ‎제안서야 118 00:12:23,868 --> 00:12:25,661 ‎9과 재편성합니까? 119 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 ‎응 120 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 ‎총리의 목적은 뭐죠? 121 00:12:37,590 --> 00:12:41,051 ‎어찌 보면 ‎권력의 자리에 오른 인간이 122 00:12:41,135 --> 00:12:46,307 ‎그 권력을 과시하는 데 필요한 ‎무기를 손에 쥐고 싶은 거겠지 123 00:12:46,849 --> 00:12:47,892 ‎그렇군요 124 00:12:48,517 --> 00:12:53,773 ‎취임하자마자 내무성 관련 자료로 ‎9과를 알게 되었다고요? 125 00:12:54,273 --> 00:12:57,735 ‎30살까지는 미국에서 ‎공직에 있던 사람이야 126 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 ‎그런 문화가 몸에 배어있겠지 127 00:13:00,988 --> 00:13:04,325 ‎다만, 그 제안서만 봤을 때 128 00:13:04,533 --> 00:13:09,872 ‎9과를 조속히 개편하려는 건 ‎총리의 그런 의도보다는 129 00:13:10,998 --> 00:13:16,587 ‎미국 정부의 특수 인재 파견 ‎요청에 응하겠다는 목적 같아 130 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 ‎그 말은, 진보주의자들이 ‎걱정하는 대로 131 00:13:21,550 --> 00:13:26,305 ‎미국 태생 총리는 ‎미국의 꼭두각시라는 의미인가요? 132 00:13:26,722 --> 00:13:30,768 ‎아직 총리와 만난 적이 없어서 ‎대답은 확실히 못 하겠네만 133 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 ‎나는 이번 기회에 ‎소령의 팀에게 한 번 더 134 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 ‎큰일을 맡길 생각이네 135 00:13:38,818 --> 00:13:40,236 ‎정확히 어떤 일이죠? 136 00:13:44,949 --> 00:13:48,077 ‎나는 지난 수년간 ‎이 혼란한 사회와 137 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ‎타협할 방법을 모색해왔어 138 00:13:52,748 --> 00:13:57,378 ‎그 해답을 다음 세대가 ‎끌어내도록, 그 초석을 139 00:13:57,711 --> 00:13:59,839 ‎자네들이 다져줬으면 해 140 00:14:03,676 --> 00:14:06,512 ‎제 위치에서 ‎뭘 할 수 있는지 모르겠지만 141 00:14:06,846 --> 00:14:10,099 ‎그런 일이라면 ‎기꺼이 돕겠습니다 142 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 ‎그런가 143 00:14:13,644 --> 00:14:19,233 ‎그럼 신속히 소령 포함 9과의 ‎원년 멤버 6명을 소환해주게 144 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 ‎알겠습니다 145 00:14:28,909 --> 00:14:30,077 ‎사이토 씨! 146 00:14:30,202 --> 00:14:31,745 ‎무사하세요? 147 00:14:32,371 --> 00:14:33,247 ‎어라? 148 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 ‎사이토 씨, 어디 계세요? 149 00:14:39,712 --> 00:14:41,589 ‎미사일 4발 남았어 150 00:14:42,256 --> 00:14:43,173 ‎소령 151 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 ‎따라잡았어 152 00:14:44,758 --> 00:14:46,093 ‎좋았어, 발사해! 153 00:14:47,469 --> 00:14:49,722 ‎뭐야? 드론을 노리잖아! 154 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 ‎가보자 155 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 ‎빌어먹을 156 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 ‎이시카와! 157 00:15:25,716 --> 00:15:28,385 ‎바토 ‎광학 위장이 드론에는 효과 있어 158 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 ‎알겠어 159 00:15:31,805 --> 00:15:33,766 ‎안에 있는 놈들 뒈졌나? 160 00:15:33,933 --> 00:15:36,894 ‎안 뒈졌으면 ‎내가 목숨을 끊어주겠어 161 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 ‎나 말리지 마, 소령 162 00:15:41,941 --> 00:15:43,651 ‎- 응 ‎- 이봐, 소령 163 00:15:43,943 --> 00:15:46,779 ‎놈들을 공격해도 ‎저건 안 멈추나 봐 164 00:15:48,864 --> 00:15:53,202 ‎로켓 폭탄이 게이트 너머에 ‎발사되면 우리가 지는 거야 165 00:15:54,078 --> 00:15:55,955 ‎방도가 없는 건가? 166 00:15:57,456 --> 00:15:59,333 ‎소령, 나야 167 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 ‎사이토? 168 00:16:01,460 --> 00:16:05,047 ‎얘가 우리의 보호복인 걸 ‎하마터면 잊을 뻔했어 169 00:16:05,381 --> 00:16:06,632 ‎짜잔! 170 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 ‎사이토, 스팅어 쓸 수 있어? 171 00:16:09,677 --> 00:16:10,886 ‎응, 될 것 같아 172 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 ‎좋았어 173 00:16:15,432 --> 00:16:18,060 ‎끝내주네, 사이토 녀석 174 00:16:18,477 --> 00:16:21,271 ‎우린 차에 탄 놈들을 ‎잡아볼까나 175 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 ‎- 그래 ‎- 가자! 176 00:16:23,649 --> 00:16:26,568 ‎어이, 순순히 안 나오면 ‎탈탈 털릴 줄 알아라 177 00:16:47,965 --> 00:16:50,217 ‎무슨 짓이야? ‎내가 날아갈 뻔했잖아 178 00:16:50,467 --> 00:16:52,761 ‎그렇게 되기 싫으면 ‎정신 차리고 있어 179 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 ‎뭐? 180 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 ‎사이토, 따라잡을 것 같아? 181 00:16:56,098 --> 00:16:57,933 ‎응, 사정권 내에 진입했어 182 00:16:58,225 --> 00:16:59,309 ‎좋아, 쏴버려! 183 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 ‎신호탄까지 터지는군 184 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 ‎사이토, 머리를 노려 185 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 ‎알겠어, 해볼게 186 00:17:18,120 --> 00:17:19,705 ‎- 한 번 더! ‎- 응! 187 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 ‎어이, 꼴통들 188 00:17:27,796 --> 00:17:30,424 ‎당장 드론 중단 명령을 내려 189 00:17:31,592 --> 00:17:32,593 ‎싫은데 190 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 ‎우리가 죽는대도 ‎부자들이 날아가 뒈지면 만족해! 191 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 ‎돌겠네 192 00:17:39,558 --> 00:17:42,728 ‎우리가 뭘 어째야 이런 놈들이 ‎부끄러운 줄 알까, 바토? 193 00:17:42,895 --> 00:17:46,440 ‎기존의 원칙에 묶여있는 ‎너희한테는 무리지 194 00:17:48,567 --> 00:17:49,777 ‎너희들은... 195 00:17:50,319 --> 00:17:55,157 ‎언젠간 저 반대편에 살 거라곤 ‎생각 안 해봤어? 196 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 ‎그런 생각은 의미 없어 197 00:17:57,826 --> 00:18:01,538 ‎벽이 갈라놓은 건 ‎머지않아 사라질 테니까 198 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 ‎무슨 헛소리야 199 00:18:03,540 --> 00:18:07,336 ‎우리는 이미 ‎새로운 세계를 살고 있어 200 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 ‎네 녀석들이 그 모양이니까 201 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 ‎주차장 관리인도 못 되는 거야 202 00:18:33,695 --> 00:18:34,738 ‎그쪽을 향하고 있어 203 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 ‎"목표물 위치" 204 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 ‎AI가 더럽게 끈질기네 205 00:19:27,499 --> 00:19:29,209 ‎"비상" 206 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 ‎타치코마 207 00:20:11,543 --> 00:20:12,753 ‎드론 지켜보고 있어 208 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 ‎네! 209 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 ‎돌아가자 210 00:20:29,561 --> 00:20:31,563 ‎널 못 죽이게 됐군 211 00:20:33,106 --> 00:20:35,192 ‎돈도 많이 못 받으면서 212 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 ‎그쪽들은 왜 목숨을 걸어? 213 00:20:39,071 --> 00:20:41,156 ‎돈이 전부는 아니지 214 00:20:41,281 --> 00:20:44,701 ‎우리는 개인의 재능을 살려서 215 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 ‎각자 즐거운 일을 할 뿐이야 216 00:20:46,995 --> 00:20:50,165 ‎그럼 우리랑 ‎다를 게 없다는 거네 217 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 ‎뭐? 218 00:20:53,418 --> 00:20:54,586 ‎그럴지도 219 00:21:00,842 --> 00:21:02,302 ‎네놈이 리더냐? 220 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 ‎쿼터백 221 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 ‎실은 러닝백이지 222 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 ‎미사일과 드론은 ‎어떻게 손에 넣은 거야? 223 00:21:15,524 --> 00:21:16,733 ‎침묵을 지키겠다? 224 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 ‎소령, 큰일 났어요! 225 00:21:36,628 --> 00:21:38,755 ‎실수했네, 소령 226 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 ‎됐다! 해냈어! 227 00:21:44,261 --> 00:21:48,682 ‎죄송해요, 소령, 이 드론은 ‎어지간히도 부자가 싫은가 봐요 228 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 ‎뭐지? 229 00:22:23,050 --> 00:22:25,302 ‎엄청난 일을 저질렀더군 230 00:22:27,179 --> 00:22:29,681 ‎무기 버리고 ‎얌전히 투항해 231 00:22:29,931 --> 00:22:31,892 ‎이봐, 웃기지 마 232 00:22:32,434 --> 00:22:36,355 ‎우리는 너희 대신에 ‎귀찮은 일을 해주고 있다고 233 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 ‎자막: 이윤하