1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 GEBASEERD OP DE MANGA THE GHOST IN THE SHELL 3 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Goed werk. 4 00:01:59,077 --> 00:02:02,747 Hun schuld telt niet meer door de wereldwijde ontwaarding. 5 00:02:02,956 --> 00:02:06,000 Ze hadden hun energie ergens anders in moeten steken. 6 00:02:06,084 --> 00:02:08,545 De ontwaarding reset niet je hele leven. 7 00:02:08,628 --> 00:02:12,090 Ze willen hun frustratie botvieren op de mensen aan de andere kant. 8 00:02:12,173 --> 00:02:14,592 Ik begrijp hoe ze zich voelen. 9 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Waar komen de wapens vandaan? 10 00:02:19,055 --> 00:02:23,518 Er schijnt een weldoener te zijn, bijgenaamd de 'Gulle Eénprocenter'. 11 00:02:23,601 --> 00:02:26,813 De wapens zijn twee dagen geleden bezorgd. 12 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 De Gulle Eénprocenter? 13 00:02:30,275 --> 00:02:34,070 Heeft hij ze ook een pantserwagen gegeven? Wat is dat nou? 14 00:02:34,154 --> 00:02:37,740 Ik weet niet hoe ze hem bereiken, laat staan wie hij is. 15 00:02:37,824 --> 00:02:40,869 Ik had in het brein van de leider moeten kijken. 16 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 Ik denk dat ik hier klaar ben. 17 00:03:02,515 --> 00:03:05,101 We hebben een denktank voor je op het dak. 18 00:03:05,185 --> 00:03:06,102 Dank je. 19 00:03:06,186 --> 00:03:07,937 Hé. -Stop. 20 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 Dat is een waakhondrobot. 21 00:03:13,651 --> 00:03:16,863 Waarom zei je dat niet? -Je hebt het verknoeid. 22 00:03:17,780 --> 00:03:19,991 Hij kijkt door de camouflage heen. 23 00:03:20,575 --> 00:03:22,452 Hij heeft een e-neus. 24 00:03:25,121 --> 00:03:29,209 AT YOUR OWN RISK Divided by a Wall 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,879 Stiekem binnenkomen zit er niet in, lijkt het. 26 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 Clown. -Ja. 27 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 Wacht. 28 00:03:42,805 --> 00:03:45,016 Wat gebeurde er? -Gaan, Batou. 29 00:03:45,099 --> 00:03:47,060 Clown, wij vallen beneden binnen. 30 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Begrepen. 31 00:03:48,436 --> 00:03:49,771 Wacht, wie is Clown? 32 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Er komt iemand aan. 33 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Verdomme. 34 00:04:12,919 --> 00:04:17,131 Mijn hemel. Ik word bang van amateurs. Je weet nooit wat ze gaan doen. 35 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 Neutraliseer de rest. 36 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Makkelijk gezegd. 37 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 O, oké. 38 00:04:53,835 --> 00:04:55,378 Irritante hond. 39 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 Dit is niet goed. Start de wagen. 40 00:05:07,265 --> 00:05:09,392 We zijn veel van onze jongens kwijt. 41 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 Dit is geen consumptieartikel. 42 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Is het voor militair gebruik? 43 00:05:24,073 --> 00:05:26,576 Majoor. Er zijn er drie ingestapt. 44 00:05:27,452 --> 00:05:28,453 Tachikoma. 45 00:05:28,703 --> 00:05:29,537 Begrepen. 46 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 We hebben jullie omsingeld. 47 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 Geef je over. 48 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 We zijn volledig omsingeld. 49 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 De vaart is eruit. 50 00:05:49,265 --> 00:05:52,810 Ik mag een geschenk van de Gulle Eénprocenter niet verspelen. 51 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 Wat is dit? Kunnen ze niet rijden? 52 00:05:56,814 --> 00:05:59,400 We zijn er bijna. Rek tijd. 53 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 Oké. 54 00:06:23,966 --> 00:06:25,968 Dit ziet er niet goed uit, majoor. 55 00:06:26,969 --> 00:06:30,264 Ze zitten in m'n blinde hoek. -Een stealthdrone? 56 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 Majoor, ze zijn op ons gelockt. 57 00:06:36,562 --> 00:06:37,397 Sterf. 58 00:06:55,790 --> 00:06:58,292 Ze lezen m'n satellietfeed uit. 59 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 LOCK 60 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 WAARSCHUWING 61 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 Saito. 62 00:07:13,224 --> 00:07:15,268 Ik krijg Saito niet te pakken. 63 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 Dit is niet goed. 64 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 Tachikoma. -Jawel. 65 00:07:37,832 --> 00:07:42,003 Hebben ze nou Hellfires? Heeft hun suikeroompje ze die ook gegeven? 66 00:07:45,840 --> 00:07:48,050 Wat bezielt die rijke gast? 67 00:07:48,134 --> 00:07:51,137 Deze types kunnen zich net zo goed tegen hem keren. 68 00:07:51,220 --> 00:07:54,140 In elk geval blijft die pantserwagen op z'n plek. 69 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 Dat dacht je. 70 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 LOCATIE DOELWIT 71 00:08:10,823 --> 00:08:13,493 Tijd voor de aftrap. -Oké. 72 00:08:27,048 --> 00:08:29,675 Ishikawa, kun je z'n lijn afluisteren? 73 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Onmogelijk. 74 00:08:31,177 --> 00:08:34,597 Hij communiceert soms wel, maar hij is vrijwel autonoom. 75 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 Kom mee. 76 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 Batou, haal de Stinger. 77 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 Doe ik. 78 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 Hun AI is niet slecht. 79 00:09:15,221 --> 00:09:17,974 Voor knechtjes van de rijkaard doen ze hun best. 80 00:09:18,516 --> 00:09:19,433 Pak aan. 81 00:09:28,067 --> 00:09:29,735 Eerst rekenen we met hen af. 82 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Hier. 83 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 En nog een. 84 00:09:49,964 --> 00:09:51,757 Kom op, dit is geen videogame. 85 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 We hebben geen AI. 86 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Verdomme. 87 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 Majoor, ik heb geen munitie meer. 88 00:10:25,791 --> 00:10:28,502 We komen in de problemen zo. 89 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 Majoor, de drone is er weer. 90 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 LOCK 91 00:10:45,770 --> 00:10:46,646 KWIJT 92 00:11:00,326 --> 00:11:02,953 Hij kan niet door camouflage heen kijken. 93 00:11:06,582 --> 00:11:08,542 Dit is een noodgeval. 94 00:11:09,585 --> 00:11:12,213 Denk je dat Saito dood is? 95 00:11:12,463 --> 00:11:14,548 Jij was zeker dood geweest. 96 00:11:14,632 --> 00:11:15,549 Wat? 97 00:11:25,685 --> 00:11:26,519 Binnen. 98 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Ja, meneer. 99 00:11:33,234 --> 00:11:37,488 Je komt stoerder over dan eerst. -Moet ik dat als 'n compliment opvatten? 100 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Als je het kunt accepteren. 101 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Dat zal ik dan maar doen. 102 00:11:43,411 --> 00:11:46,372 M'n ex en ik zijn overeengekomen om te scheiden... 103 00:11:46,664 --> 00:11:48,708 ...zodat ik dit kan blijven doen. 104 00:11:49,083 --> 00:11:50,459 Heeft het zin gehad? 105 00:11:50,668 --> 00:11:52,169 Misschien. 106 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 Goed. 107 00:11:55,756 --> 00:11:58,134 Even over wat ik gisteren zei. 108 00:12:09,103 --> 00:12:10,104 Wat is dit? 109 00:12:11,647 --> 00:12:15,484 Ik heb het rechtstreeks van Kuriso gekregen... 110 00:12:15,735 --> 00:12:18,946 ...die vorige maand premier is geworden. 111 00:12:19,530 --> 00:12:22,533 Hij wil Veiligheidssectie 9 herstructureren. 112 00:12:23,868 --> 00:12:25,661 Sectie 9 herstructureren? 113 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 Waarom? 114 00:12:37,590 --> 00:12:41,051 Iemand die aan de macht is gekomen wil middelen behouden... 115 00:12:41,135 --> 00:12:46,307 ...om macht mee uit te oefenen. 116 00:12:46,849 --> 00:12:47,892 Juist. 117 00:12:48,517 --> 00:12:53,773 Hij heeft zeker over Sectie 9 gelezen in de dossiers van Binnenlandse Zaken. 118 00:12:54,273 --> 00:12:57,735 Hij heeft tot z'n 30e voor de Amerikaanse regering gewerkt. 119 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 Hij zal dingen wel snel oppikken. 120 00:13:00,988 --> 00:13:04,325 Maar wat ik heb opgemaakt uit het voorstel... 121 00:13:04,533 --> 00:13:09,872 ...is dat die herstructurering primair bedoeld is... 122 00:13:10,998 --> 00:13:16,587 ...om speciaal talent naar Amerika te sturen, zoals ze eisen. 123 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 Betekent dat dat de premier een vazal van Amerika is... 124 00:13:21,550 --> 00:13:26,305 ...zoals de liberalen al vermoedden? 125 00:13:26,722 --> 00:13:30,768 Ik heb hem nog niet ontmoet, dus daar kan ik nog niks over zeggen. 126 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 Ik zie dit als een kans... 127 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 ...om de majoor en haar team op een grote missie te sturen. 128 00:13:38,818 --> 00:13:40,236 Wat voor missie? 129 00:13:44,949 --> 00:13:48,077 Ik zoek al jaren naar manieren... 130 00:13:48,160 --> 00:13:51,288 ...om greep te krijgen op deze verwarde samenleving. 131 00:13:52,748 --> 00:13:57,378 Jullie moeten de basis leggen voor de volgende generatie... 132 00:13:57,461 --> 00:13:59,880 ...zodat die met een oplossing kan komen. 133 00:14:03,509 --> 00:14:06,720 Ik weet niet hoe iemand als ik daaraan kan bijdragen... 134 00:14:06,846 --> 00:14:10,099 ...maar het is me een eer om u te assisteren. 135 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Mooi. 136 00:14:13,644 --> 00:14:19,233 Ik wil dat je de majoor en de 6 originele leden van Sectie 9 bijeenroept. 137 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 Ja, meneer. 138 00:14:28,909 --> 00:14:30,077 Meneer Saito. 139 00:14:30,160 --> 00:14:31,745 Alles goed met u? 140 00:14:32,371 --> 00:14:33,247 Hè? 141 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 Meneer Saito? Waar bent u? 142 00:14:39,628 --> 00:14:41,589 We hebben nog vier raketten. 143 00:14:42,256 --> 00:14:43,173 Majoor. 144 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 We zijn er weer. 145 00:14:44,758 --> 00:14:46,093 Mooi. Vuur. 146 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 Ze hebben een raket op de drone gelockt. 147 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 Daar gaan we. 148 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Verdomme. 149 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Ishikawa. 150 00:15:25,674 --> 00:15:28,469 Batou, de camouflage werkt bij drones. 151 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 Oké. 152 00:15:31,805 --> 00:15:33,766 Zijn ze dood daarbinnen? 153 00:15:33,849 --> 00:15:36,894 Zo niet, dan zorg ik er wel voor. 154 00:15:40,064 --> 00:15:41,690 Hou me niet tegen, majoor. 155 00:15:41,941 --> 00:15:43,651 Prima. -Hé, majoor. 156 00:15:43,943 --> 00:15:46,779 Je houdt dat ding niet tegen door hen te doden. 157 00:15:48,864 --> 00:15:53,202 Als er voorbij die poort een raket wordt afgevuurd, hebben we verloren. 158 00:15:53,994 --> 00:15:56,205 Dus we zijn door onze opties heen. 159 00:15:57,456 --> 00:15:59,333 Majoor, ik ben het. 160 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 Saito? 161 00:16:01,460 --> 00:16:05,214 Ik was bijna vergeten dat dit ons pantser is. 162 00:16:05,589 --> 00:16:06,840 Aha. 163 00:16:07,216 --> 00:16:10,886 Saito, is de Stinger klaar om af te vuren? -Ik denk het wel. 164 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 Mooi. 165 00:16:15,432 --> 00:16:18,060 Kijk Saito eens de show stelen. 166 00:16:18,477 --> 00:16:21,271 Laten we die gasten gaan arresteren. 167 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 Ja. -Kom op. 168 00:16:23,649 --> 00:16:26,568 Openmaken, anders zwaait er wat. 169 00:16:47,881 --> 00:16:50,217 Allemachtig. Probeer je me op te blazen? 170 00:16:50,467 --> 00:16:52,761 Dan moet je maar beter opletten. 171 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Wat? 172 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Saito, kun je ze inhalen? 173 00:16:56,098 --> 00:16:57,933 Ja, ik kan ze nu raken. 174 00:16:58,225 --> 00:16:59,309 Mooi, schiet. 175 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 Hij heeft zelfs vuurpijlen. 176 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 Saito, richt op z'n kop. 177 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 Ik zal het proberen. 178 00:17:18,120 --> 00:17:19,705 Nog één. -Goed . 179 00:17:25,753 --> 00:17:30,424 Hé, mislukte student. Zorg dat de drone de missie afkapt. 180 00:17:31,592 --> 00:17:32,593 Ik weiger. 181 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Als die rijkaards de lucht in gaan, sterven wij niet voor niks. 182 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Verdomme. 183 00:17:39,558 --> 00:17:42,770 Hoe krijg je zulke lui iets aan het verstand gepeuterd? 184 00:17:42,853 --> 00:17:46,523 Dat gaat niet als je bij de gevestigde orde hoort. 185 00:17:48,567 --> 00:17:55,157 Ooit gedacht dat je op een dag aan de andere kant van het hek zou leven? 186 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 Dat is een zinloze gedachte. 187 00:17:57,785 --> 00:18:01,789 Wat gescheiden is door een muur zal uiteindelijk ophouden te bestaan. 188 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 Wat zegt hij? 189 00:18:03,540 --> 00:18:07,336 We leven al in een nieuwe wereld. 190 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 Dit is nou precies de reden... 191 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 ...dat je niet eens parkeerwacht kunt worden. 192 00:18:33,529 --> 00:18:34,780 Het komt jullie kant op. 193 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 LOCATIE DOELWIT 194 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Die verrekte AI-drone. 195 00:19:27,499 --> 00:19:29,209 WAARSCHUWING 196 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Tachikoma. 197 00:20:11,543 --> 00:20:12,753 Hou hem in de gaten. 198 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Zeker. 199 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 We gaan terug. 200 00:20:29,394 --> 00:20:31,605 Ik heb de kans gemist om je te doden. 201 00:20:32,981 --> 00:20:35,234 Jullie krijgen niet eens goed betaald. 202 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 Waarom zou je je leven wagen? 203 00:20:39,071 --> 00:20:41,156 Geld is niet alles. 204 00:20:41,240 --> 00:20:44,701 We benutten gewoon onze vaardigheden... 205 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 ...om te doen wat we leuk vinden. 206 00:20:47,287 --> 00:20:50,165 Dus jullie zijn niet anders dan wij. 207 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Wat? 208 00:20:53,418 --> 00:20:54,586 Misschien. 209 00:21:00,842 --> 00:21:02,302 Ben jij de leider? 210 00:21:02,386 --> 00:21:03,553 Quarterback. 211 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 Ik ben eigenlijk een running back. 212 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 Hoe kom je aan de Hellfire en de drone? 213 00:21:15,399 --> 00:21:16,775 Dat ga je niet zeggen? 214 00:21:19,194 --> 00:21:20,529 We hebben een probleem. 215 00:21:36,628 --> 00:21:38,755 Wat een blunder, majoor. 216 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 Het is gelukt. 217 00:21:44,261 --> 00:21:48,682 Sorry, majoor. Het lijkt erop dat de drone echt rijke mensen haat. 218 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Wat is dit? 219 00:22:22,924 --> 00:22:25,427 Jullie hebben er een puinhoop van gemaakt. 220 00:22:27,179 --> 00:22:29,681 Laat je wapens vallen en geef je over. 221 00:22:29,931 --> 00:22:31,892 Grapje zeker. 222 00:22:32,434 --> 00:22:36,355 We knappen jullie vuile werk op. 223 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 Ondertiteld door: Arno Zeeman