1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,808
НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ»
МАСАМУНЭ СИРО
3
00:01:56,825 --> 00:01:58,118
Благодарю за службу.
4
00:01:58,952 --> 00:02:02,664
Их долги аннулировал всемирный дефолт.
5
00:02:03,206 --> 00:02:06,000
Могли бы приложить силы
к чему-то другому.
6
00:02:06,084 --> 00:02:08,545
Дефолт — это не полная перезагрузка.
7
00:02:08,628 --> 00:02:12,090
Они хотят сорвать зло
на людях с другой стороны.
8
00:02:12,173 --> 00:02:14,634
Я понимаю, что они чувствуют.
9
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
Откуда взялось оружие?
10
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Есть некий...
11
00:02:20,223 --> 00:02:23,560
спонсор по прозвищу «Добрый богатей».
12
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Оружие было доставлено два дня назад.
13
00:02:28,481 --> 00:02:30,275
Добрый богатей?
14
00:02:30,358 --> 00:02:32,735
И броневик он им дал?
15
00:02:32,819 --> 00:02:34,070
Что за чертовщина?
16
00:02:34,320 --> 00:02:37,699
Не знаю, как они с ним связываются,
тем более — кто он.
17
00:02:38,074 --> 00:02:40,952
Надо было заглянуть
в кибермозг их лидера.
18
00:03:00,305 --> 00:03:02,182
Думаю, я закончил.
19
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
Там на крыше тебя ждет робот-танкетка.
20
00:03:05,101 --> 00:03:06,603
- Ага, спасибо.
- Эй!
21
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Стоп.
22
00:03:09,981 --> 00:03:12,817
Эй, да это ж робот — сторожевой пес.
23
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
Почему ты нам не сказал?
24
00:03:15,820 --> 00:03:16,863
Ты облажался!
25
00:03:17,697 --> 00:03:19,991
Оптический камуфляж ему нипочем.
26
00:03:20,533 --> 00:03:22,327
У него е-нюх.
27
00:03:25,330 --> 00:03:29,417
НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.
Разделенные стеной
28
00:03:29,876 --> 00:03:32,837
Видимо, войти скрытно не удалось.
29
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Клоун!
- Да?
30
00:03:35,757 --> 00:03:36,591
Стой.
31
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
Что случилось?
32
00:03:44,140 --> 00:03:45,099
Давай, Бато.
33
00:03:45,183 --> 00:03:47,060
Клоун, мы зачищаем внизу.
34
00:03:47,143 --> 00:03:49,854
Понял. Кто такой Клоун?
35
00:03:58,446 --> 00:04:00,114
Кто-то идет.
36
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Чёрт!
37
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Боже... Любители меня пугают.
38
00:04:15,255 --> 00:04:17,715
Они непредсказуемы.
39
00:04:25,765 --> 00:04:27,725
Не трать время зря, работай.
40
00:04:28,184 --> 00:04:29,978
Это меня не мотивирует.
41
00:04:33,064 --> 00:04:34,691
Ладно.
42
00:04:53,835 --> 00:04:55,295
Противная собака.
43
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
Плохо дело. Заводи мотор.
44
00:05:07,181 --> 00:05:09,350
Мы потеряли большинство людей.
45
00:05:18,109 --> 00:05:19,902
Это не гражданская машина.
46
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
- Она военная.
- Возможно.
47
00:05:24,073 --> 00:05:25,033
Майор!
48
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
Трое сели в машину.
49
00:05:27,368 --> 00:05:28,202
Татикома!
50
00:05:28,619 --> 00:05:29,454
Есть.
51
00:05:39,380 --> 00:05:41,549
Вы окружены.
52
00:05:42,008 --> 00:05:43,718
Сдавайтесь.
53
00:05:45,303 --> 00:05:47,305
Мы полностью окружены.
54
00:05:47,555 --> 00:05:49,182
Ситуация изменилась.
55
00:05:49,265 --> 00:05:52,810
Я не могу пускать по ветру то,
что дал мне «Добрый богатей».
56
00:05:54,062 --> 00:05:56,147
Какого чёрта? Они умеют водить?
57
00:05:56,773 --> 00:05:57,857
Еще немного.
58
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
Потяните время.
59
00:06:10,703 --> 00:06:11,537
Так!
60
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Дело плохо, майор.
61
00:06:27,011 --> 00:06:28,596
Чёрт! Потерял.
62
00:06:28,679 --> 00:06:30,264
Дрон-разведчик?
63
00:06:33,726 --> 00:06:35,478
Майор, на меня навели ракеты!
64
00:06:36,479 --> 00:06:37,397
Умри!
65
00:06:55,706 --> 00:06:58,292
Майор,
они хакнули нашу спутниковую цепь.
66
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
ЗАХВАТ
67
00:07:00,670 --> 00:07:01,712
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
68
00:07:09,595 --> 00:07:10,888
Сайто!
69
00:07:13,224 --> 00:07:15,268
Не могу связаться с Сайто.
70
00:07:15,351 --> 00:07:16,519
Плохо.
71
00:07:19,105 --> 00:07:20,940
- Татикома!
- Есть!
72
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Чёрт. «Хеллфайры»?
73
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
Он им и это дал?
74
00:07:45,840 --> 00:07:48,050
Чем думает этот богатей?
75
00:07:48,134 --> 00:07:51,137
Он мог стать их жертвой.
76
00:07:51,220 --> 00:07:54,140
Зато броневик никуда не поедет.
77
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
Это ты так думаешь.
78
00:08:06,277 --> 00:08:08,779
ПОИСК ЦЕЛИ
79
00:08:10,656 --> 00:08:13,493
- И вот наша команда снова в атаке.
- О да.
80
00:08:27,048 --> 00:08:29,550
Исикава, можешь взломать канал дрона?
81
00:08:29,634 --> 00:08:30,635
Невозможно.
82
00:08:31,135 --> 00:08:33,095
Он иногда выходит на связь,
83
00:08:33,179 --> 00:08:34,597
но в основном автономен.
84
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Вперед.
85
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
Бато, тащи «Стингер».
86
00:08:50,196 --> 00:08:51,155
Есть.
87
00:09:10,633 --> 00:09:13,052
ИИ у них неплох.
88
00:09:15,388 --> 00:09:17,932
Неплохо для шавки богачей.
89
00:09:18,558 --> 00:09:19,392
Вот тебе!
90
00:09:28,067 --> 00:09:29,735
Придется начать с них.
91
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Вот вам!
92
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
И еще!
93
00:09:47,670 --> 00:09:48,879
Блин!
94
00:09:49,964 --> 00:09:51,757
Это вам не видеоигра.
95
00:09:51,841 --> 00:09:53,676
Нет у нас никакого ИИ.
96
00:09:55,553 --> 00:09:57,179
Чёрт.
97
00:10:18,618 --> 00:10:20,870
Майор, у меня кончились патроны!
98
00:10:25,791 --> 00:10:28,377
Чёрт! Плохо дело.
99
00:10:35,301 --> 00:10:37,637
Майор, дрон вернулся.
100
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
ЗАХВАТ
101
00:10:45,770 --> 00:10:46,646
ЦЕЛЬ ПОТЕРЯНА
102
00:11:00,326 --> 00:11:02,953
Так на него действует
оптический камуфляж.
103
00:11:06,582 --> 00:11:08,459
Мы этого не ожидали.
104
00:11:09,627 --> 00:11:12,296
Думаешь, Сайто погиб?
105
00:11:12,463 --> 00:11:14,465
Ты бы погиб.
106
00:11:14,590 --> 00:11:15,424
Что?
107
00:11:25,976 --> 00:11:28,396
- Войдите.
- С вашего позволения.
108
00:11:33,401 --> 00:11:37,488
- Ты выглядишь бесстрашнее, чем раньше.
- Это что, комплимент такой?
109
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Если ты в состоянии его принять.
110
00:11:40,991 --> 00:11:43,244
Тогда я благодарен.
111
00:11:43,577 --> 00:11:46,455
Мы развелись по взаимному согласию,
112
00:11:46,539 --> 00:11:48,582
чтобы я мог продолжать работу.
113
00:11:49,083 --> 00:11:50,459
Ведь дело того стоило?
114
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
Наверно.
115
00:11:53,963 --> 00:11:54,797
Да...
116
00:11:55,715 --> 00:11:58,008
Насчет того, о чём я говорил вчера.
117
00:12:09,103 --> 00:12:09,937
Что это?
118
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Я получил это прямо от Криса Тэйто,
119
00:12:15,651 --> 00:12:18,946
который в прошлом месяце
стал премьер-министром.
120
00:12:19,530 --> 00:12:22,533
Предложение возродить Девятый отдел.
121
00:12:23,701 --> 00:12:25,369
Возродить Девятый?
122
00:12:25,870 --> 00:12:26,704
Да.
123
00:12:30,291 --> 00:12:31,584
Зачем?
124
00:12:37,548 --> 00:12:38,883
Некто пришел к власти
125
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
и хочет сохранить это оружие.
126
00:12:41,135 --> 00:12:44,346
Оружие, демонстрирующее силу.
127
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Это во-первых.
128
00:12:46,849 --> 00:12:47,725
Понимаю.
129
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
Он вступает в должность и узнаёт
130
00:12:51,562 --> 00:12:53,773
о Девятом отделе из документов МВД.
131
00:12:54,273 --> 00:12:57,818
До 30 лет он работал
на правительство США.
132
00:12:57,902 --> 00:13:00,529
Наверно,
привык быстро входить в курс дел.
133
00:13:00,613 --> 00:13:04,241
Что касается предложения,
134
00:13:04,492 --> 00:13:07,036
то главная цель возрождения отдела...
135
00:13:07,703 --> 00:13:09,789
...состоит в следующем.
136
00:13:10,998 --> 00:13:14,543
Выполнить требование правительства США
137
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
продемонстрировать особый талант.
138
00:13:17,505 --> 00:13:20,800
Значит ли это, что министр,
американец по рождению...
139
00:13:21,425 --> 00:13:23,093
...марионетка США,
140
00:13:23,177 --> 00:13:26,096
как и подозревают либералы?
141
00:13:26,597 --> 00:13:28,641
Я еще не встречался с ним лично,
142
00:13:28,724 --> 00:13:30,643
так что посмотрим.
143
00:13:31,644 --> 00:13:34,480
Я вижу в этом возможность
144
00:13:34,563 --> 00:13:38,108
предложить майору и ее команде
новую крупную операцию.
145
00:13:38,818 --> 00:13:40,194
Какую операцию?
146
00:13:44,949 --> 00:13:48,077
Последние годы я искал способ
147
00:13:48,160 --> 00:13:51,288
примириться с этим
сбившимся с пути обществом.
148
00:13:52,748 --> 00:13:55,251
Вы должны заложить фундамент,
149
00:13:55,334 --> 00:13:57,211
чтобы будущее поколение...
150
00:13:57,711 --> 00:13:59,672
...нашло эффективное решение.
151
00:14:03,676 --> 00:14:06,762
Не знаю, что может сделать
человек в моем положении,
152
00:14:06,846 --> 00:14:09,890
но для меня будет честью вам помогать.
153
00:14:10,307 --> 00:14:11,141
Хорошо.
154
00:14:13,644 --> 00:14:16,105
Я хочу, чтобы ты вызвал сюда майора
155
00:14:16,188 --> 00:14:19,149
и шесть бывших членов Девятого отдела.
156
00:14:19,692 --> 00:14:20,526
Да, сэр.
157
00:14:28,909 --> 00:14:29,952
Господин Сайто!
158
00:14:30,077 --> 00:14:31,579
С вами всё в порядке?
159
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
А? Господин Сайто! Где вы?
160
00:14:39,628 --> 00:14:41,422
У нас осталось четыре ракеты.
161
00:14:42,089 --> 00:14:42,923
Майор!
162
00:14:43,507 --> 00:14:44,675
Мы вас догнали.
163
00:14:44,758 --> 00:14:46,093
Хорошо. Огонь!
164
00:14:47,344 --> 00:14:49,722
Что? Дрон на прицеле!
165
00:14:49,805 --> 00:14:51,015
Ясно.
166
00:14:57,438 --> 00:14:58,647
Чёрт!
167
00:15:04,236 --> 00:15:05,321
Исикава!
168
00:15:25,799 --> 00:15:28,510
Бато, оптический камуфляж
действует на дрон.
169
00:15:28,594 --> 00:15:29,428
Понял.
170
00:15:31,805 --> 00:15:33,682
Они там что, померли?
171
00:15:33,807 --> 00:15:36,769
Если нет, я их убью.
172
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Не надо меня останавливать.
173
00:15:41,815 --> 00:15:43,651
- Ладно.
- Майор!
174
00:15:43,817 --> 00:15:46,779
Если их убить, это не решит проблему.
175
00:15:48,864 --> 00:15:51,200
Если ракета пройдет за ворота,
176
00:15:51,700 --> 00:15:52,993
мы проиграем.
177
00:15:53,953 --> 00:15:55,913
Ну что, идеи кончились?
178
00:15:57,456 --> 00:15:59,333
Майор, это я.
179
00:16:00,793 --> 00:16:03,253
- Сайто?
- Чуть не забыл,
180
00:16:03,337 --> 00:16:05,297
что это наши бронекостюмы.
181
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Ага!
182
00:16:07,216 --> 00:16:09,468
Сайто, твои «Стингеры» готовы к бою?
183
00:16:09,551 --> 00:16:10,761
Думаю, да.
184
00:16:10,844 --> 00:16:11,679
Хорошо.
185
00:16:15,432 --> 00:16:18,060
Сайто всех затмил.
186
00:16:18,477 --> 00:16:21,271
Тогда пойдем арестуем тех, кто внутри.
187
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
- Да!
- Поехали.
188
00:16:23,649 --> 00:16:26,443
Открывайте, а то хуже будет!
189
00:16:47,798 --> 00:16:50,217
Какого чёрта? Ты взорвать меня хочешь?
190
00:16:50,300 --> 00:16:52,761
Неохота взорваться? Действуй по плану.
191
00:16:52,845 --> 00:16:53,679
Что?
192
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Сайто, догоняешь?
193
00:16:56,098 --> 00:16:57,933
Да. Враг в зоне досягаемости.
194
00:16:58,017 --> 00:16:59,309
Хорошо. Огонь!
195
00:17:05,733 --> 00:17:07,359
У него даже ловушки есть.
196
00:17:07,443 --> 00:17:09,820
Сайто, заставь его спуститься.
197
00:17:09,903 --> 00:17:11,488
Понял. Попробую.
198
00:17:18,120 --> 00:17:19,705
- Еще раз.
- Да.
199
00:17:25,753 --> 00:17:27,337
Эй, вечный студент!
200
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
Дай дрону приказ «отставить».
201
00:17:31,467 --> 00:17:32,468
Я отказываюсь.
202
00:17:33,302 --> 00:17:34,887
Если эти богачи взорвутся,
203
00:17:34,970 --> 00:17:37,222
мы умрем довольными.
204
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
Чёрт возьми!
205
00:17:39,558 --> 00:17:42,728
Ну вот как вправить мозги таким,
как он, Бато?
206
00:17:42,811 --> 00:17:46,356
Таким, как ты,
скованным правилами — никак.
207
00:17:48,400 --> 00:17:49,568
Вы когда-нибудь...
208
00:17:50,319 --> 00:17:55,157
...думали о том, что можете
оказаться по ту сторону ворот?
209
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
Это бессмысленно.
210
00:17:57,785 --> 00:17:59,369
То, что отделено стеной,
211
00:17:59,453 --> 00:18:01,580
со временем перестанет существовать.
212
00:18:02,081 --> 00:18:03,457
Что он говорит?
213
00:18:03,540 --> 00:18:07,252
Мы уже живем в новом мире!
214
00:18:07,669 --> 00:18:09,755
Вот почему...
215
00:18:10,589 --> 00:18:13,342
...ты даже парковщиком тут не будешь.
216
00:18:33,529 --> 00:18:34,738
Он движется к вам.
217
00:18:55,509 --> 00:18:58,178
ПОИСК ЦЕЛИ
218
00:18:58,262 --> 00:19:00,264
Чертов дрон с ИИ.
219
00:19:27,499 --> 00:19:29,209
ТРЕВОГА
220
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Татикома!
221
00:20:11,543 --> 00:20:13,670
- Следи за ним.
- Есть.
222
00:20:14,588 --> 00:20:15,547
Поехали обратно.
223
00:20:29,478 --> 00:20:31,521
Я упустил шанс убить тебя.
224
00:20:32,940 --> 00:20:34,983
Вам даже не платят толком.
225
00:20:35,692 --> 00:20:38,445
Зачем рисковать собой ради работы?
226
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
Деньги — это еще не всё.
227
00:20:41,198 --> 00:20:44,660
Мы используем свои умения,
228
00:20:44,910 --> 00:20:46,912
чтобы делать то, что любим.
229
00:20:46,995 --> 00:20:50,165
Значит, вы такие же, как мы.
230
00:20:50,582 --> 00:20:51,416
Что?
231
00:20:53,293 --> 00:20:54,461
Может быть.
232
00:21:00,717 --> 00:21:02,052
Ты главный?
233
00:21:02,427 --> 00:21:03,470
Квотербек.
234
00:21:05,597 --> 00:21:08,058
Вообще-то я раннинбек.
235
00:21:08,892 --> 00:21:11,895
Откуда у вас «Хеллфайры» и дрон?
236
00:21:15,524 --> 00:21:16,650
Не скажешь?
237
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
Майор, проблема!
238
00:21:36,586 --> 00:21:38,672
Какой просчет, майор.
239
00:21:39,256 --> 00:21:42,009
Вот так! Вот так вам!
240
00:21:44,261 --> 00:21:45,470
Простите, майор.
241
00:21:45,554 --> 00:21:48,682
Похоже, дрон правда ненавидит богачей.
242
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Что это?
243
00:22:23,050 --> 00:22:25,218
Вы тут натворили дел.
244
00:22:27,179 --> 00:22:29,598
Бросайте оружие и сдавайтесь.
245
00:22:29,931 --> 00:22:31,808
Хватит шутить.
246
00:22:32,434 --> 00:22:36,104
Мы делаем грязную работу за вас.
247
00:24:09,489 --> 00:24:11,533
Перевод субтитров: Марина Замятина