1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,808 НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ» МАСАМУНЭ СИРО 3 00:01:56,825 --> 00:01:58,118 Благодарю за службу. 4 00:01:58,952 --> 00:02:02,664 Их долги аннулировал всемирный дефолт. 5 00:02:03,206 --> 00:02:06,000 Могли бы приложить силы к чему-то другому. 6 00:02:06,084 --> 00:02:08,545 Дефолт — это не полная перезагрузка. 7 00:02:08,628 --> 00:02:12,090 Они хотят сорвать зло на людях с другой стороны. 8 00:02:12,173 --> 00:02:14,634 Я понимаю, что они чувствуют. 9 00:02:15,093 --> 00:02:17,762 Откуда взялось оружие? 10 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Есть некий... 11 00:02:20,223 --> 00:02:23,560 спонсор по прозвищу «Добрый богатей». 12 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Оружие было доставлено два дня назад. 13 00:02:28,481 --> 00:02:30,275 Добрый богатей? 14 00:02:30,358 --> 00:02:32,735 И броневик он им дал? 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,070 Что за чертовщина? 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,699 Не знаю, как они с ним связываются, тем более — кто он. 17 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Надо было заглянуть в кибермозг их лидера. 18 00:03:00,305 --> 00:03:02,182 Думаю, я закончил. 19 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 Там на крыше тебя ждет робот-танкетка. 20 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 - Ага, спасибо. - Эй! 21 00:03:07,270 --> 00:03:08,104 Стоп. 22 00:03:09,981 --> 00:03:12,817 Эй, да это ж робот — сторожевой пес. 23 00:03:13,484 --> 00:03:14,986 Почему ты нам не сказал? 24 00:03:15,820 --> 00:03:16,863 Ты облажался! 25 00:03:17,697 --> 00:03:19,991 Оптический камуфляж ему нипочем. 26 00:03:20,533 --> 00:03:22,327 У него е-нюх. 27 00:03:25,330 --> 00:03:29,417 НА СВОЙ СТРАХ И РИСК. Разделенные стеной 28 00:03:29,876 --> 00:03:32,837 Видимо, войти скрытно не удалось. 29 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Клоун! - Да? 30 00:03:35,757 --> 00:03:36,591 Стой. 31 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 Что случилось? 32 00:03:44,140 --> 00:03:45,099 Давай, Бато. 33 00:03:45,183 --> 00:03:47,060 Клоун, мы зачищаем внизу. 34 00:03:47,143 --> 00:03:49,854 Понял. Кто такой Клоун? 35 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 Кто-то идет. 36 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Чёрт! 37 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Боже... Любители меня пугают. 38 00:04:15,255 --> 00:04:17,715 Они непредсказуемы. 39 00:04:25,765 --> 00:04:27,725 Не трать время зря, работай. 40 00:04:28,184 --> 00:04:29,978 Это меня не мотивирует. 41 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 Ладно. 42 00:04:53,835 --> 00:04:55,295 Противная собака. 43 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 Плохо дело. Заводи мотор. 44 00:05:07,181 --> 00:05:09,350 Мы потеряли большинство людей. 45 00:05:18,109 --> 00:05:19,902 Это не гражданская машина. 46 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 - Она военная. - Возможно. 47 00:05:24,073 --> 00:05:25,033 Майор! 48 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Трое сели в машину. 49 00:05:27,368 --> 00:05:28,202 Татикома! 50 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 Есть. 51 00:05:39,380 --> 00:05:41,549 Вы окружены. 52 00:05:42,008 --> 00:05:43,718 Сдавайтесь. 53 00:05:45,303 --> 00:05:47,305 Мы полностью окружены. 54 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 Ситуация изменилась. 55 00:05:49,265 --> 00:05:52,810 Я не могу пускать по ветру то, что дал мне «Добрый богатей». 56 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 Какого чёрта? Они умеют водить? 57 00:05:56,773 --> 00:05:57,857 Еще немного. 58 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 Потяните время. 59 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 Так! 60 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Дело плохо, майор. 61 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 Чёрт! Потерял. 62 00:06:28,679 --> 00:06:30,264 Дрон-разведчик? 63 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 Майор, на меня навели ракеты! 64 00:06:36,479 --> 00:06:37,397 Умри! 65 00:06:55,706 --> 00:06:58,292 Майор, они хакнули нашу спутниковую цепь. 66 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 ЗАХВАТ 67 00:07:00,670 --> 00:07:01,712 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 68 00:07:09,595 --> 00:07:10,888 Сайто! 69 00:07:13,224 --> 00:07:15,268 Не могу связаться с Сайто. 70 00:07:15,351 --> 00:07:16,519 Плохо. 71 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 - Татикома! - Есть! 72 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Чёрт. «Хеллфайры»? 73 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 Он им и это дал? 74 00:07:45,840 --> 00:07:48,050 Чем думает этот богатей? 75 00:07:48,134 --> 00:07:51,137 Он мог стать их жертвой. 76 00:07:51,220 --> 00:07:54,140 Зато броневик никуда не поедет. 77 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Это ты так думаешь. 78 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 ПОИСК ЦЕЛИ 79 00:08:10,656 --> 00:08:13,493 - И вот наша команда снова в атаке. - О да. 80 00:08:27,048 --> 00:08:29,550 Исикава, можешь взломать канал дрона? 81 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Невозможно. 82 00:08:31,135 --> 00:08:33,095 Он иногда выходит на связь, 83 00:08:33,179 --> 00:08:34,597 но в основном автономен. 84 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Вперед. 85 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 Бато, тащи «Стингер». 86 00:08:50,196 --> 00:08:51,155 Есть. 87 00:09:10,633 --> 00:09:13,052 ИИ у них неплох. 88 00:09:15,388 --> 00:09:17,932 Неплохо для шавки богачей. 89 00:09:18,558 --> 00:09:19,392 Вот тебе! 90 00:09:28,067 --> 00:09:29,735 Придется начать с них. 91 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Вот вам! 92 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 И еще! 93 00:09:47,670 --> 00:09:48,879 Блин! 94 00:09:49,964 --> 00:09:51,757 Это вам не видеоигра. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Нет у нас никакого ИИ. 96 00:09:55,553 --> 00:09:57,179 Чёрт. 97 00:10:18,618 --> 00:10:20,870 Майор, у меня кончились патроны! 98 00:10:25,791 --> 00:10:28,377 Чёрт! Плохо дело. 99 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 Майор, дрон вернулся. 100 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 ЗАХВАТ 101 00:10:45,770 --> 00:10:46,646 ЦЕЛЬ ПОТЕРЯНА 102 00:11:00,326 --> 00:11:02,953 Так на него действует оптический камуфляж. 103 00:11:06,582 --> 00:11:08,459 Мы этого не ожидали. 104 00:11:09,627 --> 00:11:12,296 Думаешь, Сайто погиб? 105 00:11:12,463 --> 00:11:14,465 Ты бы погиб. 106 00:11:14,590 --> 00:11:15,424 Что? 107 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 - Войдите. - С вашего позволения. 108 00:11:33,401 --> 00:11:37,488 - Ты выглядишь бесстрашнее, чем раньше. - Это что, комплимент такой? 109 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Если ты в состоянии его принять. 110 00:11:40,991 --> 00:11:43,244 Тогда я благодарен. 111 00:11:43,577 --> 00:11:46,455 Мы развелись по взаимному согласию, 112 00:11:46,539 --> 00:11:48,582 чтобы я мог продолжать работу. 113 00:11:49,083 --> 00:11:50,459 Ведь дело того стоило? 114 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Наверно. 115 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 Да... 116 00:11:55,715 --> 00:11:58,008 Насчет того, о чём я говорил вчера. 117 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Что это? 118 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Я получил это прямо от Криса Тэйто, 119 00:12:15,651 --> 00:12:18,946 который в прошлом месяце стал премьер-министром. 120 00:12:19,530 --> 00:12:22,533 Предложение возродить Девятый отдел. 121 00:12:23,701 --> 00:12:25,369 Возродить Девятый? 122 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Да. 123 00:12:30,291 --> 00:12:31,584 Зачем? 124 00:12:37,548 --> 00:12:38,883 Некто пришел к власти 125 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 и хочет сохранить это оружие. 126 00:12:41,135 --> 00:12:44,346 Оружие, демонстрирующее силу. 127 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Это во-первых. 128 00:12:46,849 --> 00:12:47,725 Понимаю. 129 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 Он вступает в должность и узнаёт 130 00:12:51,562 --> 00:12:53,773 о Девятом отделе из документов МВД. 131 00:12:54,273 --> 00:12:57,818 До 30 лет он работал на правительство США. 132 00:12:57,902 --> 00:13:00,529 Наверно, привык быстро входить в курс дел. 133 00:13:00,613 --> 00:13:04,241 Что касается предложения, 134 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 то главная цель возрождения отдела... 135 00:13:07,703 --> 00:13:09,789 ...состоит в следующем. 136 00:13:10,998 --> 00:13:14,543 Выполнить требование правительства США 137 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 продемонстрировать особый талант. 138 00:13:17,505 --> 00:13:20,800 Значит ли это, что министр, американец по рождению... 139 00:13:21,425 --> 00:13:23,093 ...марионетка США, 140 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 как и подозревают либералы? 141 00:13:26,597 --> 00:13:28,641 Я еще не встречался с ним лично, 142 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 так что посмотрим. 143 00:13:31,644 --> 00:13:34,480 Я вижу в этом возможность 144 00:13:34,563 --> 00:13:38,108 предложить майору и ее команде новую крупную операцию. 145 00:13:38,818 --> 00:13:40,194 Какую операцию? 146 00:13:44,949 --> 00:13:48,077 Последние годы я искал способ 147 00:13:48,160 --> 00:13:51,288 примириться с этим сбившимся с пути обществом. 148 00:13:52,748 --> 00:13:55,251 Вы должны заложить фундамент, 149 00:13:55,334 --> 00:13:57,211 чтобы будущее поколение... 150 00:13:57,711 --> 00:13:59,672 ...нашло эффективное решение. 151 00:14:03,676 --> 00:14:06,762 Не знаю, что может сделать человек в моем положении, 152 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 но для меня будет честью вам помогать. 153 00:14:10,307 --> 00:14:11,141 Хорошо. 154 00:14:13,644 --> 00:14:16,105 Я хочу, чтобы ты вызвал сюда майора 155 00:14:16,188 --> 00:14:19,149 и шесть бывших членов Девятого отдела. 156 00:14:19,692 --> 00:14:20,526 Да, сэр. 157 00:14:28,909 --> 00:14:29,952 Господин Сайто! 158 00:14:30,077 --> 00:14:31,579 С вами всё в порядке? 159 00:14:32,288 --> 00:14:35,332 А? Господин Сайто! Где вы? 160 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 У нас осталось четыре ракеты. 161 00:14:42,089 --> 00:14:42,923 Майор! 162 00:14:43,507 --> 00:14:44,675 Мы вас догнали. 163 00:14:44,758 --> 00:14:46,093 Хорошо. Огонь! 164 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 Что? Дрон на прицеле! 165 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 Ясно. 166 00:14:57,438 --> 00:14:58,647 Чёрт! 167 00:15:04,236 --> 00:15:05,321 Исикава! 168 00:15:25,799 --> 00:15:28,510 Бато, оптический камуфляж действует на дрон. 169 00:15:28,594 --> 00:15:29,428 Понял. 170 00:15:31,805 --> 00:15:33,682 Они там что, померли? 171 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 Если нет, я их убью. 172 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Не надо меня останавливать. 173 00:15:41,815 --> 00:15:43,651 - Ладно. - Майор! 174 00:15:43,817 --> 00:15:46,779 Если их убить, это не решит проблему. 175 00:15:48,864 --> 00:15:51,200 Если ракета пройдет за ворота, 176 00:15:51,700 --> 00:15:52,993 мы проиграем. 177 00:15:53,953 --> 00:15:55,913 Ну что, идеи кончились? 178 00:15:57,456 --> 00:15:59,333 Майор, это я. 179 00:16:00,793 --> 00:16:03,253 - Сайто? - Чуть не забыл, 180 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 что это наши бронекостюмы. 181 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Ага! 182 00:16:07,216 --> 00:16:09,468 Сайто, твои «Стингеры» готовы к бою? 183 00:16:09,551 --> 00:16:10,761 Думаю, да. 184 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 Хорошо. 185 00:16:15,432 --> 00:16:18,060 Сайто всех затмил. 186 00:16:18,477 --> 00:16:21,271 Тогда пойдем арестуем тех, кто внутри. 187 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 - Да! - Поехали. 188 00:16:23,649 --> 00:16:26,443 Открывайте, а то хуже будет! 189 00:16:47,798 --> 00:16:50,217 Какого чёрта? Ты взорвать меня хочешь? 190 00:16:50,300 --> 00:16:52,761 Неохота взорваться? Действуй по плану. 191 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Что? 192 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Сайто, догоняешь? 193 00:16:56,098 --> 00:16:57,933 Да. Враг в зоне досягаемости. 194 00:16:58,017 --> 00:16:59,309 Хорошо. Огонь! 195 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 У него даже ловушки есть. 196 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 Сайто, заставь его спуститься. 197 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 Понял. Попробую. 198 00:17:18,120 --> 00:17:19,705 - Еще раз. - Да. 199 00:17:25,753 --> 00:17:27,337 Эй, вечный студент! 200 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 Дай дрону приказ «отставить». 201 00:17:31,467 --> 00:17:32,468 Я отказываюсь. 202 00:17:33,302 --> 00:17:34,887 Если эти богачи взорвутся, 203 00:17:34,970 --> 00:17:37,222 мы умрем довольными. 204 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Чёрт возьми! 205 00:17:39,558 --> 00:17:42,728 Ну вот как вправить мозги таким, как он, Бато? 206 00:17:42,811 --> 00:17:46,356 Таким, как ты, скованным правилами — никак. 207 00:17:48,400 --> 00:17:49,568 Вы когда-нибудь... 208 00:17:50,319 --> 00:17:55,157 ...думали о том, что можете оказаться по ту сторону ворот? 209 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 Это бессмысленно. 210 00:17:57,785 --> 00:17:59,369 То, что отделено стеной, 211 00:17:59,453 --> 00:18:01,580 со временем перестанет существовать. 212 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 Что он говорит? 213 00:18:03,540 --> 00:18:07,252 Мы уже живем в новом мире! 214 00:18:07,669 --> 00:18:09,755 Вот почему... 215 00:18:10,589 --> 00:18:13,342 ...ты даже парковщиком тут не будешь. 216 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 Он движется к вам. 217 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 ПОИСК ЦЕЛИ 218 00:18:58,262 --> 00:19:00,264 Чертов дрон с ИИ. 219 00:19:27,499 --> 00:19:29,209 ТРЕВОГА 220 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Татикома! 221 00:20:11,543 --> 00:20:13,670 - Следи за ним. - Есть. 222 00:20:14,588 --> 00:20:15,547 Поехали обратно. 223 00:20:29,478 --> 00:20:31,521 Я упустил шанс убить тебя. 224 00:20:32,940 --> 00:20:34,983 Вам даже не платят толком. 225 00:20:35,692 --> 00:20:38,445 Зачем рисковать собой ради работы? 226 00:20:39,071 --> 00:20:41,114 Деньги — это еще не всё. 227 00:20:41,198 --> 00:20:44,660 Мы используем свои умения, 228 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 чтобы делать то, что любим. 229 00:20:46,995 --> 00:20:50,165 Значит, вы такие же, как мы. 230 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 Что? 231 00:20:53,293 --> 00:20:54,461 Может быть. 232 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 Ты главный? 233 00:21:02,427 --> 00:21:03,470 Квотербек. 234 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 Вообще-то я раннинбек. 235 00:21:08,892 --> 00:21:11,895 Откуда у вас «Хеллфайры» и дрон? 236 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Не скажешь? 237 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 Майор, проблема! 238 00:21:36,586 --> 00:21:38,672 Какой просчет, майор. 239 00:21:39,256 --> 00:21:42,009 Вот так! Вот так вам! 240 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Простите, майор. 241 00:21:45,554 --> 00:21:48,682 Похоже, дрон правда ненавидит богачей. 242 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 Что это? 243 00:22:23,050 --> 00:22:25,218 Вы тут натворили дел. 244 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 Бросайте оружие и сдавайтесь. 245 00:22:29,931 --> 00:22:31,808 Хватит шутить. 246 00:22:32,434 --> 00:22:36,104 Мы делаем грязную работу за вас. 247 00:24:09,489 --> 00:24:11,533 Перевод субтитров: Марина Замятина