1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 C'est quoi, ça ? 3 00:01:50,068 --> 00:01:52,237 Vous en avez fait, du bazar. 4 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 Lâchez vos armes et rendez-vous. 5 00:01:59,327 --> 00:02:03,373 DISSIDENT PORTÉS DISPARUS 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 On dirait que vous vous méprenez. 7 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 Ce sont eux qui ont lancé le missile. 8 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Vous aurez le temps de vous expliquer plus tard. 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 C'est la brigade de cyborgs Delta ? 10 00:02:17,720 --> 00:02:21,683 Vu le matériel et les barrières, je dirais que oui. 11 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 Et si on refuse ? 12 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Je ne suis pas venu négocier. 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 On va devoir l'écouter. 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 Ça ne me plaît pas. 15 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Il est arrivé pile au bon moment. 16 00:02:36,573 --> 00:02:40,034 Il avait peut-être prévu de nous arrêter depuis le début. 17 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Quelqu'un nous a piégés ? 18 00:02:42,954 --> 00:02:46,082 - C'est peut-être lui. - Mais pourquoi ? 19 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 On devra le lui demander. 20 00:02:51,963 --> 00:02:54,883 Très bien. Nous nous rendons. 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 C'est une sage décision. 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Tachikoma, disparais et va te cacher dans la zone tampon. 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 S'ils t'attrapent, ils te démonteront. 24 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Oui. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,439 Bien reçu. 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 Salut, Senpai. 27 00:03:25,038 --> 00:03:26,831 Je te croyais en congé. 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Je dois m'occuper de quelque chose. 29 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 Alors... 30 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 Comment contacter le major et l'équipe ? 31 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 Que recherchez-vous aujourd'hui ? 32 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Le groupe de mercenaires Ghost qui est basé en Amérique du Sud. 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 Nous allons entrer dans le dark web. 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 VENGEANCE/GHOST 35 00:03:54,442 --> 00:03:59,405 Le groupe qui a éliminé le baron de la drogue, c'était Ghost ? 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Oui. 37 00:04:01,741 --> 00:04:07,288 La femme cyborg a été à nouveau plus maligne que nous. 38 00:04:07,580 --> 00:04:13,169 Et le tank intelligent préféré du géant aux faux yeux l'a fait sauter. 39 00:04:13,920 --> 00:04:17,006 Ça leur a valu l'hostilité des pilleurs mexicains. 40 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 Et maintenant, ils sont en Amérique du Nord. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 C'est maintenant ou jamais. 42 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Tu en es sûr ? 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 Comment ça ? 44 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 Tu ne veux pas te venger de Ghost ? 45 00:04:31,145 --> 00:04:32,730 Bien sûr que si. 46 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 C'est pour ça qu'on est là. 47 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 Alors pourquoi... 48 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Ghost a donc encore été imprudent. 49 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 Parce qu'ils ont signé un contrat avec une SMP. 50 00:04:42,740 --> 00:04:44,117 Une SMP. 51 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Vous allez refuser ? 52 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Exact. 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Très bien. 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Salut. 55 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Hé. 56 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Vous avez une minute ? 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 Quoi ? 58 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 Désolé. 59 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 Encore toi ? Qu'est-ce que tu veux ? 60 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Une dernière question. 61 00:05:38,004 --> 00:05:42,258 Pourquoi refuser parce qu'ils ont signé avec une société militaire privée ? 62 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Parce qu'ils ont signé avec Obsidian. 63 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 Obsidian ? 64 00:05:51,434 --> 00:05:54,187 T'étais dans quel groupe avant ? 65 00:05:56,564 --> 00:06:01,402 Obsidian est connu pour son niveau de sécurité maximum dans le métier. 66 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Si on attaque leur allié, on sait qu'ils se vengeront. 67 00:06:06,699 --> 00:06:08,409 Oui, c'est certain. 68 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 Tu devrais partir, Togusa. 69 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Quoi ? 70 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 Que se passe-t-il ? 71 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 Mais comment... 72 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Où est-il... 73 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Le major et son équipe, connus sous le nom de Ghost, 74 00:06:37,647 --> 00:06:40,525 ont combattu essentiellement en Amérique du Sud. 75 00:06:40,733 --> 00:06:45,071 Ils sont désormais avec une SMP appelée Obsidian en Amérique du Nord. 76 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 C'est tout ce que je sais. 77 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 Excellent travail en si peu de temps. 78 00:06:51,702 --> 00:06:55,289 En fait, je cherche le major et son équipe depuis un moment. 79 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Je vois. 80 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 Le siège d'Obsidian est à Los Angeles. 81 00:07:00,044 --> 00:07:02,755 Je les ai contactés, mais ils n'ont pas répondu. 82 00:07:03,047 --> 00:07:06,259 J'aimerais donc me rendre sur place. 83 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 SIÈGE 84 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 Très bien. 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Chef. 86 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 Tous les frais seront payés, non ? 87 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 Garde tes factures au cas où. 88 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 Ça dépendra du résultat. 89 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 Merci. 90 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Major. 91 00:07:32,160 --> 00:07:37,373 L'espion qui était à la planque pourrait être l'un d'eux. 92 00:07:37,915 --> 00:07:39,709 C'est possible. 93 00:07:49,343 --> 00:07:52,930 Tout d'abord, veuillez m'excuser de vous avoir emmenés de force. 94 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Je suis désolé. 95 00:07:54,265 --> 00:07:55,099 Quoi ? 96 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 Je ne vous suis pas. 97 00:07:57,351 --> 00:08:01,272 Je préférerais avoir une explication plutôt que des excuses. 98 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 Je n'ai pas eu le choix. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,194 Nous étions observés par un tiers. 100 00:08:07,320 --> 00:08:10,573 Permettez-moi de me présenter. 101 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 Je m'appelle John Smith. 102 00:08:14,118 --> 00:08:18,456 Et j'aimerais signer un contrat avec vous. 103 00:08:19,957 --> 00:08:21,209 C'est quoi, ce délire ? 104 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 Vous êtes sérieux ? 105 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Vous avez déjà un sous-traitant. 106 00:08:27,131 --> 00:08:30,468 Je vous ai observés exécuter votre mission tout à l'heure, 107 00:08:30,801 --> 00:08:33,930 et je dois dire que vous m'avez impressionné. 108 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 C'est une approche très unilatérale. 109 00:08:37,558 --> 00:08:41,229 Vous savez peut-être déjà que je travaille pour le gouvernement. 110 00:08:41,354 --> 00:08:45,608 En d'autres mots, vous n'avez pas vraiment le choix. 111 00:08:47,193 --> 00:08:51,405 Vous participerez à une mission de sauvetage. 112 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 Évidemment, vous serez payés en conséquence, 113 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 donc vous pouvez vous concentrer sur l'entraînement. 114 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 On se retrouve dans une situation délicate, Major. 115 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Le voilà ! 116 00:09:17,848 --> 00:09:20,142 Tu vas bien ? 117 00:09:20,434 --> 00:09:23,938 Non, je n'ai pas l'impression que ça va. 118 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 - Hé. - Hein ? 119 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Il y a quelqu'un ! 120 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 Mince ! On doit se dépêcher de le cacher. 121 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Il a dû être désintégré. 122 00:09:42,081 --> 00:09:44,834 Même les débris d'un tank intelligent ont de la valeur. 123 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 On dira que les pilleurs l'ont volé. 124 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Oui. 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,028 Heureusement que c'était des adultes malhonnêtes. 126 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Oui. 127 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 Mais on fait quoi, maintenant ? 128 00:10:16,907 --> 00:10:19,160 Bonne question. 129 00:10:30,171 --> 00:10:31,130 LOCATION DE VOITURES 130 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 C'est Togusa. 131 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 J'ai envoyé un e-mail à Obsidian. 132 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Comme prévu, aucune réponse. 133 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 J'ai fait quelques recherches. 134 00:10:39,180 --> 00:10:43,517 La société est très respectée des mercenaires. 135 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 Oui. Je vais me rendre à leurs bureaux pour voir par moi-même. 136 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 Très bien. 137 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 La voilà. 138 00:10:58,866 --> 00:11:03,537 J'ai demandé une semi-autonome, mais c'est une voiture manuelle. 139 00:11:04,580 --> 00:11:08,584 Exact. Nous n'avons que des voitures entièrement autonomes ou manuelles, 140 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 à savoir conduites manuellement. 141 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 - Sérieusement ? - Oui. 142 00:11:12,546 --> 00:11:14,965 MERCI D'AVOIR CHOISI NOTRE VOITURE MANUELLE 143 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Bon, tant pis. 144 00:11:16,425 --> 00:11:18,135 Ça ne me dérange pas de conduire. 145 00:11:19,553 --> 00:11:21,097 Tout est extrême ici. 146 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 OBSIDIAN - SOCIÉTÉ MILITAIRE PRIVÉE 147 00:12:01,137 --> 00:12:05,558 Je n'ai pas rendez-vous. J'aimerais voir le président pour parler de Ghost. 148 00:12:05,725 --> 00:12:07,476 Très bien. Veuillez attendre. 149 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Par ici. 150 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Merci. 151 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 Veuillez attendre ici. 152 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Si tu dis la vérité, tu sortiras peut-être d'ici vivant. 153 00:12:40,760 --> 00:12:42,511 Qui t'a engagé ? 154 00:12:42,762 --> 00:12:45,222 Je crois que c'est un malentendu. 155 00:12:45,389 --> 00:12:47,516 J'arrive du Japon. J'ai travaillé avec Ghost. 156 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 La main... 157 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 ou la jambe ? 158 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Je dis la vérité. 159 00:12:56,358 --> 00:12:58,903 Un ancien membre de Ghost ? 160 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 Maigrichon comme tu es ? 161 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Oui. 162 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 Le combat n'est pas la seule force de Ghost. 163 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Je vois. 164 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 Tu persistes. 165 00:13:13,375 --> 00:13:17,379 Dans ce cas, prouve-moi que tu dis la vérité. 166 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 Je t'écoute. 167 00:13:20,549 --> 00:13:21,801 Vous le prouver ? 168 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 Le chef est une femme cyborg qu'on appelle Major. 169 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 Et... 170 00:13:31,185 --> 00:13:36,524 les gars l'appellent le gorille femelle dans son dos. 171 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 Alors ? 172 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 Impressionnant. 173 00:13:46,700 --> 00:13:49,703 Tu es toujours en vie après avoir dit ça ? 174 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 Je ne le lui ai jamais dit en face. 175 00:13:57,878 --> 00:13:59,713 Il s'est passé quelque chose ? 176 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 C'est l'équipe de Ghost ? 177 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 Malheureusement, 178 00:14:05,553 --> 00:14:06,720 ils ont disparu. 179 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Disparu ? 180 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 Hé, on est venus te sauver. 181 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Quoi ? 182 00:14:56,353 --> 00:14:57,605 Arrêtez. 183 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 Tu le savais et tu m'as envoyé ? 184 00:15:03,110 --> 00:15:05,404 On t'a envoyé car on ne le savait pas. 185 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Pourquoi c'est différent à chaque fois ? 186 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 La dernière fois, c'était un entraînement antichar. 187 00:15:12,202 --> 00:15:14,997 Et avant, une guerre de cyber-cerveaux. 188 00:15:15,080 --> 00:15:19,960 J'ai dû combattre un monstre qui se ruait vers moi à 100 km/h à 2 km de là. 189 00:15:20,252 --> 00:15:23,797 Puis j'ai dû télécharger des techniques de CQB 190 00:15:24,089 --> 00:15:26,634 et combattre plusieurs ennemis au corps à corps. 191 00:15:27,551 --> 00:15:30,638 Que veulent-ils nous faire combattre ? 192 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 Ce n'est pas une mission de sauvetage. 193 00:15:33,557 --> 00:15:38,270 Quelqu'un qui a une excellente garde. Quelqu'un à la force herculéenne. 194 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Ou les deux. 195 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 On doit partir d'ici, et rapidement. 196 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Je ne le sens pas. 197 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Tu as raison. 198 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 Saito, pour qui travaille l'homme en costume ? 199 00:15:54,036 --> 00:15:56,288 Normalement pour la CIA. 200 00:15:56,830 --> 00:16:00,960 Mais la CIA n'utilise plus de soldats ordinaires depuis longtemps. 201 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 C'est étrange qu'il se serve de Delta et de la base de l'Air Force. 202 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 Il pourrait faire partie de la NSA. 203 00:16:08,217 --> 00:16:11,637 Alors il joue les gros bras et fait trimer ses hommes. 204 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 Il a assez de soldats. 205 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Pourquoi s'est-il donné tout ce mal pour nous recruter ? 206 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 C'est ça, la question clé. 207 00:16:22,982 --> 00:16:27,277 Ça fait bien longtemps qu'on n'a pas eu une mission aussi palpitante, non ? 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 J'en sais rien. 209 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Ils nous paient bien, c'est le principal. 210 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 Si on en ressort vivants. 211 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 Au fait, change ta barrière de naze. 212 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Quoi ? 213 00:16:39,873 --> 00:16:44,837 Tu pourrais tous nous faire tomber. Et ton micro laisse tout filtrer. 214 00:16:44,920 --> 00:16:46,046 Aïe ! 215 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 Comme l'espion nous l'a dit, Ghost est un groupe impeccable. 216 00:16:53,262 --> 00:16:57,099 On sait ce qu'ils faisaient avant d'arriver en Amérique du Sud ? 217 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Non. 218 00:16:58,600 --> 00:17:00,644 Tout a été effacé. 219 00:17:01,311 --> 00:17:06,608 Ils pourraient travailler pour une agence de renseignements. 220 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 C'est un problème. 221 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 Ils disparaîtront après la mission. 222 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 Il ne doit rester aucune trace. 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Entendu, chef. 224 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Ils ont disparu ? 225 00:17:24,668 --> 00:17:28,464 Oui, le major et son équipe ont disparu pendant la mission. 226 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Le président d'Obsidian a envoyé ses hommes enquêter, 227 00:17:33,177 --> 00:17:34,636 mais ils n'ont rien trouvé. 228 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 Quelqu'un a donc tout nettoyé. 229 00:17:38,140 --> 00:17:40,559 Si c'est le cas, c'est sérieux. 230 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Je vais chercher ceux qui auraient pu les enlever. 231 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Ne pousse pas trop loin. 232 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 Nous devons partir du principe que nous jouons dans la cour des grands. 233 00:17:50,194 --> 00:17:51,653 Je vais faire au mieux. 234 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Cent dollars de l'heure pour ça ? 235 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 100 $ DE L'HEURE 236 00:18:13,592 --> 00:18:16,845 Il y a un gardien et une grille en fer. 237 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 De la brutalité pure. 238 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Bonjour. 239 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 Est-ce qu'un gros combat a eu lieu ici récemment ? 240 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 Je vais en prendre un. 241 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 - Mille cinq cents dollars. - Quoi ? 242 00:19:09,189 --> 00:19:10,774 - Sérieusement ? - Oui. 243 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 Elle me prend pour un idiot ? 244 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 CAMÉRA DE SURVEILLANCE 245 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 FLUX VIDÉO 246 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Une caméra... 247 00:19:40,637 --> 00:19:41,889 SOLDES - ACHETEZ MAINTENANT 248 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 Quoi ? 249 00:19:42,890 --> 00:19:44,141 MONNAIE NUMÉRIQUE EN HAUSSE 250 00:19:44,224 --> 00:19:45,225 MISE À JOUR GRATUITE 251 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 Cette image, c'est ce qu'elle voit ? 252 00:19:54,610 --> 00:19:56,862 DOCUMENTS / CONTRAT VIDÉOS / CONFIDENTIEL 253 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Son cyber-cerveau est ouvert. 254 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 PLUS AUCUN ORGANE DISPONIBLE 255 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Plus aucun ? 256 00:20:02,576 --> 00:20:06,163 Elle a émis ses organes comme des obligations. 257 00:20:07,164 --> 00:20:09,208 Ils servent de garantie à son cyber-cerveau ? 258 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 STOCKAGE 259 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Quoi ? 260 00:20:11,501 --> 00:20:16,173 Son lifelog prend 80 % du stockage interne de son cyber-cerveau ? 261 00:20:17,174 --> 00:20:19,134 Elle a peut-être vu le major. 262 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 Recherche de correspondances. 263 00:20:24,514 --> 00:20:26,058 CORRESPONDANCE TROUVÉE 264 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Bingo. 265 00:20:29,144 --> 00:20:32,439 Et l'heure de leur disparition ? 266 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 C'est là. 267 00:20:50,624 --> 00:20:54,920 Mais où a-t-elle acheté son cyber-cerveau ? 268 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Madame. En fait, je vais vous en acheter un. 269 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Mille huit cents dollars. 270 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 - Gardez la monnaie. - Merci. 271 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Longue vie à vous. 272 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 Une attaque au missile ? 273 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 C'est trop gros. 274 00:22:06,408 --> 00:22:09,619 Ce n'est pas une riposte contre le major et son équipe. 275 00:22:11,496 --> 00:22:13,790 Hé, Togusa ! 276 00:22:17,711 --> 00:22:19,796 Je dois me faire trop vieux pour ça. 277 00:22:19,921 --> 00:22:21,798 J'entends leurs voix, maintenant. 278 00:22:23,467 --> 00:22:25,802 Togusa ! 279 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 C'est vraiment toi ! 280 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Tachikoma ? Que fais-tu ici ? 281 00:22:33,435 --> 00:22:36,646 Je te renvoie la question. 282 00:22:37,022 --> 00:22:37,898 Hein ? 283 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 Hein ?