1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
C'est quoi, ça ?
3
00:01:50,068 --> 00:01:52,237
Vous en avez fait, du bazar.
4
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
Lâchez vos armes et rendez-vous.
5
00:01:59,327 --> 00:02:03,373
DISSIDENT
PORTÉS DISPARUS
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
On dirait que vous vous méprenez.
7
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
Ce sont eux qui ont lancé le missile.
8
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Vous aurez le temps
de vous expliquer plus tard.
9
00:02:14,551 --> 00:02:17,637
C'est la brigade de cyborgs Delta ?
10
00:02:17,720 --> 00:02:21,683
Vu le matériel et les barrières,
je dirais que oui.
11
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
Et si on refuse ?
12
00:02:24,644 --> 00:02:27,021
Je ne suis pas venu négocier.
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
On va devoir l'écouter.
14
00:02:31,901 --> 00:02:33,194
Ça ne me plaît pas.
15
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Il est arrivé pile au bon moment.
16
00:02:36,573 --> 00:02:40,034
Il avait peut-être prévu de nous arrêter
depuis le début.
17
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Quelqu'un nous a piégés ?
18
00:02:42,954 --> 00:02:46,082
- C'est peut-être lui.
- Mais pourquoi ?
19
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
On devra le lui demander.
20
00:02:51,963 --> 00:02:54,883
Très bien. Nous nous rendons.
21
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
C'est une sage décision.
22
00:02:59,888 --> 00:03:03,433
Tachikoma, disparais
et va te cacher dans la zone tampon.
23
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
S'ils t'attrapent, ils te démonteront.
24
00:03:07,270 --> 00:03:08,146
Oui.
25
00:03:08,354 --> 00:03:09,439
Bien reçu.
26
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Salut, Senpai.
27
00:03:25,038 --> 00:03:26,831
Je te croyais en congé.
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Je dois m'occuper de quelque chose.
29
00:03:30,835 --> 00:03:32,003
Alors...
30
00:03:33,213 --> 00:03:35,298
Comment contacter le major et l'équipe ?
31
00:03:39,385 --> 00:03:41,638
Que recherchez-vous aujourd'hui ?
32
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
Le groupe de mercenaires Ghost
qui est basé en Amérique du Sud.
33
00:03:46,017 --> 00:03:48,519
Nous allons entrer dans le dark web.
34
00:03:51,272 --> 00:03:53,608
VENGEANCE/GHOST
35
00:03:54,442 --> 00:03:59,405
Le groupe qui a éliminé
le baron de la drogue, c'était Ghost ?
36
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Oui.
37
00:04:01,741 --> 00:04:07,288
La femme cyborg a été à nouveau
plus maligne que nous.
38
00:04:07,580 --> 00:04:13,169
Et le tank intelligent préféré
du géant aux faux yeux l'a fait sauter.
39
00:04:13,920 --> 00:04:17,006
Ça leur a valu l'hostilité
des pilleurs mexicains.
40
00:04:17,465 --> 00:04:20,426
Et maintenant,
ils sont en Amérique du Nord.
41
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
C'est maintenant ou jamais.
42
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
Tu en es sûr ?
43
00:04:26,933 --> 00:04:28,017
Comment ça ?
44
00:04:28,476 --> 00:04:31,062
Tu ne veux pas te venger de Ghost ?
45
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
Bien sûr que si.
46
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
C'est pour ça qu'on est là.
47
00:04:34,649 --> 00:04:35,733
Alors pourquoi...
48
00:04:36,317 --> 00:04:38,569
Ghost a donc encore été imprudent.
49
00:04:39,362 --> 00:04:42,031
Parce qu'ils ont signé un contrat
avec une SMP.
50
00:04:42,740 --> 00:04:44,117
Une SMP.
51
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Vous allez refuser ?
52
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
Exact.
53
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Très bien.
54
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Salut.
55
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Hé.
56
00:05:05,513 --> 00:05:06,556
Vous avez une minute ?
57
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Quoi ?
58
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
Désolé.
59
00:05:31,456 --> 00:05:34,000
Encore toi ? Qu'est-ce que tu veux ?
60
00:05:35,668 --> 00:05:37,045
Une dernière question.
61
00:05:38,004 --> 00:05:42,258
Pourquoi refuser parce qu'ils ont signé
avec une société militaire privée ?
62
00:05:42,925 --> 00:05:46,095
Parce qu'ils ont signé avec Obsidian.
63
00:05:46,471 --> 00:05:47,305
Obsidian ?
64
00:05:51,434 --> 00:05:54,187
T'étais dans quel groupe avant ?
65
00:05:56,564 --> 00:06:01,402
Obsidian est connu pour son niveau
de sécurité maximum dans le métier.
66
00:06:02,111 --> 00:06:06,115
Si on attaque leur allié,
on sait qu'ils se vengeront.
67
00:06:06,699 --> 00:06:08,409
Oui, c'est certain.
68
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
Tu devrais partir, Togusa.
69
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Quoi ?
70
00:06:22,673 --> 00:06:23,674
Que se passe-t-il ?
71
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
Mais comment...
72
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
Où est-il...
73
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Le major et son équipe,
connus sous le nom de Ghost,
74
00:06:37,647 --> 00:06:40,525
ont combattu essentiellement
en Amérique du Sud.
75
00:06:40,733 --> 00:06:45,071
Ils sont désormais avec une SMP
appelée Obsidian en Amérique du Nord.
76
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
C'est tout ce que je sais.
77
00:06:47,365 --> 00:06:50,535
Excellent travail en si peu de temps.
78
00:06:51,702 --> 00:06:55,289
En fait, je cherche le major et son équipe
depuis un moment.
79
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Je vois.
80
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
Le siège d'Obsidian est à Los Angeles.
81
00:07:00,044 --> 00:07:02,755
Je les ai contactés,
mais ils n'ont pas répondu.
82
00:07:03,047 --> 00:07:06,259
J'aimerais donc me rendre sur place.
83
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
SIÈGE
84
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
Très bien.
85
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Chef.
86
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
Tous les frais seront payés, non ?
87
00:07:19,981 --> 00:07:22,483
Garde tes factures au cas où.
88
00:07:22,650 --> 00:07:24,152
Ça dépendra du résultat.
89
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
Merci.
90
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Major.
91
00:07:32,160 --> 00:07:37,373
L'espion qui était à la planque
pourrait être l'un d'eux.
92
00:07:37,915 --> 00:07:39,709
C'est possible.
93
00:07:49,343 --> 00:07:52,930
Tout d'abord, veuillez m'excuser
de vous avoir emmenés de force.
94
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Je suis désolé.
95
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
Quoi ?
96
00:07:55,558 --> 00:07:57,101
Je ne vous suis pas.
97
00:07:57,351 --> 00:08:01,272
Je préférerais avoir une explication
plutôt que des excuses.
98
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
Je n'ai pas eu le choix.
99
00:08:04,108 --> 00:08:06,194
Nous étions observés par un tiers.
100
00:08:07,320 --> 00:08:10,573
Permettez-moi de me présenter.
101
00:08:10,865 --> 00:08:13,451
Je m'appelle John Smith.
102
00:08:14,118 --> 00:08:18,456
Et j'aimerais signer un contrat avec vous.
103
00:08:19,957 --> 00:08:21,209
C'est quoi, ce délire ?
104
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
Vous êtes sérieux ?
105
00:08:23,503 --> 00:08:26,214
Vous avez déjà un sous-traitant.
106
00:08:27,131 --> 00:08:30,468
Je vous ai observés exécuter
votre mission tout à l'heure,
107
00:08:30,801 --> 00:08:33,930
et je dois dire
que vous m'avez impressionné.
108
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
C'est une approche très unilatérale.
109
00:08:37,558 --> 00:08:41,229
Vous savez peut-être déjà
que je travaille pour le gouvernement.
110
00:08:41,354 --> 00:08:45,608
En d'autres mots,
vous n'avez pas vraiment le choix.
111
00:08:47,193 --> 00:08:51,405
Vous participerez
à une mission de sauvetage.
112
00:08:52,907 --> 00:08:56,369
Évidemment,
vous serez payés en conséquence,
113
00:08:56,452 --> 00:08:59,080
donc vous pouvez vous concentrer
sur l'entraînement.
114
00:09:04,043 --> 00:09:07,922
On se retrouve
dans une situation délicate, Major.
115
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Le voilà !
116
00:09:17,848 --> 00:09:20,142
Tu vas bien ?
117
00:09:20,434 --> 00:09:23,938
Non, je n'ai pas l'impression que ça va.
118
00:09:24,981 --> 00:09:26,023
- Hé.
- Hein ?
119
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Il y a quelqu'un !
120
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
Mince ! On doit se dépêcher de le cacher.
121
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
Il a dû être désintégré.
122
00:09:42,081 --> 00:09:44,834
Même les débris d'un tank intelligent
ont de la valeur.
123
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
On dira que les pilleurs l'ont volé.
124
00:09:49,797 --> 00:09:50,631
Oui.
125
00:10:08,858 --> 00:10:12,028
Heureusement
que c'était des adultes malhonnêtes.
126
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Oui.
127
00:10:13,446 --> 00:10:16,782
Mais on fait quoi, maintenant ?
128
00:10:16,907 --> 00:10:19,160
Bonne question.
129
00:10:30,171 --> 00:10:31,130
LOCATION DE VOITURES
130
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
C'est Togusa.
131
00:10:32,381 --> 00:10:34,884
J'ai envoyé un e-mail à Obsidian.
132
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Comme prévu, aucune réponse.
133
00:10:37,178 --> 00:10:38,888
J'ai fait quelques recherches.
134
00:10:39,180 --> 00:10:43,517
La société est très respectée
des mercenaires.
135
00:10:43,684 --> 00:10:47,396
Oui. Je vais me rendre à leurs bureaux
pour voir par moi-même.
136
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
Très bien.
137
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
La voilà.
138
00:10:58,866 --> 00:11:03,537
J'ai demandé une semi-autonome,
mais c'est une voiture manuelle.
139
00:11:04,580 --> 00:11:08,584
Exact. Nous n'avons que des voitures
entièrement autonomes ou manuelles,
140
00:11:08,709 --> 00:11:10,670
à savoir conduites manuellement.
141
00:11:11,087 --> 00:11:12,463
- Sérieusement ?
- Oui.
142
00:11:12,546 --> 00:11:14,965
MERCI D'AVOIR CHOISI
NOTRE VOITURE MANUELLE
143
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
Bon, tant pis.
144
00:11:16,425 --> 00:11:18,135
Ça ne me dérange pas de conduire.
145
00:11:19,553 --> 00:11:21,097
Tout est extrême ici.
146
00:11:53,963 --> 00:11:56,215
OBSIDIAN - SOCIÉTÉ MILITAIRE PRIVÉE
147
00:12:01,137 --> 00:12:05,558
Je n'ai pas rendez-vous. J'aimerais
voir le président pour parler de Ghost.
148
00:12:05,725 --> 00:12:07,476
Très bien. Veuillez attendre.
149
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
Par ici.
150
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
Merci.
151
00:12:22,158 --> 00:12:23,492
Veuillez attendre ici.
152
00:12:34,336 --> 00:12:38,924
Si tu dis la vérité,
tu sortiras peut-être d'ici vivant.
153
00:12:40,760 --> 00:12:42,511
Qui t'a engagé ?
154
00:12:42,762 --> 00:12:45,222
Je crois que c'est un malentendu.
155
00:12:45,389 --> 00:12:47,516
J'arrive du Japon.
J'ai travaillé avec Ghost.
156
00:12:49,351 --> 00:12:50,186
La main...
157
00:12:51,187 --> 00:12:52,229
ou la jambe ?
158
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
Je dis la vérité.
159
00:12:56,358 --> 00:12:58,903
Un ancien membre de Ghost ?
160
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
Maigrichon comme tu es ?
161
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Oui.
162
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
Le combat n'est pas
la seule force de Ghost.
163
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Je vois.
164
00:13:10,623 --> 00:13:11,832
Tu persistes.
165
00:13:13,375 --> 00:13:17,379
Dans ce cas, prouve-moi
que tu dis la vérité.
166
00:13:18,547 --> 00:13:19,715
Je t'écoute.
167
00:13:20,549 --> 00:13:21,801
Vous le prouver ?
168
00:13:25,304 --> 00:13:28,766
Le chef est une femme cyborg
qu'on appelle Major.
169
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
Et...
170
00:13:31,185 --> 00:13:36,524
les gars l'appellent le gorille femelle
dans son dos.
171
00:13:38,734 --> 00:13:40,152
Alors ?
172
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Impressionnant.
173
00:13:46,700 --> 00:13:49,703
Tu es toujours en vie après avoir dit ça ?
174
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Je ne le lui ai jamais dit en face.
175
00:13:57,878 --> 00:13:59,713
Il s'est passé quelque chose ?
176
00:14:00,714 --> 00:14:02,383
C'est l'équipe de Ghost ?
177
00:14:03,092 --> 00:14:04,426
Malheureusement,
178
00:14:05,553 --> 00:14:06,720
ils ont disparu.
179
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Disparu ?
180
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
Hé, on est venus te sauver.
181
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Quoi ?
182
00:14:56,353 --> 00:14:57,605
Arrêtez.
183
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
Tu le savais et tu m'as envoyé ?
184
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
On t'a envoyé car on ne le savait pas.
185
00:15:05,738 --> 00:15:09,158
Pourquoi c'est différent à chaque fois ?
186
00:15:09,658 --> 00:15:12,119
La dernière fois,
c'était un entraînement antichar.
187
00:15:12,202 --> 00:15:14,997
Et avant, une guerre de cyber-cerveaux.
188
00:15:15,080 --> 00:15:19,960
J'ai dû combattre un monstre qui se ruait
vers moi à 100 km/h à 2 km de là.
189
00:15:20,252 --> 00:15:23,797
Puis j'ai dû télécharger
des techniques de CQB
190
00:15:24,089 --> 00:15:26,634
et combattre plusieurs ennemis
au corps à corps.
191
00:15:27,551 --> 00:15:30,638
Que veulent-ils nous faire combattre ?
192
00:15:30,846 --> 00:15:33,474
Ce n'est pas une mission de sauvetage.
193
00:15:33,557 --> 00:15:38,270
Quelqu'un qui a une excellente garde.
Quelqu'un à la force herculéenne.
194
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Ou les deux.
195
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
On doit partir d'ici, et rapidement.
196
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Je ne le sens pas.
197
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
Tu as raison.
198
00:15:49,907 --> 00:15:52,743
Saito, pour qui travaille
l'homme en costume ?
199
00:15:54,036 --> 00:15:56,288
Normalement pour la CIA.
200
00:15:56,830 --> 00:16:00,960
Mais la CIA n'utilise plus
de soldats ordinaires depuis longtemps.
201
00:16:01,627 --> 00:16:04,713
C'est étrange qu'il se serve de Delta
et de la base de l'Air Force.
202
00:16:04,922 --> 00:16:07,967
Il pourrait faire partie de la NSA.
203
00:16:08,217 --> 00:16:11,637
Alors il joue les gros bras
et fait trimer ses hommes.
204
00:16:11,929 --> 00:16:13,931
Il a assez de soldats.
205
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Pourquoi s'est-il donné tout ce mal
pour nous recruter ?
206
00:16:19,228 --> 00:16:22,314
C'est ça, la question clé.
207
00:16:22,982 --> 00:16:27,277
Ça fait bien longtemps qu'on n'a pas eu
une mission aussi palpitante, non ?
208
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
J'en sais rien.
209
00:16:30,739 --> 00:16:33,409
Ils nous paient bien, c'est le principal.
210
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
Si on en ressort vivants.
211
00:16:35,494 --> 00:16:38,038
Au fait, change ta barrière de naze.
212
00:16:38,122 --> 00:16:38,956
Quoi ?
213
00:16:39,873 --> 00:16:44,837
Tu pourrais tous nous faire tomber.
Et ton micro laisse tout filtrer.
214
00:16:44,920 --> 00:16:46,046
Aïe !
215
00:16:47,589 --> 00:16:52,052
Comme l'espion nous l'a dit,
Ghost est un groupe impeccable.
216
00:16:53,262 --> 00:16:57,099
On sait ce qu'ils faisaient
avant d'arriver en Amérique du Sud ?
217
00:16:57,641 --> 00:16:58,517
Non.
218
00:16:58,600 --> 00:17:00,644
Tout a été effacé.
219
00:17:01,311 --> 00:17:06,608
Ils pourraient travailler
pour une agence de renseignements.
220
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
C'est un problème.
221
00:17:10,112 --> 00:17:14,241
Ils disparaîtront après la mission.
222
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
Il ne doit rester aucune trace.
223
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
Entendu, chef.
224
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Ils ont disparu ?
225
00:17:24,668 --> 00:17:28,464
Oui, le major et son équipe ont disparu
pendant la mission.
226
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Le président d'Obsidian a envoyé
ses hommes enquêter,
227
00:17:33,177 --> 00:17:34,636
mais ils n'ont rien trouvé.
228
00:17:34,720 --> 00:17:37,723
Quelqu'un a donc tout nettoyé.
229
00:17:38,140 --> 00:17:40,559
Si c'est le cas, c'est sérieux.
230
00:17:40,893 --> 00:17:43,812
Je vais chercher
ceux qui auraient pu les enlever.
231
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Ne pousse pas trop loin.
232
00:17:46,273 --> 00:17:50,110
Nous devons partir du principe
que nous jouons dans la cour des grands.
233
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
Je vais faire au mieux.
234
00:18:08,754 --> 00:18:11,924
Cent dollars de l'heure pour ça ?
235
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
100 $ DE L'HEURE
236
00:18:13,592 --> 00:18:16,845
Il y a un gardien et une grille en fer.
237
00:18:50,170 --> 00:18:52,339
De la brutalité pure.
238
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Bonjour.
239
00:18:55,676 --> 00:18:58,929
Est-ce qu'un gros combat a eu lieu ici
récemment ?
240
00:19:04,685 --> 00:19:06,353
Je vais en prendre un.
241
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
- Mille cinq cents dollars.
- Quoi ?
242
00:19:09,189 --> 00:19:10,774
- Sérieusement ?
- Oui.
243
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
Elle me prend pour un idiot ?
244
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
CAMÉRA DE SURVEILLANCE
245
00:19:32,004 --> 00:19:33,422
FLUX VIDÉO
246
00:19:37,926 --> 00:19:39,011
Une caméra...
247
00:19:40,637 --> 00:19:41,889
SOLDES - ACHETEZ MAINTENANT
248
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
Quoi ?
249
00:19:42,890 --> 00:19:44,141
MONNAIE NUMÉRIQUE EN HAUSSE
250
00:19:44,224 --> 00:19:45,225
MISE À JOUR GRATUITE
251
00:19:46,977 --> 00:19:50,355
Cette image, c'est ce qu'elle voit ?
252
00:19:54,610 --> 00:19:56,862
DOCUMENTS / CONTRAT
VIDÉOS / CONFIDENTIEL
253
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
Son cyber-cerveau est ouvert.
254
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
PLUS AUCUN ORGANE DISPONIBLE
255
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
Plus aucun ?
256
00:20:02,576 --> 00:20:06,163
Elle a émis ses organes
comme des obligations.
257
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
Ils servent de garantie
à son cyber-cerveau ?
258
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
STOCKAGE
259
00:20:10,584 --> 00:20:11,418
Quoi ?
260
00:20:11,501 --> 00:20:16,173
Son lifelog prend 80 % du stockage interne
de son cyber-cerveau ?
261
00:20:17,174 --> 00:20:19,134
Elle a peut-être vu le major.
262
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
Recherche de correspondances.
263
00:20:24,514 --> 00:20:26,058
CORRESPONDANCE TROUVÉE
264
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Bingo.
265
00:20:29,144 --> 00:20:32,439
Et l'heure de leur disparition ?
266
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
C'est là.
267
00:20:50,624 --> 00:20:54,920
Mais où a-t-elle acheté
son cyber-cerveau ?
268
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
Madame.
En fait, je vais vous en acheter un.
269
00:21:06,306 --> 00:21:07,557
Mille huit cents dollars.
270
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
- Gardez la monnaie.
- Merci.
271
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Longue vie à vous.
272
00:22:00,902 --> 00:22:02,321
Une attaque au missile ?
273
00:22:03,822 --> 00:22:05,115
C'est trop gros.
274
00:22:06,408 --> 00:22:09,619
Ce n'est pas une riposte
contre le major et son équipe.
275
00:22:11,496 --> 00:22:13,790
Hé, Togusa !
276
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
Je dois me faire trop vieux pour ça.
277
00:22:19,921 --> 00:22:21,798
J'entends leurs voix, maintenant.
278
00:22:23,467 --> 00:22:25,802
Togusa !
279
00:22:27,971 --> 00:22:30,307
C'est vraiment toi !
280
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Tachikoma ? Que fais-tu ici ?
281
00:22:33,435 --> 00:22:36,646
Je te renvoie la question.
282
00:22:37,022 --> 00:22:37,898
Hein ?
283
00:22:38,148 --> 00:22:38,982
Hein ?