1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,641 GEBASEERD OP DE MANGA THE GHOST IN THE SHELL 3 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Wat is dit? 4 00:01:49,901 --> 00:01:52,403 Jullie hebben er een puinhoop van gemaakt. 5 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 Laat je wapens vallen en geef je over. 6 00:01:59,202 --> 00:02:03,248 MAVERICK MIA 7 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 Kennelijk heb je het verkeerd begrepen. 8 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 Deze mensen hebben die raket gelanceerd. 9 00:02:09,379 --> 00:02:12,882 Jullie krijgen nog tijd genoeg om het uit te leggen. 10 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 Is dit Delta's cyborgeenheid? 11 00:02:17,720 --> 00:02:21,683 Aan hun uitrusting te zien wel. 12 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 En als we weigeren? 13 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Ik kom hier niet om te onderhandelen. 14 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 We zullen voorlopig naar hem moeten luisteren. 15 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 Dit bevalt me niks. 16 00:02:34,362 --> 00:02:40,034 Hij verschijnt op het perfecte moment. Mogelijk wilde hij ons toch al arresteren. 17 00:02:40,743 --> 00:02:42,537 Heeft iemand ons erin geluisd? 18 00:02:42,954 --> 00:02:46,082 Misschien is hij die iemand wel. -Waarom dan? 19 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 Dat zullen we hem moeten vragen. 20 00:02:51,963 --> 00:02:54,883 Oké, we geven ons over. 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 Dat is een wijs besluit. 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Tachikoma, verdwijn en verberg je in de bufferzone. 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Als ze je pakken, demonteren ze je. 24 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Ja. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,439 Begrepen. 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 Hé, Senpai. 27 00:03:25,038 --> 00:03:26,831 Ik dacht dat je vakantie had. 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Ik moest iets afhandelen. 29 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 Goed. 30 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 Hoe kan ik de majoor en haar team bereiken? 31 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 Wat wil je vandaag zoeken? 32 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Een huurlingengroep genaamd Ghost in Zuid-Amerika. 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 We gaan het dark web op. 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 WRAAK/GHOST 35 00:03:54,442 --> 00:03:59,405 Was het Ghost die de drugsbaron heeft uitgeschakeld? 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Ja. 37 00:04:01,741 --> 00:04:07,288 Opnieuw is de vrouwelijke cyborg ons te slim af geweest. 38 00:04:07,580 --> 00:04:13,169 Die grote gast met z'n prothese-ogen heeft hem opgeblazen met z'n AI-tank. 39 00:04:13,920 --> 00:04:17,006 Daarom haten die Mexicanen hen... 40 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 ...en zitten ze nu in Noord-Amerika. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Dit is een unieke kans. 42 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Weet je het zeker? 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 Hoe bedoel je? 44 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 Wil je geen wraak nemen op Ghost? 45 00:04:31,145 --> 00:04:32,730 Natuurlijk. 46 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Daarvoor hebben we deze ruimte. 47 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 Waarom... 48 00:04:36,192 --> 00:04:38,569 Ghost is weer eens onvoorzichtig geweest. 49 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 Omdat ze werken voor een militair bedrijf. 50 00:04:42,740 --> 00:04:44,117 Een militair bedrijf. 51 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Dus jullie passen dit keer? 52 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Inderdaad. 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Goed. 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Tot kijk. 55 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Hé. 56 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Heb je even? 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 Wat? 58 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 Sorry. 59 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 Jij weer? Wat wil je? 60 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Een laatste vraag. 61 00:05:37,879 --> 00:05:42,342 Waarom houden ze zich rustig als ze een deal hebben met 'n militair bedrijf? 62 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Omdat dat bedrijf Obsidian is. 63 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 Obsidian? 64 00:05:51,434 --> 00:05:54,187 Bij welke groep heb je hiervoor gezeten? 65 00:05:56,564 --> 00:06:01,402 Obsidian staat bekend om z'n zware beveiliging. 66 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Als je hun bondgenoot aanvalt, zullen ze dat zeker vergelden. 67 00:06:06,699 --> 00:06:08,409 O ja. Dat is zo. 68 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 Je kunt beter gaan, Togusa. 69 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Wat? 70 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 Wat gebeurt er? 71 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 Hoe kan dit... 72 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Waar zijn... 73 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 De majoor en haar team, alias Ghost... 74 00:06:37,647 --> 00:06:40,525 ...leveren voornamelijk strijd in Zuid-Amerika. 75 00:06:40,608 --> 00:06:45,071 Ze werken nu voor 'n particulier militair bedrijf, Obsidian, in Noord-Amerika. 76 00:06:45,154 --> 00:06:47,156 Meer weet ik op dit moment niet. 77 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 Geweldig werk in zo'n korte tijd. 78 00:06:51,702 --> 00:06:55,289 Ik zoek de majoor en haar team al een tijdje. 79 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Juist. 80 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 Obsidian zit in Los Angeles. 81 00:07:00,044 --> 00:07:02,755 Ik heb ze benaderd, maar ze reageren niet... 82 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 ...dus ik wil er graag heen vliegen en zelf gaan kijken. 83 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 HOOFDKWARTIER 84 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 Goed. 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Chef. 86 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 De reiskosten worden vergoed, toch? 87 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 Bewaar je bonnetjes maar voor de zekerheid. 88 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 Het hangt af van het resultaat. -Dank u. 89 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Majoor. 90 00:07:32,160 --> 00:07:37,373 Onze informant werkte misschien als dubbelspion voor hen. 91 00:07:37,915 --> 00:07:39,709 Dat is mogelijk. 92 00:07:49,177 --> 00:07:53,014 Ten eerste m'n excuses dat ik jullie met zoveel geweld heb meegenomen. 93 00:07:53,097 --> 00:07:55,099 Dat was nogal onbehouwen. -Wat? 94 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 Ik volg het niet. 95 00:07:57,351 --> 00:08:01,272 Ik heb liever een verklaring dan excuses. 96 00:08:01,522 --> 00:08:06,194 Ik had geen andere keus. Ik moest rekening houden met de derde partij. 97 00:08:07,320 --> 00:08:10,573 Ik zal mezelf voorstellen. 98 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 Ik ben John Smith. 99 00:08:14,118 --> 00:08:18,456 Ik zou jullie graag een contract willen aanbieden. 100 00:08:19,957 --> 00:08:21,209 Wat krijgen we nou? 101 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 Meen je dit? 102 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Je hebt al een ander bedrijf in de arm genomen. 103 00:08:27,131 --> 00:08:30,468 Ik heb gezien hoe jullie je vorige missie uitvoerden... 104 00:08:30,801 --> 00:08:33,930 ...en ik moet zeggen dat ik erg onder de indruk was. 105 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 Nogal een unilaterale aanpak. 106 00:08:37,558 --> 00:08:41,229 Zoals jullie misschien weten werk ik voor de regering. 107 00:08:41,354 --> 00:08:45,608 Met andere woorden, jullie hebben niet echt een keus. 108 00:08:47,193 --> 00:08:51,405 Jullie gaan deel uitmaken van de reddingsmissie van een zekere persoon. 109 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 Natuurlijk zullen jullie goed betaald krijgen... 110 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 ...dus ga maar vast trainen. 111 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 We raken hier betrokken bij een gecompliceerde zaak, majoor. 112 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Daar is hij. 113 00:09:17,848 --> 00:09:20,142 Is alles goed? 114 00:09:20,434 --> 00:09:23,938 Sorry, maar ik geloof van niet. 115 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 Hé. Er komt iemand. 116 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 Shit. We moeten hem snel verbergen. 117 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Wauw, hij moet aan diggelen zijn geblazen. 118 00:09:41,998 --> 00:09:45,001 Zelfs de restanten van een denktank zijn waardevol. 119 00:09:46,252 --> 00:09:48,838 Laten we zeggen dat ze hem gestolen hebben. 120 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Ja. 121 00:10:08,858 --> 00:10:13,029 Gelukkig waren het oneerlijke volwassenen. 122 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 Maar wat moeten we nu doen? 123 00:10:16,907 --> 00:10:19,160 Goede vraag. 124 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 AUTOVERHUUR 125 00:10:31,088 --> 00:10:32,089 Het is Togusa. 126 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 Ik heb een e-mail gestuurd naar Obsidian. 127 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Geen reactie natuurlijk. 128 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 Ik heb ook onderzoek gedaan. 129 00:10:39,180 --> 00:10:43,517 Het bedrijf staat hoog aangeschreven onder huurlingen. 130 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 Ja. Ik ga poolshoogte nemen op hun kantoor. 131 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 Goed. 132 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Dit is het. 133 00:10:58,866 --> 00:11:03,537 Ik vroeg om een semi-autonome auto, maar dit is een handgestuurde. 134 00:11:04,580 --> 00:11:08,584 Klopt. We hebben alleen volledig autonome... 135 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 ...of handmatig bestuurde auto's. 136 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 Serieus? -Ja. 137 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Goed dan. 138 00:11:16,425 --> 00:11:18,135 Ik heb geen hekel aan rijden. 139 00:11:19,553 --> 00:11:21,097 Dingen zijn extreem hier. 140 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 OBSIDIAN PARTICULIER MILITAIR BEDRIJF 141 00:12:01,137 --> 00:12:05,558 Ik heb geen afspraak. Ik zou graag de directeur spreken over Ghost. 142 00:12:05,725 --> 00:12:07,476 Begrepen. Wacht u hier. 143 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Komt u maar mee. 144 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Dank u. 145 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 Wacht hier. 146 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Als je de waarheid spreekt, breng je het er misschien levend van af. 147 00:12:40,760 --> 00:12:42,511 Wie heeft je ingehuurd? 148 00:12:42,595 --> 00:12:45,222 Wacht. Ik denk dat u het verkeerd begrijpt. 149 00:12:45,306 --> 00:12:47,516 Ik kom uit Japan. Ik was lid van Ghost. 150 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 In je hand... 151 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 ...of in je been? 152 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Ik spreek de waarheid. 153 00:12:56,358 --> 00:12:58,903 Een oud-Ghostlid? 154 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 Met zo'n mager lijf? 155 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Ja. 156 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 Vechten is niet Ghosts enige kracht. 157 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Oké. 158 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 Je bent volhardend. 159 00:13:13,375 --> 00:13:17,379 Bewijs dat je de waarheid spreekt. 160 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 Toe maar. 161 00:13:20,549 --> 00:13:21,801 Bewijzen? 162 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 De vrouwelijke leider is een cyborg die ze majoor noemen. 163 00:13:29,809 --> 00:13:36,524 De teamleden noemen haar achter haar rug om 'Queen Kong'. 164 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 Kijk eens aan. 165 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 Indrukwekkend. 166 00:13:46,700 --> 00:13:49,703 En je leeft nog, nadat je dat hebt gezegd? 167 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 Ik heb het nooit tegen haar gezegd. 168 00:13:57,711 --> 00:13:59,922 Het lijkt erop dat er iets gaande is. 169 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 Wat is er gebeurd met Ghost? 170 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 Helaas... 171 00:14:05,469 --> 00:14:06,720 ...zijn ze verdwenen. 172 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Verdwenen? 173 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 Hé, we komen je redden. 174 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Wat? 175 00:14:56,353 --> 00:14:57,605 Stop. 176 00:15:00,399 --> 00:15:05,446 Je wist het, en toch stuurde je me erheen? -We stuurden je omdat we het niet wisten. 177 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Waarom is de situatie elke keer anders? 178 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 Vorige keer was het een anti-tankdril. 179 00:15:12,202 --> 00:15:14,997 Daarvoor was het gewoon een cyberbreinoorlog. 180 00:15:15,080 --> 00:15:19,960 Ik moest een monster bestrijden dat op me afkwam met 100 km/u. 181 00:15:20,252 --> 00:15:23,797 Toen moest ik CQB- vaardigheden downloaden... 182 00:15:24,089 --> 00:15:26,634 ...en van dichtbij tegen vijanden vechten. 183 00:15:27,551 --> 00:15:30,638 Waar willen ze ons tegen laten vechten? 184 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 Dit is echt geen reddingsmissie. 185 00:15:33,557 --> 00:15:38,270 Of hij heeft een getraind beveiligings- team, of hij is zelf bovenmenselijk... 186 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 ...of beide. 187 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 We moeten hier snel weg. 188 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 Ik heb hier een slecht gevoel over. 189 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Je hebt gelijk. 190 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 Saito, voor wie werkt de man in het pak? 191 00:15:54,036 --> 00:15:56,288 Normaal voor de CIA. 192 00:15:56,830 --> 00:16:00,960 Maar de CIA zet allang geen reguliere soldaten meer in. 193 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 Vreemd hoe hij Delta en de luchtmachtbasis inzet. 194 00:16:04,838 --> 00:16:08,050 Hij zou bij de NSA kunnen zitten, of iets dergelijks. 195 00:16:08,217 --> 00:16:11,637 Dat kan kloppen, zoals hij macht uitoefent en ons afbeult. 196 00:16:11,845 --> 00:16:14,056 Hij moet al genoeg soldaten hebben. 197 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Waarom zou hij z'n best doen om ons te rekruteren? 198 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 Dat is zeker de belangrijkste vraag. 199 00:16:22,982 --> 00:16:27,277 We hebben lang niet zo'n spannende missie gehad, vind je wel? 200 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Dat weet ik niet. 201 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Ze betalen ons goed, dus dat is mooi. 202 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 Als we het overleven. 203 00:16:35,369 --> 00:16:38,038 Die verdedigingsbarrière is trouwens waardeloos. 204 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Wat? 205 00:16:39,873 --> 00:16:44,837 Dat wordt onze dood. Doe er wat aan, en ook aan die lekkende koptelefoon. 206 00:16:44,920 --> 00:16:46,046 Au. 207 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 Zoals de informant al zei, Ghost is een zeer getalenteerde groep. 208 00:16:53,262 --> 00:16:57,099 Heb je informatie over hun activiteiten voor Zuid-Amerika? 209 00:16:57,641 --> 00:17:00,644 Nee. Alle dossiers zijn volledig gewist. 210 00:17:01,311 --> 00:17:06,608 Ze zouden op dit moment voor een inlichtingendienst kunnen werken. 211 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 Dat is beslist een punt van zorg. 212 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 Ze zullen na de missie fysiek worden uitgewist. 213 00:17:16,994 --> 00:17:20,330 Zorg dat het spoor niet naar ons leidt. -Begrepen. 214 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Ze zijn verdwenen? 215 00:17:24,668 --> 00:17:28,464 Ja, majoor en haar team zijn verdwenen tijdens de missie. 216 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 De directeur van Obsidian heeft z'n mensen onderzoek laten doen... 217 00:17:33,177 --> 00:17:34,636 ...maar ze vonden niets. 218 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 Iemand heeft dus de sporen uitgewist. 219 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Als dat waar is, is dit een ernstige situatie. 220 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 Ik ga zoeken naar mensen die hen ontvoerd kunnen hebben. 221 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Ga niet al te ver. 222 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 We moeten aannemen dat er een grote organisatie achter zit. 223 00:17:50,194 --> 00:17:51,653 Ik zal m'n best doen. 224 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 PARKEERPLAATS 225 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Honderd dollar per uur, voor zo'n plek? 226 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 HONDERD DOLLAR ÉÉN UUR 227 00:18:13,592 --> 00:18:16,845 Er is een bewaker en er zijn ijzeren hekken, dus... 228 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 Heel authentiek, dit. 229 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Hallo. 230 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 Is hier de laatste tijd hevig gevochten? 231 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 Mag ik er eentje? 232 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 1500 dollar. -Wat? 233 00:19:09,189 --> 00:19:10,774 Serieus? 234 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 Denkt ze dat ik gek ben of zo? 235 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 BEWAKINGSCAMERA 236 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 BEWAKINGSBEELDEN 237 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Livebeelden. 238 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 SALE SHOP NU 239 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 Allemachtig. 240 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 KOERS DIGIMUNT STIJGT 241 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 GRATIS UPDATE 242 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 Is dit wat die vrouw ziet? 243 00:19:54,610 --> 00:19:56,820 DOCUMENTEN / CONTRACT / VERTROUWELIJK 244 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 Iedereen kan in haar cyberbrein. 245 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 ALLE ONDERDELEN VERKOCHT 246 00:20:00,866 --> 00:20:02,075 Onderdelen verkocht? 247 00:20:02,576 --> 00:20:09,208 Haar organen zijn verhandeld om haar brein te cyberniseren. 248 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 OPSLAG 249 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Wat? 250 00:20:11,501 --> 00:20:16,173 En 80 procent van de opslag is levenslog. 251 00:20:17,049 --> 00:20:19,134 Dan heeft ze misschien de majoot gezien. 252 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 Zoek positieve match. 253 00:20:24,514 --> 00:20:26,058 POSITIEVE MATCH GEVONDEN 254 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Bingo. 255 00:20:29,144 --> 00:20:32,439 En op het moment dat ze verdwenen? 256 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 Dat is het. 257 00:20:50,624 --> 00:20:54,920 Waar heeft ze haar cyberbrein trouwens gekocht? 258 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Mevrouw. Ik koop er toch een. 259 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 1800 dollar. 260 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 Hou de rest maar. -Dank u. 261 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Het ga u goed.. 262 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 Een raketaanval? 263 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 Veel te heftig. 264 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Dit zijn niet de mensen die wraak willen nemen op de majoor. 265 00:22:11,496 --> 00:22:13,790 Hé, Togusa. 266 00:22:17,711 --> 00:22:19,796 Ik word hier te oud voor. 267 00:22:19,921 --> 00:22:22,007 Ik dacht dat ik hun stemmen hoorde. 268 00:22:23,467 --> 00:22:25,802 Togusa. 269 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Je bent het echt. 270 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Tachikoma? Waarom ben jij hier? 271 00:22:33,435 --> 00:22:36,646 Dat kan ik jou ook vragen.