1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
O que é isto?
3
00:01:50,068 --> 00:01:52,237
Que bela confusão criaram aqui.
4
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
Baixem as armas e rendam-se.
5
00:01:59,327 --> 00:02:03,373
DISSIDENTES
DESAPARECIDOS
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
Não sei se está a par da situação.
7
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
Estes tipos é que lançaram o míssil.
8
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Vão ter oportunidade de se explicarem.
9
00:02:14,551 --> 00:02:17,637
É a unidade de ciborgues da Delta?
10
00:02:17,720 --> 00:02:21,683
Olhando para o equipamento
e as proteções que têm, é provável.
11
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
E se recusarmos?
12
00:02:24,644 --> 00:02:27,021
Não vim para negociar.
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
Por agora, é melhor obedecer.
14
00:02:31,901 --> 00:02:33,194
Não gosto disto.
15
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Este timing é curioso.
16
00:02:36,573 --> 00:02:40,034
Capturar-nos pode ter sido o plano
desde o início.
17
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Alguém nos armou uma cilada?
18
00:02:42,954 --> 00:02:46,082
- Ele pode muito bem ser esse alguém.
- Mas porquê?
19
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
É uma pergunta que teremos de lhe fazer.
20
00:02:51,963 --> 00:02:54,883
Muito bem. Rendemo-nos.
21
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
A escolha sensata.
22
00:02:59,888 --> 00:03:03,433
Tachikoma, desaparece daqui
e esconde-te na zona neutra.
23
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
Se te apanham, desmontam-te.
24
00:03:07,270 --> 00:03:08,146
Está bem.
25
00:03:08,354 --> 00:03:09,439
Entendido.
26
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Então?
27
00:03:25,038 --> 00:03:26,831
Julguei que estava de férias.
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Tenho de tratar de uma coisa.
29
00:03:30,835 --> 00:03:32,003
Ora bem...
30
00:03:33,213 --> 00:03:35,298
Como é que contacto a Major e a equipa?
31
00:03:39,385 --> 00:03:41,638
Que pesquisas quer fazer hoje?
32
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
Um grupo mercenário chamado GHOST
na América do Sul.
33
00:03:46,017 --> 00:03:48,519
A usar a dark web habitual.
34
00:03:51,272 --> 00:03:53,608
VINGANÇA/GHOST
35
00:03:54,442 --> 00:03:59,405
O grupo que matou o barão da droga
foi o GHOST?
36
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Sim.
37
00:04:01,741 --> 00:04:07,288
Mais uma vez,
a capitã ciborgue chegou primeiro que nós.
38
00:04:07,580 --> 00:04:13,169
O tanque inteligente do gigante
de olhos falsos rebentou com ele.
39
00:04:13,920 --> 00:04:17,006
Agora o grupo é odiado pelos mexicanos.
40
00:04:17,465 --> 00:04:20,426
Por isso, criaram uma base
na América do Norte.
41
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Esta é uma oportunidade única.
42
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
Tens a certeza?
43
00:04:26,933 --> 00:04:28,017
Como assim?
44
00:04:28,476 --> 00:04:31,062
Não se querem vingar dos GHOST?
45
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
Claro que queremos.
46
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
É por isso que temos esta sala.
47
00:04:34,649 --> 00:04:35,817
Então, qual é o problema?
48
00:04:36,317 --> 00:04:38,569
Aquela equipa continua a ser impulsiva.
49
00:04:39,362 --> 00:04:42,240
Porque têm um contrato com uma EMP.
50
00:04:42,740 --> 00:04:44,117
Empresa Militar Privada?
51
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Então, preferem não participar desta vez?
52
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
É isso mesmo.
53
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Muito bem.
54
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Adeus.
55
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Olha...
56
00:05:05,513 --> 00:05:06,556
Tens um minuto?
57
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
Desculpa lá.
58
00:05:31,456 --> 00:05:34,000
Tu outra vez? O que queres?
59
00:05:35,668 --> 00:05:37,045
Só uma pergunta.
60
00:05:38,004 --> 00:05:42,258
Vão ficar quietos só porque eles têm
um contrato com uma empresa privada?
61
00:05:42,925 --> 00:05:46,095
Fizeram um contrato com a Obsidian.
62
00:05:46,471 --> 00:05:47,305
A Obsidian?
63
00:05:51,434 --> 00:05:54,187
Lembra-me lá a que grupo pertenceste.
64
00:05:56,564 --> 00:06:01,402
Nesta área, a Obsidian é conhecida
pelas suas medidas de segurança.
65
00:06:02,111 --> 00:06:06,115
Todos sabemos que se atacarmos um aliado,
ela retalia.
66
00:06:06,699 --> 00:06:08,409
Sim, isso é verdade.
67
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
É melhor sair daqui, Togusa.
68
00:06:22,673 --> 00:06:23,800
Como é que...
69
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
O que se passa?
70
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
Como é que...
71
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
A Major e a sua equipa,
designada por GHOST,
72
00:06:37,647 --> 00:06:40,525
têm andado a combater na América do Sul.
73
00:06:40,733 --> 00:06:45,071
Trabalham para uma empresa militar privada
chamada Obsidian, na América do Norte.
74
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
Por agora, é tudo o que sei.
75
00:06:47,365 --> 00:06:50,535
Um excelente trabalho em tão pouco tempo.
76
00:06:51,702 --> 00:06:55,289
A verdade é que ando à procura deles
há algum tempo.
77
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Estou a ver.
78
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
A Obsidian está sediada em Los Angeles.
79
00:07:00,044 --> 00:07:02,755
Contactei-os, mas não obtive resposta,
80
00:07:03,047 --> 00:07:06,259
por isso, quero ir ver o que se passa.
81
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
SEDE
82
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
Muito bem.
83
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Chefe.
84
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
Cobre-me as despesas, certo?
85
00:07:19,981 --> 00:07:22,483
Por via das dúvidas, guarde os recibos.
86
00:07:22,650 --> 00:07:24,152
Vai depender dos resultados.
87
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
Muito obrigado.
88
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Major.
89
00:07:32,160 --> 00:07:37,373
O espião que estava no esconderijo
pode ser um agente duplo.
90
00:07:37,915 --> 00:07:39,709
É uma possibilidade.
91
00:07:49,343 --> 00:07:52,930
Primeiro, quero pedir-vos desculpa
por vos ter trazido à força.
92
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Foi insultuoso.
93
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
O quê?
94
00:07:55,558 --> 00:07:57,101
Não estou a perceber.
95
00:07:57,351 --> 00:08:01,272
Preferia uma explicação
em vez de um pedido de desculpas.
96
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
Não tinha outra escolha neste contexto.
97
00:08:04,108 --> 00:08:06,194
Éramos observados por terceiros.
98
00:08:07,320 --> 00:08:10,573
Permitam-me que me apresente.
99
00:08:10,865 --> 00:08:13,451
Chamo-me John Smith.
100
00:08:14,118 --> 00:08:18,456
Queria contratar-vos para fazerem
um trabalho.
101
00:08:19,957 --> 00:08:21,209
Mas que raio?
102
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
Está a falar a sério?
103
00:08:23,503 --> 00:08:26,214
Já não estão a trabalhar com alguém?
104
00:08:27,131 --> 00:08:30,468
Vi como executaram a vossa missão
105
00:08:30,801 --> 00:08:33,930
e devo dizer que fiquei impressionado.
106
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
E nós não temos opinião?
107
00:08:37,558 --> 00:08:41,229
Como já sabem, trabalho para o governo.
108
00:08:41,354 --> 00:08:45,691
Ou seja, aqui não têm escolha.
109
00:08:47,193 --> 00:08:51,405
Farão parte da equipa que irá resgatar
um certo indivíduo.
110
00:08:52,907 --> 00:08:56,369
E é claro que serão bem pagos,
111
00:08:56,452 --> 00:08:59,080
portanto, concentrem-se no vosso treino.
112
00:09:04,043 --> 00:09:07,922
Estamos a meter-nos
numa situação delicada, Major.
113
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Está ali!
114
00:09:17,848 --> 00:09:20,142
Estás bem?
115
00:09:20,434 --> 00:09:23,938
Desculpem, mas acho que não estou.
116
00:09:24,981 --> 00:09:26,023
- Ouve.
- O quê?
117
00:09:26,107 --> 00:09:27,149
Vem aí alguém!
118
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
Bolas! Temos de nos esconder depressa!
119
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
Deve ter ido tudo pelos ares.
120
00:09:42,081 --> 00:09:44,834
Até as partes danificadas
de um tanque são valiosas.
121
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
Dizemos que os salteadores
roubaram o que restou.
122
00:09:49,797 --> 00:09:50,631
Certo.
123
00:10:08,858 --> 00:10:12,028
Ainda bem que não tinham
escrúpulos nenhuns.
124
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Pois é.
125
00:10:13,446 --> 00:10:16,782
Mas agora fazemos o quê?
126
00:10:16,907 --> 00:10:19,160
Boa pergunta.
127
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
Fala o Togusa.
128
00:10:32,381 --> 00:10:34,884
Enviei uma mensagem à Obsidian.
129
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Não responderam, como é óbvio.
130
00:10:37,178 --> 00:10:38,888
Também já estive a investigar.
131
00:10:39,180 --> 00:10:43,517
É uma empresa respeitada
entre os grupos de mercenários.
132
00:10:43,684 --> 00:10:47,396
É por isso que decidi visitar
a sede pessoalmente.
133
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
Entendido.
134
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
É este?
135
00:10:58,866 --> 00:11:03,537
Pedi um carro semiautónomo
e deram-me um manual.
136
00:11:04,580 --> 00:11:08,584
Correto. Só temos carros autónomos
ou manuais,
137
00:11:08,709 --> 00:11:10,670
isto é, que têm de ser conduzidos.
138
00:11:11,087 --> 00:11:12,463
- A sério?
- Sim.
139
00:11:12,546 --> 00:11:14,965
OBRIGADO POR ESCOLHER UM CARRO MANUAL
140
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
Enfim,
141
00:11:16,425 --> 00:11:18,135
não me importo de conduzir.
142
00:11:19,553 --> 00:11:21,097
Aqui as coisas são de extremos.
143
00:11:53,963 --> 00:11:56,215
OBSIDIAN
EMPRESA MILITAR PRIVADA
144
00:12:01,137 --> 00:12:05,558
Não tenho hora marcada, mas queria falar
com o vosso presidente sobre os GHOST.
145
00:12:05,725 --> 00:12:07,476
Muito bem. Por favor, aguarde.
146
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
Venha comigo.
147
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
Obrigado.
148
00:12:22,158 --> 00:12:23,492
Pode esperar aí dentro.
149
00:12:34,336 --> 00:12:38,924
Se me disser a verdade,
talvez saia daqui vivo.
150
00:12:40,760 --> 00:12:42,511
Quem o contratou?
151
00:12:42,762 --> 00:12:45,222
Espere. Acho que não está a perceber.
152
00:12:45,389 --> 00:12:47,516
Sou japonês, antigo membro dos GHOST.
153
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
A mão?
154
00:12:51,187 --> 00:12:52,229
Ou a perna?
155
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
Estou a dizer a verdade.
156
00:12:56,358 --> 00:12:58,903
Antigo membro dos GHOST?
157
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
Com um corpinho desses?
158
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Sim.
159
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
A luta corpo a corpo não é
a única especialidade do grupo.
160
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Bem...
161
00:13:10,623 --> 00:13:11,832
É persistente.
162
00:13:13,375 --> 00:13:17,379
Prove que está a dizer a verdade.
163
00:13:18,547 --> 00:13:19,715
Comece.
164
00:13:20,549 --> 00:13:21,801
Provar?
165
00:13:25,304 --> 00:13:28,766
A líder é uma ciborgue chamada Major.
166
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
E outra coisa,
167
00:13:31,185 --> 00:13:36,524
os outros membros chamam-lhe gorila
quando ela não está presente.
168
00:13:38,734 --> 00:13:40,152
Isto serve?
169
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Incrível.
170
00:13:46,700 --> 00:13:49,703
E ainda está vivo
depois de lhe chamar isso?
171
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Nunca lhe disse na cara.
172
00:13:57,878 --> 00:13:59,713
Parece nervoso.
173
00:14:00,714 --> 00:14:02,383
O que aconteceu à Equipa GHOST?
174
00:14:03,092 --> 00:14:04,426
Infelizmente,
175
00:14:05,553 --> 00:14:06,720
desapareceram.
176
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Desapareceram?
177
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
Viemos resgatá-lo.
178
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
O quê?
179
00:14:56,353 --> 00:14:57,605
Parem!
180
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
Sabiam disto e, mesmo assim, enviaram-me?
181
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
Enviámos-te porque não sabíamos.
182
00:15:05,738 --> 00:15:09,158
Porque é que o cenário
está sempre a mudar?
183
00:15:09,658 --> 00:15:12,119
Há bocado foi um exercício
com antitanques.
184
00:15:12,202 --> 00:15:14,997
E antes disso uma batalha intercerebral.
185
00:15:15,080 --> 00:15:19,960
Tive de fazer frente a um monstro a 2 km
de distância e que se movia a 100 km/h.
186
00:15:20,252 --> 00:15:23,797
Depois tive de descarregar aptidões
para combate corpo a corpo
187
00:15:24,089 --> 00:15:26,634
e enfrentar vários inimigos
a curta distância.
188
00:15:27,551 --> 00:15:30,638
Quem é que vamos enfrentar afinal?
189
00:15:30,846 --> 00:15:33,474
Sei que não é uma missão de resgate.
190
00:15:33,557 --> 00:15:38,270
Vai ser alguém com uma guarda competente.
Ou alguém muito forte.
191
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Ou talvez as duas coisas.
192
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
Temos de sair daqui depressa.
193
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Tenho um mau pressentimento.
194
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
Também eu.
195
00:15:49,907 --> 00:15:52,743
Saito, para quem trabalha
aquele homem de fato?
196
00:15:54,036 --> 00:15:56,288
Costuma ser para a CIA.
197
00:15:56,830 --> 00:16:00,960
Mas a CIA deixou de usar soldados
do exército há muito tempo.
198
00:16:01,627 --> 00:16:04,713
É estranho que esteja a usar a Delta
e a base da Força Aérea.
199
00:16:04,922 --> 00:16:07,967
Pode ter ligações à NSA, ou assim.
200
00:16:08,217 --> 00:16:11,637
Ele faz o que quer e
põe todos a trabalhar para ele.
201
00:16:11,929 --> 00:16:13,931
Ele já tem soldados que chegue.
202
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Porque será que se deu ao trabalho
de nos recrutar?
203
00:16:19,228 --> 00:16:22,314
Responder a essa questão
clarificaria muita coisa.
204
00:16:22,982 --> 00:16:27,277
Não tínhamos uma missão estimulante
há muito tempo, não concordas?
205
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Não é bem assim.
206
00:16:30,739 --> 00:16:33,409
Vão pagar-nos bem, por isso, tudo bem.
207
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
Se sobrevivermos.
208
00:16:35,494 --> 00:16:38,038
- Já agora, reforça essas proteções.
- O quê?
209
00:16:39,873 --> 00:16:44,837
Com as tuas fugas de som,
vais matar-nos a todos.
210
00:16:47,589 --> 00:16:52,052
Como disse o espião,
os GHOST são um grupo exemplar.
211
00:16:53,262 --> 00:16:57,099
Temos informações sobre as suas atividades
antes da América do Sul?
212
00:16:57,641 --> 00:16:58,517
Não.
213
00:16:58,600 --> 00:17:00,644
Todos os arquivos foram apagados.
214
00:17:01,311 --> 00:17:06,608
É possível que estejam a trabalhar
para uma agência de inteligência.
215
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
É preciso ter isso em atenção.
216
00:17:10,112 --> 00:17:14,241
Irão desaparecer depois da missão.
217
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
Não queremos que se voltem contra nós.
218
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
Sim, chefe.
219
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Desapareceram?
220
00:17:24,668 --> 00:17:28,547
Sim, a Major e a equipa desapareceram
durante a missão.
221
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
O presidente da Obsidian
mandou os seus homens investigar,
222
00:17:33,177 --> 00:17:34,636
mas não descobriram nada.
223
00:17:34,720 --> 00:17:37,723
O que significa que alguém anda
a esconder o rasto.
224
00:17:38,140 --> 00:17:40,559
Se isso aconteceu, isto é grave.
225
00:17:40,893 --> 00:17:43,812
Vou tentar encontrar
os possíveis raptores.
226
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
Não procures muito.
227
00:17:46,273 --> 00:17:50,110
É bem possível que uma grande organização
esteja envolvida.
228
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
Farei o meu melhor.
229
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
ESTACIONAMENTO
230
00:18:08,754 --> 00:18:11,924
Cem dólares por hora num sítio como este?
231
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
100 DÓLARES
UMA HORA
232
00:18:13,592 --> 00:18:16,845
Temos um guarda e vedações, portanto...
233
00:18:50,170 --> 00:18:52,339
Este sítio é encantador.
234
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Olá.
235
00:18:55,676 --> 00:18:58,929
Sabe se, recentemente,
ocorreu uma batalha por aqui?
236
00:19:04,685 --> 00:19:06,353
Queria uma, por favor.
237
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
- Mil e quinhentos.
- O quê?
238
00:19:09,189 --> 00:19:10,774
- Está a falar a sério?
- Estou.
239
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
Deve achar que sou parvo.
240
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
CÂMARA DE VIGILÂNCIA
241
00:19:32,004 --> 00:19:33,422
SINAIS DE VÍDEO
242
00:19:37,926 --> 00:19:39,011
Câmaras em direto...
243
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
OPORTUNIDADE
COMPRE JÁ
244
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
O que é isto?
245
00:19:43,098 --> 00:19:44,308
MOEDA DIGITAL EM ALTA
246
00:19:44,391 --> 00:19:45,225
ATUALIZAÇÃO
247
00:19:46,977 --> 00:19:50,355
Isto é o que ela vê?
248
00:19:54,610 --> 00:19:56,862
DOCUMENTOS / CONTRATO
VÍDEOS / CONFIDENCIAL
249
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
Tem o cibercérebro aberto.
250
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
TODAS AS PARTES VENDIDAS
251
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
Todas vendidas?
252
00:20:02,576 --> 00:20:06,163
Os órgãos dela são transacionados
como obrigações B-.
253
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
São danos colaterais por vender o cérebro?
254
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
MEMÓRIA
255
00:20:11,501 --> 00:20:16,173
E 80 % da memória interna do cibercérebro
é o registo diário?
256
00:20:17,174 --> 00:20:19,134
Se calhar viu os GHOST.
257
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
Procura estas caras.
258
00:20:24,514 --> 00:20:26,058
IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
259
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Aqui estão!
260
00:20:29,144 --> 00:20:32,439
Quando é que desapareceram?
261
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
Foi ali.
262
00:20:50,624 --> 00:20:54,920
Onde é que ela comprou o cibercérebro?
263
00:21:02,302 --> 00:21:05,222
Minha senhora, afinal quero comprar.
264
00:21:06,306 --> 00:21:07,557
Mil e oitocentos.
265
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
- Fique com o troco.
- Obrigada.
266
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Cuide-se.
267
00:22:00,902 --> 00:22:02,321
Um míssil?
268
00:22:03,822 --> 00:22:05,115
Foi um ataque enorme.
269
00:22:06,408 --> 00:22:09,619
Não foi apenas retaliação
contra a Major e a equipa.
270
00:22:11,496 --> 00:22:13,790
Togusa!
271
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
Devo estar a enlouquecer.
272
00:22:19,921 --> 00:22:21,798
Já oiço as vozes deles.
273
00:22:23,467 --> 00:22:25,802
Togusa!
274
00:22:27,971 --> 00:22:30,307
É mesmo o senhor!
275
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Tachikoma? O que fazes aqui?
276
00:22:33,435 --> 00:22:36,646
Pergunto-lhe o mesmo, Togusa.