1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 O que é isto? 3 00:01:50,068 --> 00:01:52,237 Que bela confusão criaram aqui. 4 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 Baixem as armas e rendam-se. 5 00:01:59,327 --> 00:02:03,373 DISSIDENTES DESAPARECIDOS 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 Não sei se está a par da situação. 7 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 Estes tipos é que lançaram o míssil. 8 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Vão ter oportunidade de se explicarem. 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 É a unidade de ciborgues da Delta? 10 00:02:17,720 --> 00:02:21,683 Olhando para o equipamento e as proteções que têm, é provável. 11 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 E se recusarmos? 12 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Não vim para negociar. 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Por agora, é melhor obedecer. 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 Não gosto disto. 15 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Este timing é curioso. 16 00:02:36,573 --> 00:02:40,034 Capturar-nos pode ter sido o plano desde o início. 17 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Alguém nos armou uma cilada? 18 00:02:42,954 --> 00:02:46,082 - Ele pode muito bem ser esse alguém. - Mas porquê? 19 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 É uma pergunta que teremos de lhe fazer. 20 00:02:51,963 --> 00:02:54,883 Muito bem. Rendemo-nos. 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 A escolha sensata. 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Tachikoma, desaparece daqui e esconde-te na zona neutra. 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Se te apanham, desmontam-te. 24 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Está bem. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,439 Entendido. 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 Então? 27 00:03:25,038 --> 00:03:26,831 Julguei que estava de férias. 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Tenho de tratar de uma coisa. 29 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 Ora bem... 30 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 Como é que contacto a Major e a equipa? 31 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 Que pesquisas quer fazer hoje? 32 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Um grupo mercenário chamado GHOST na América do Sul. 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 A usar a dark web habitual. 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 VINGANÇA/GHOST 35 00:03:54,442 --> 00:03:59,405 O grupo que matou o barão da droga foi o GHOST? 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Sim. 37 00:04:01,741 --> 00:04:07,288 Mais uma vez, a capitã ciborgue chegou primeiro que nós. 38 00:04:07,580 --> 00:04:13,169 O tanque inteligente do gigante de olhos falsos rebentou com ele. 39 00:04:13,920 --> 00:04:17,006 Agora o grupo é odiado pelos mexicanos. 40 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 Por isso, criaram uma base na América do Norte. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Esta é uma oportunidade única. 42 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Tens a certeza? 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 Como assim? 44 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 Não se querem vingar dos GHOST? 45 00:04:31,145 --> 00:04:32,730 Claro que queremos. 46 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 É por isso que temos esta sala. 47 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Então, qual é o problema? 48 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Aquela equipa continua a ser impulsiva. 49 00:04:39,362 --> 00:04:42,240 Porque têm um contrato com uma EMP. 50 00:04:42,740 --> 00:04:44,117 Empresa Militar Privada? 51 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Então, preferem não participar desta vez? 52 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 É isso mesmo. 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Muito bem. 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Adeus. 55 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Olha... 56 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Tens um minuto? 57 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 Desculpa lá. 58 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 Tu outra vez? O que queres? 59 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Só uma pergunta. 60 00:05:38,004 --> 00:05:42,258 Vão ficar quietos só porque eles têm um contrato com uma empresa privada? 61 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Fizeram um contrato com a Obsidian. 62 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 A Obsidian? 63 00:05:51,434 --> 00:05:54,187 Lembra-me lá a que grupo pertenceste. 64 00:05:56,564 --> 00:06:01,402 Nesta área, a Obsidian é conhecida pelas suas medidas de segurança. 65 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Todos sabemos que se atacarmos um aliado, ela retalia. 66 00:06:06,699 --> 00:06:08,409 Sim, isso é verdade. 67 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 É melhor sair daqui, Togusa. 68 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 Como é que... 69 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 O que se passa? 70 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Como é que... 71 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 A Major e a sua equipa, designada por GHOST, 72 00:06:37,647 --> 00:06:40,525 têm andado a combater na América do Sul. 73 00:06:40,733 --> 00:06:45,071 Trabalham para uma empresa militar privada chamada Obsidian, na América do Norte. 74 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 Por agora, é tudo o que sei. 75 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 Um excelente trabalho em tão pouco tempo. 76 00:06:51,702 --> 00:06:55,289 A verdade é que ando à procura deles há algum tempo. 77 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Estou a ver. 78 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 A Obsidian está sediada em Los Angeles. 79 00:07:00,044 --> 00:07:02,755 Contactei-os, mas não obtive resposta, 80 00:07:03,047 --> 00:07:06,259 por isso, quero ir ver o que se passa. 81 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 SEDE 82 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 Muito bem. 83 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Chefe. 84 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 Cobre-me as despesas, certo? 85 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 Por via das dúvidas, guarde os recibos. 86 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 Vai depender dos resultados. 87 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 Muito obrigado. 88 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Major. 89 00:07:32,160 --> 00:07:37,373 O espião que estava no esconderijo pode ser um agente duplo. 90 00:07:37,915 --> 00:07:39,709 É uma possibilidade. 91 00:07:49,343 --> 00:07:52,930 Primeiro, quero pedir-vos desculpa por vos ter trazido à força. 92 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Foi insultuoso. 93 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 O quê? 94 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 Não estou a perceber. 95 00:07:57,351 --> 00:08:01,272 Preferia uma explicação em vez de um pedido de desculpas. 96 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 Não tinha outra escolha neste contexto. 97 00:08:04,108 --> 00:08:06,194 Éramos observados por terceiros. 98 00:08:07,320 --> 00:08:10,573 Permitam-me que me apresente. 99 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 Chamo-me John Smith. 100 00:08:14,118 --> 00:08:18,456 Queria contratar-vos para fazerem um trabalho. 101 00:08:19,957 --> 00:08:21,209 Mas que raio? 102 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 Está a falar a sério? 103 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Já não estão a trabalhar com alguém? 104 00:08:27,131 --> 00:08:30,468 Vi como executaram a vossa missão 105 00:08:30,801 --> 00:08:33,930 e devo dizer que fiquei impressionado. 106 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 E nós não temos opinião? 107 00:08:37,558 --> 00:08:41,229 Como já sabem, trabalho para o governo. 108 00:08:41,354 --> 00:08:45,691 Ou seja, aqui não têm escolha. 109 00:08:47,193 --> 00:08:51,405 Farão parte da equipa que irá resgatar um certo indivíduo. 110 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 E é claro que serão bem pagos, 111 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 portanto, concentrem-se no vosso treino. 112 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 Estamos a meter-nos numa situação delicada, Major. 113 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Está ali! 114 00:09:17,848 --> 00:09:20,142 Estás bem? 115 00:09:20,434 --> 00:09:23,938 Desculpem, mas acho que não estou. 116 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 - Ouve. - O quê? 117 00:09:26,107 --> 00:09:27,149 Vem aí alguém! 118 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 Bolas! Temos de nos esconder depressa! 119 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Deve ter ido tudo pelos ares. 120 00:09:42,081 --> 00:09:44,834 Até as partes danificadas de um tanque são valiosas. 121 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 Dizemos que os salteadores roubaram o que restou. 122 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Certo. 123 00:10:08,858 --> 00:10:12,028 Ainda bem que não tinham escrúpulos nenhuns. 124 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Pois é. 125 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 Mas agora fazemos o quê? 126 00:10:16,907 --> 00:10:19,160 Boa pergunta. 127 00:10:31,088 --> 00:10:32,089 Fala o Togusa. 128 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 Enviei uma mensagem à Obsidian. 129 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Não responderam, como é óbvio. 130 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 Também já estive a investigar. 131 00:10:39,180 --> 00:10:43,517 É uma empresa respeitada entre os grupos de mercenários. 132 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 É por isso que decidi visitar a sede pessoalmente. 133 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 Entendido. 134 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 É este? 135 00:10:58,866 --> 00:11:03,537 Pedi um carro semiautónomo e deram-me um manual. 136 00:11:04,580 --> 00:11:08,584 Correto. Só temos carros autónomos ou manuais, 137 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 isto é, que têm de ser conduzidos. 138 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 - A sério? - Sim. 139 00:11:12,546 --> 00:11:14,965 OBRIGADO POR ESCOLHER UM CARRO MANUAL 140 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Enfim, 141 00:11:16,425 --> 00:11:18,135 não me importo de conduzir. 142 00:11:19,553 --> 00:11:21,097 Aqui as coisas são de extremos. 143 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 OBSIDIAN EMPRESA MILITAR PRIVADA 144 00:12:01,137 --> 00:12:05,558 Não tenho hora marcada, mas queria falar com o vosso presidente sobre os GHOST. 145 00:12:05,725 --> 00:12:07,476 Muito bem. Por favor, aguarde. 146 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Venha comigo. 147 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Obrigado. 148 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 Pode esperar aí dentro. 149 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Se me disser a verdade, talvez saia daqui vivo. 150 00:12:40,760 --> 00:12:42,511 Quem o contratou? 151 00:12:42,762 --> 00:12:45,222 Espere. Acho que não está a perceber. 152 00:12:45,389 --> 00:12:47,516 Sou japonês, antigo membro dos GHOST. 153 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 A mão? 154 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 Ou a perna? 155 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Estou a dizer a verdade. 156 00:12:56,358 --> 00:12:58,903 Antigo membro dos GHOST? 157 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 Com um corpinho desses? 158 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Sim. 159 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 A luta corpo a corpo não é a única especialidade do grupo. 160 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Bem... 161 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 É persistente. 162 00:13:13,375 --> 00:13:17,379 Prove que está a dizer a verdade. 163 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 Comece. 164 00:13:20,549 --> 00:13:21,801 Provar? 165 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 A líder é uma ciborgue chamada Major. 166 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 E outra coisa, 167 00:13:31,185 --> 00:13:36,524 os outros membros chamam-lhe gorila quando ela não está presente. 168 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 Isto serve? 169 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 Incrível. 170 00:13:46,700 --> 00:13:49,703 E ainda está vivo depois de lhe chamar isso? 171 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 Nunca lhe disse na cara. 172 00:13:57,878 --> 00:13:59,713 Parece nervoso. 173 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 O que aconteceu à Equipa GHOST? 174 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 Infelizmente, 175 00:14:05,553 --> 00:14:06,720 desapareceram. 176 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Desapareceram? 177 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 Viemos resgatá-lo. 178 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 O quê? 179 00:14:56,353 --> 00:14:57,605 Parem! 180 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 Sabiam disto e, mesmo assim, enviaram-me? 181 00:15:03,110 --> 00:15:05,404 Enviámos-te porque não sabíamos. 182 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Porque é que o cenário está sempre a mudar? 183 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 Há bocado foi um exercício com antitanques. 184 00:15:12,202 --> 00:15:14,997 E antes disso uma batalha intercerebral. 185 00:15:15,080 --> 00:15:19,960 Tive de fazer frente a um monstro a 2 km de distância e que se movia a 100 km/h. 186 00:15:20,252 --> 00:15:23,797 Depois tive de descarregar aptidões para combate corpo a corpo 187 00:15:24,089 --> 00:15:26,634 e enfrentar vários inimigos a curta distância. 188 00:15:27,551 --> 00:15:30,638 Quem é que vamos enfrentar afinal? 189 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 Sei que não é uma missão de resgate. 190 00:15:33,557 --> 00:15:38,270 Vai ser alguém com uma guarda competente. Ou alguém muito forte. 191 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Ou talvez as duas coisas. 192 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 Temos de sair daqui depressa. 193 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Tenho um mau pressentimento. 194 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Também eu. 195 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 Saito, para quem trabalha aquele homem de fato? 196 00:15:54,036 --> 00:15:56,288 Costuma ser para a CIA. 197 00:15:56,830 --> 00:16:00,960 Mas a CIA deixou de usar soldados do exército há muito tempo. 198 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 É estranho que esteja a usar a Delta e a base da Força Aérea. 199 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 Pode ter ligações à NSA, ou assim. 200 00:16:08,217 --> 00:16:11,637 Ele faz o que quer e põe todos a trabalhar para ele. 201 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 Ele já tem soldados que chegue. 202 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Porque será que se deu ao trabalho de nos recrutar? 203 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 Responder a essa questão clarificaria muita coisa. 204 00:16:22,982 --> 00:16:27,277 Não tínhamos uma missão estimulante há muito tempo, não concordas? 205 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Não é bem assim. 206 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Vão pagar-nos bem, por isso, tudo bem. 207 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 Se sobrevivermos. 208 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 - Já agora, reforça essas proteções. - O quê? 209 00:16:39,873 --> 00:16:44,837 Com as tuas fugas de som, vais matar-nos a todos. 210 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 Como disse o espião, os GHOST são um grupo exemplar. 211 00:16:53,262 --> 00:16:57,099 Temos informações sobre as suas atividades antes da América do Sul? 212 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Não. 213 00:16:58,600 --> 00:17:00,644 Todos os arquivos foram apagados. 214 00:17:01,311 --> 00:17:06,608 É possível que estejam a trabalhar para uma agência de inteligência. 215 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 É preciso ter isso em atenção. 216 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 Irão desaparecer depois da missão. 217 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 Não queremos que se voltem contra nós. 218 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Sim, chefe. 219 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Desapareceram? 220 00:17:24,668 --> 00:17:28,547 Sim, a Major e a equipa desapareceram durante a missão. 221 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 O presidente da Obsidian mandou os seus homens investigar, 222 00:17:33,177 --> 00:17:34,636 mas não descobriram nada. 223 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 O que significa que alguém anda a esconder o rasto. 224 00:17:38,140 --> 00:17:40,559 Se isso aconteceu, isto é grave. 225 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Vou tentar encontrar os possíveis raptores. 226 00:17:44,480 --> 00:17:46,190 Não procures muito. 227 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 É bem possível que uma grande organização esteja envolvida. 228 00:17:50,194 --> 00:17:51,653 Farei o meu melhor. 229 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 ESTACIONAMENTO 230 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Cem dólares por hora num sítio como este? 231 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 100 DÓLARES UMA HORA 232 00:18:13,592 --> 00:18:16,845 Temos um guarda e vedações, portanto... 233 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 Este sítio é encantador. 234 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Olá. 235 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 Sabe se, recentemente, ocorreu uma batalha por aqui? 236 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 Queria uma, por favor. 237 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 - Mil e quinhentos. - O quê? 238 00:19:09,189 --> 00:19:10,774 - Está a falar a sério? - Estou. 239 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 Deve achar que sou parvo. 240 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 CÂMARA DE VIGILÂNCIA 241 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 SINAIS DE VÍDEO 242 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Câmaras em direto... 243 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 OPORTUNIDADE COMPRE JÁ 244 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 O que é isto? 245 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 MOEDA DIGITAL EM ALTA 246 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 ATUALIZAÇÃO 247 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 Isto é o que ela vê? 248 00:19:54,610 --> 00:19:56,862 DOCUMENTOS / CONTRATO VÍDEOS / CONFIDENCIAL 249 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Tem o cibercérebro aberto. 250 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 TODAS AS PARTES VENDIDAS 251 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Todas vendidas? 252 00:20:02,576 --> 00:20:06,163 Os órgãos dela são transacionados como obrigações B-. 253 00:20:07,164 --> 00:20:09,208 São danos colaterais por vender o cérebro? 254 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 MEMÓRIA 255 00:20:11,501 --> 00:20:16,173 E 80 % da memória interna do cibercérebro é o registo diário? 256 00:20:17,174 --> 00:20:19,134 Se calhar viu os GHOST. 257 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 Procura estas caras. 258 00:20:24,514 --> 00:20:26,058 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA 259 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Aqui estão! 260 00:20:29,144 --> 00:20:32,439 Quando é que desapareceram? 261 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 Foi ali. 262 00:20:50,624 --> 00:20:54,920 Onde é que ela comprou o cibercérebro? 263 00:21:02,302 --> 00:21:05,222 Minha senhora, afinal quero comprar. 264 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Mil e oitocentos. 265 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 - Fique com o troco. - Obrigada. 266 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Cuide-se. 267 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 Um míssil? 268 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 Foi um ataque enorme. 269 00:22:06,408 --> 00:22:09,619 Não foi apenas retaliação contra a Major e a equipa. 270 00:22:11,496 --> 00:22:13,790 Togusa! 271 00:22:17,711 --> 00:22:19,796 Devo estar a enlouquecer. 272 00:22:19,921 --> 00:22:21,798 Já oiço as vozes deles. 273 00:22:23,467 --> 00:22:25,802 Togusa! 274 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 É mesmo o senhor! 275 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Tachikoma? O que fazes aqui? 276 00:22:33,435 --> 00:22:36,646 Pergunto-lhe o mesmo, Togusa.