1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
O que é isso?
3
00:01:50,068 --> 00:01:52,237
Vocês causaram uma bela confusão.
4
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
Larguem as armas e se rendam.
5
00:01:59,327 --> 00:02:03,373
REBELDE
DESAPARECIDO EM AÇÃO
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
Acho que vocês entenderam errado.
7
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
Estes são os caras que lançaram o míssil.
8
00:02:09,379 --> 00:02:12,882
Você terá muito tempo pra explicar depois.
9
00:02:14,551 --> 00:02:17,637
Essa é a unidade Delta de ciborgues?
10
00:02:17,720 --> 00:02:21,641
Pelos equipamentos e trajes,
é muito provável.
11
00:02:21,724 --> 00:02:22,934
E se nos recusarmos?
12
00:02:24,644 --> 00:02:27,021
Eu não vim aqui negociar.
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
Teremos que obedecê-lo por enquanto.
14
00:02:31,901 --> 00:02:33,194
Não gosto nada disso.
15
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Ele apareceu na hora certa.
16
00:02:36,573 --> 00:02:40,034
Nos prender já devia
ser o plano dele desde o começo.
17
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Alguém armou pra nós?
18
00:02:42,954 --> 00:02:46,082
-Ele pode ter sido esse alguém.
-Mas por quê?
19
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
Isso só perguntando a ele.
20
00:02:51,963 --> 00:02:54,883
Tudo bem. Nós nos rendemos.
21
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
Foi uma sábia decisão.
22
00:02:59,888 --> 00:03:03,433
Tachikoma, suma
e se esconda na zona neutra.
23
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
Se o pegarem, vão desmontá-lo.
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
Sim.
25
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
Entendido.
26
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Ei, Senpai.
27
00:03:24,996 --> 00:03:26,831
Pensei que estivesse de férias.
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Eu precisei resolver um problema.
29
00:03:30,877 --> 00:03:32,003
Agora...
30
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
como eu falo com a Major e sua equipe?
31
00:03:39,385 --> 00:03:41,638
O que deseja pesquisar hoje?
32
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
Um grupo mercenário chamado Ghost
com base na América do Sul.
33
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
Vamos acessar a dark web de sempre.
34
00:03:51,272 --> 00:03:53,608
VINGANÇA/GHOST
35
00:03:54,442 --> 00:03:57,946
O grupo que derrubou
o chefão das drogas
36
00:03:58,029 --> 00:03:59,405
era, de fato, o Ghost?
37
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Sim.
38
00:04:01,741 --> 00:04:07,288
Aquela ciborgue foi mais esperta
que nós de novo, capitão.
39
00:04:07,580 --> 00:04:13,169
E o tanque autônomo favorito
do gigante de olhos falsos o explodiu.
40
00:04:13,795 --> 00:04:17,215
E isso rendeu a eles
a inimizade dos saqueadores mexicanos.
41
00:04:17,465 --> 00:04:20,426
Por isso eles estão sediados
na América do Norte agora.
42
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Essa oportunidade é uma em um milhão.
43
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
Tem certeza disso?
44
00:04:26,933 --> 00:04:28,017
O que quer dizer?
45
00:04:28,476 --> 00:04:31,062
Não quer se vingar do Ghost?
46
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
Claro que sim.
47
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Por isso temos esta sala.
48
00:04:34,649 --> 00:04:35,733
Então, por que...
49
00:04:36,317 --> 00:04:38,569
Então o Ghost tem sido descuidado,
como sempre.
50
00:04:39,362 --> 00:04:42,031
Porque eles assinaram
um contrato com uma CMP.
51
00:04:42,740 --> 00:04:44,117
CMP...
52
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Então vocês vão deixar passar desta vez?
53
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
Exatamente.
54
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Tudo bem.
55
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Adeus.
56
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Ei.
57
00:05:05,513 --> 00:05:06,556
Tem um minuto?
58
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
O que é?
59
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
Desculpe por isso.
60
00:05:31,456 --> 00:05:34,000
Você voltou? O que quer?
61
00:05:35,668 --> 00:05:37,045
Uma última pergunta.
62
00:05:37,879 --> 00:05:39,172
Por que ficarmos quietos
63
00:05:39,255 --> 00:05:42,258
quando eles assinaram contrato
com uma companhia militar privada?
64
00:05:42,925 --> 00:05:46,095
Porque o contrato deles é com a Obsidian.
65
00:05:46,471 --> 00:05:47,305
Obsidian?
66
00:05:51,434 --> 00:05:54,187
Com qual grupo você estava antes?
67
00:05:56,564 --> 00:06:01,402
A Obsidian é conhecida nesse ramo
pela sua segurança de ponta.
68
00:06:02,111 --> 00:06:06,115
Sabemos que se você atacar
um aliado deles, eles vão retaliar.
69
00:06:06,699 --> 00:06:08,409
Ah, é. É isso mesmo.
70
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
É melhor você ir embora, Togusa.
71
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
O quê?
72
00:06:22,673 --> 00:06:23,800
O que está havendo?
73
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
Como isso...
74
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
Aonde ele...
75
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
A Major e sua equipe,
também conhecidos como Ghost,
76
00:06:37,647 --> 00:06:40,525
andam lutando bastante na América do Sul.
77
00:06:40,733 --> 00:06:45,071
Agora trabalham para uma CMP
chamada Obsidian, da América do Norte.
78
00:06:45,154 --> 00:06:47,031
É tudo o que sei por enquanto.
79
00:06:47,365 --> 00:06:50,535
Um ótimo trabalho em tão pouco tempo.
80
00:06:51,702 --> 00:06:55,289
Na verdade, eu procurava a Major
e sua equipe há algum tempo.
81
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Entendo.
82
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
A sede da Obsidian é em Los Angeles.
83
00:07:00,044 --> 00:07:02,755
Entrei em contato com eles,
mas não respondem,
84
00:07:03,047 --> 00:07:06,259
então eu gostaria de ir até lá.
85
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
MATRIZ
86
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
Tudo bem.
87
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Chefe.
88
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
A viagem será reembolsada, certo?
89
00:07:19,981 --> 00:07:22,483
Guarde seus recibos, por precaução.
90
00:07:22,608 --> 00:07:24,152
Vai depender do resultado.
91
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
Obrigado.
92
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Major.
93
00:07:32,160 --> 00:07:37,373
O espião que estava no esconderijo
podia estar trabalhando com esses caras.
94
00:07:37,915 --> 00:07:39,709
É possível.
95
00:07:49,343 --> 00:07:52,930
Primeiro, me desculpem
por obrigá-los a virem conosco.
96
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Sinto muito.
97
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Como é?
98
00:07:55,558 --> 00:07:57,101
Não entendi.
99
00:07:57,351 --> 00:08:01,272
Prefiro uma explicação
a um pedido de desculpas.
100
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
As circunstâncias não me deixaram escolha.
101
00:08:04,108 --> 00:08:06,194
Tive que considerar os estranhos.
102
00:08:07,320 --> 00:08:10,573
Então me permitam apresentar-me.
103
00:08:10,865 --> 00:08:13,451
Eu sou John Smith.
104
00:08:14,118 --> 00:08:18,456
E, na verdade, quero assinar
um contrato com vocês.
105
00:08:19,957 --> 00:08:21,209
Mas como assim?
106
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
Está falando sério?
107
00:08:23,503 --> 00:08:26,214
Você já tem contratados.
108
00:08:27,131 --> 00:08:30,468
Eu vi como vocês executaram sua missão
109
00:08:30,801 --> 00:08:33,930
e devo dizer que fiquei
bastante impressionado.
110
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
Uma abordagem bem unilateral.
111
00:08:37,558 --> 00:08:41,229
Como já devem saber,
eu trabalho para o governo.
112
00:08:41,354 --> 00:08:45,691
Ou seja, vocês não têm escolha.
113
00:08:47,193 --> 00:08:48,861
Vocês farão parte
114
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
de uma missão de resgate de certo alguém.
115
00:08:52,907 --> 00:08:56,369
E, claro, serão pagos satisfatoriamente,
116
00:08:56,452 --> 00:08:59,163
então podem começar
a treinar sem se preocupar.
117
00:09:04,043 --> 00:09:07,922
Estamos nos metendo
em algo delicado, Major.
118
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Lá está ele!
119
00:09:17,848 --> 00:09:20,142
Você está bem?
120
00:09:20,226 --> 00:09:23,938
Desculpe. Acho que não estou.
121
00:09:24,981 --> 00:09:26,023
-Ei.
-Hein?
122
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Tem alguém vindo!
123
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
Droga! Rápido,
precisamos nos esconder.
124
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
Nossa, ele deve ter explodido em pedaços.
125
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
Sim. Até os destroços
de um tanque autônomo são valiosos.
126
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
Vamos dizer que os saqueadores o levaram.
127
00:09:49,797 --> 00:09:50,631
Sim.
128
00:10:08,858 --> 00:10:12,028
Ainda bem que eram adultos desonestos.
129
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Sim.
130
00:10:13,446 --> 00:10:16,782
Mas e o que vamos fazer agora?
131
00:10:16,907 --> 00:10:19,160
Boa pergunta.
132
00:10:21,787 --> 00:10:25,666
AEROPORTO DE LOS ANGELES
133
00:10:30,171 --> 00:10:31,005
CARROS DE ALUGUEL
134
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
É o Togusa.
135
00:10:32,381 --> 00:10:34,884
Eu mandei um e-mail para a Obsidian.
136
00:10:35,134 --> 00:10:37,094
Como esperado, não recebi resposta.
137
00:10:37,178 --> 00:10:38,888
Eu também andei pesquisando.
138
00:10:39,180 --> 00:10:43,517
É uma empresa muito respeitada
entre os mercenários.
139
00:10:43,684 --> 00:10:47,396
Sim. Vou até o escritório deles
para constatar isso.
140
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
Tudo bem.
141
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
É este.
142
00:10:58,866 --> 00:11:03,537
Eu pedi um semiautônomo
e me deram um manual.
143
00:11:04,580 --> 00:11:08,584
Correto. Só temos carros
100% autônomos ou manuais,
144
00:11:08,709 --> 00:11:10,670
que devem ser pilotados pelo motorista.
145
00:11:11,087 --> 00:11:12,463
-Sério?
-Sim.
146
00:11:12,546 --> 00:11:14,965
OBRIGADO POR ESCOLHER
NOSSO CARRO MANUAL
147
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
Bem,
148
00:11:16,217 --> 00:11:18,135
eu não odeio dirigir.
149
00:11:19,553 --> 00:11:21,097
Aqui é tudo oito ou 80.
150
00:11:53,963 --> 00:11:56,215
OBSIDIAN
COMPANHIA MILITAR PRIVADA
151
00:12:00,970 --> 00:12:05,558
Não tenho hora marcada. Quero falar
com o presidente sobre o Ghost.
152
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Entendido. Aguarde, por favor.
153
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Por aqui, por favor.
154
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
Obrigado.
155
00:12:22,116 --> 00:12:23,492
Espere aqui, por favor.
156
00:12:34,336 --> 00:12:38,924
Se me contar a verdade,
poderá sair daqui com vida.
157
00:12:40,760 --> 00:12:42,511
Quem o contratou?
158
00:12:42,595 --> 00:12:45,222
Espere. Acho que houve um engano.
159
00:12:45,306 --> 00:12:47,516
Vim do Japão. Sou ex-membro do Ghost.
160
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Vai ser a mão...
161
00:12:51,187 --> 00:12:52,229
ou a perna?
162
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
Estou dizendo a verdade.
163
00:12:56,358 --> 00:12:58,903
Um ex-membro do Ghost?
164
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
Com um corpo magrinho assim?
165
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Sim.
166
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
Sabe que o combate
não é a única força do Ghost.
167
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Entendo...
168
00:13:10,623 --> 00:13:11,832
Você é persistente.
169
00:13:13,375 --> 00:13:17,379
Então me prove que está dizendo a verdade.
170
00:13:18,547 --> 00:13:19,715
Comece.
171
00:13:20,549 --> 00:13:21,801
Provar para você?
172
00:13:25,304 --> 00:13:28,766
A líder do Ghost
é uma ciborgue chamada Major.
173
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
Além disso,
174
00:13:31,185 --> 00:13:36,524
os membros a chamam de gorila
pelas costas.
175
00:13:38,734 --> 00:13:40,152
Que tal isso?
176
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Impressionante.
177
00:13:46,700 --> 00:13:49,703
E você ainda está vivo
depois de chamá-la assim?
178
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Nunca falei na cara dela.
179
00:13:57,837 --> 00:13:59,755
Parece que tem algo acontecendo.
180
00:14:00,714 --> 00:14:02,383
O que houve com o Ghost?
181
00:14:03,092 --> 00:14:04,426
Infelizmente...
182
00:14:05,553 --> 00:14:06,720
eles desapareceram.
183
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Desapareceram?
184
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
Ei, viemos resgatar você.
185
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Quê?
186
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
Pare.
187
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
Você sabia e mesmo assim me mandou?
188
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
Mandamos você porque não sabíamos.
189
00:15:05,821 --> 00:15:09,158
Porque o cenário é sempre diferente?
190
00:15:09,658 --> 00:15:12,119
Na última foi um treinamento
de guerra antitanque.
191
00:15:12,202 --> 00:15:14,997
E antes dela,
uma guerra de cyber cérebro.
192
00:15:15,080 --> 00:15:19,960
Tive que encarar um monstro que me atacou
a 100km/h, a 2km de distância.
193
00:15:20,127 --> 00:15:23,797
Depois tive que baixar as habilidades
de combate corpo a corpo
194
00:15:23,964 --> 00:15:26,634
e enfrentar vários
inimigos a curta distância.
195
00:15:27,551 --> 00:15:30,638
O que diabos eles querem que enfrentemos?
196
00:15:30,846 --> 00:15:33,474
Sei que isso não é uma missão de resgate.
197
00:15:33,557 --> 00:15:38,270
Alguém com guardas competentes.
Alguém incrivelmente poderoso.
198
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Ou... as duas coisas.
199
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
Precisamos sair daqui e rápido.
200
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
Estou com um mau pressentimento.
201
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
Você tem razão.
202
00:15:49,740 --> 00:15:52,743
Saito, para quem o cara de terno trabalha?
203
00:15:54,036 --> 00:15:56,288
Geralmente para a CIA.
204
00:15:56,830 --> 00:16:00,960
Mas a CIA deixou de usar
soldados do Exército há muito tempo.
205
00:16:01,543 --> 00:16:04,797
É estranho como ele usa a Delta
e a base da Força Aérea.
206
00:16:04,922 --> 00:16:07,967
Ele pode ser da NSA ou algo parecido.
207
00:16:08,092 --> 00:16:11,720
Então ele usa do seu poder
e faz seus homens trabalharem duro.
208
00:16:11,929 --> 00:16:13,931
Ele já tem uma força considerável.
209
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Por que se dar
ao trabalho de nos recrutar?
210
00:16:19,228 --> 00:16:22,314
Essa é a grande pergunta, com certeza.
211
00:16:22,982 --> 00:16:27,277
Não temos uma missão tão excitante
como essa há algum tempo, não acha?
212
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Eu não sei de nada.
213
00:16:30,531 --> 00:16:33,409
Eles vão nos pagar bem, então tudo bem.
214
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
Se é que vamos sair com vida.
215
00:16:35,494 --> 00:16:38,038
Aliás, mude a droga
da sua barreira de proteção.
216
00:16:38,122 --> 00:16:38,956
Quê?
217
00:16:39,873 --> 00:16:44,837
Você ou o seu alto-falante estourado
podem acabar com todos nós.
218
00:16:47,589 --> 00:16:52,052
Como o espião falou,
o Ghost é um grupo sem falhas.
219
00:16:53,262 --> 00:16:55,889
Alguma informação
sobre as atividades deles
220
00:16:55,973 --> 00:16:57,099
na América do Sul?
221
00:16:57,433 --> 00:16:58,308
Não.
222
00:16:58,600 --> 00:17:00,644
Todos os registros foram apagados.
223
00:17:01,311 --> 00:17:03,439
Eles podem estar trabalhando
224
00:17:03,522 --> 00:17:06,608
para alguma agência de inteligência
neste momento.
225
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
Isso, com certeza, é preocupante.
226
00:17:10,112 --> 00:17:14,241
Eles vão desaparecer após a missão.
227
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
Garantam que eles não se ofendam.
228
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
Sim, senhor.
229
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Eles desapareceram?
230
00:17:24,668 --> 00:17:28,547
Sim, a Major e sua equipe
desapareceram durante a missão.
231
00:17:28,964 --> 00:17:32,760
O presidente da Obsidian
mandou seus homens para investigar,
232
00:17:33,093 --> 00:17:34,636
mas eles não acharam nada.
233
00:17:34,720 --> 00:17:37,723
Isso significa
que alguém limpou a bagunça.
234
00:17:38,140 --> 00:17:40,559
Se foi o caso, isso é uma situação grave.
235
00:17:40,726 --> 00:17:43,812
Continuarei a procurar
por quem possa tê-los raptado.
236
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Não se envolva demais.
237
00:17:46,273 --> 00:17:50,110
É provável que uma organização grande
esteja metida nisso.
238
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
Eu farei o meu melhor.
239
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
ESTACIONAMENTO
240
00:18:08,754 --> 00:18:11,924
Cem dólares por hora
em um lugar como este?
241
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
UMA HORA - $100
242
00:18:13,592 --> 00:18:16,845
Temos um guarda e cerca de ferro, então...
243
00:18:50,170 --> 00:18:52,339
Uma grosseria autêntica.
244
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Olá.
245
00:18:55,676 --> 00:18:58,929
Houve alguma batalha
por aqui recentemente?
246
00:19:04,685 --> 00:19:06,353
Vou querer um, por favor.
247
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
-Mil e quinhentos.
-Quê?
248
00:19:09,189 --> 00:19:10,774
-É sério?
-Sim.
249
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
Ela acha que tenho cara de idiota?
250
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
CÂMERA DE SEGURANÇA
251
00:19:32,004 --> 00:19:33,422
TRANSMISSÃO DE VÍDEO
252
00:19:37,926 --> 00:19:39,011
Câmera ao vivo...
253
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
HORA DA VENDA
COMPRE AGORA
254
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Que diabos?
255
00:19:42,931 --> 00:19:44,141
CRIPTOMOEDAS EM ASCENSÃO
256
00:19:44,224 --> 00:19:45,225
ATUALIZE GRÁTIS
257
00:19:46,977 --> 00:19:50,355
Essa imagem é a visão daquela moça?
258
00:19:54,610 --> 00:19:56,778
DOCUMENTOS - CONTRATO
VÍDEOS - CONFIDENCIAL
259
00:19:56,862 --> 00:19:58,655
O cyber cérebro dela está aberto.
260
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
TODAS AS PARTES VENDIDAS
261
00:20:00,866 --> 00:20:02,117
"Todas as partes vendidas"?
262
00:20:02,576 --> 00:20:06,163
Os órgãos dela estão sendo negociados
como títulos B-.
263
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
Uma garantia pra virtualização do cérebro?
264
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
ARMAZENAMENTO
265
00:20:10,584 --> 00:20:11,418
Quê?
266
00:20:11,501 --> 00:20:16,173
80% do armazenamento interno
do cyber cérebro dela é de lifelog?
267
00:20:17,174 --> 00:20:19,134
Então ela deve ter visto a Major.
268
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
Buscar correspondência positiva.
269
00:20:24,514 --> 00:20:26,141
CORRESPONDÊNCIA POSITIVA ENCONTRADA
270
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Bingo.
271
00:20:29,144 --> 00:20:32,439
E quanto à hora em que desapareceram?
272
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
É isso.
273
00:20:50,624 --> 00:20:54,920
Onde aquela moça comprou
seu cyber cérebro mesmo?
274
00:21:02,302 --> 00:21:05,222
Moça. Vou levar um no fim das contas.
275
00:21:06,306 --> 00:21:07,557
Mil e oitocentos.
276
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
-Fique com o troco.
-Obrigada.
277
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Tenha uma vida longa.
278
00:22:00,902 --> 00:22:02,321
Um ataque de mísseis?
279
00:22:03,822 --> 00:22:05,115
Um ataque bem grande.
280
00:22:06,408 --> 00:22:09,619
Isso não foi retaliação
contra a Major e sua equipe.
281
00:22:11,496 --> 00:22:13,790
Ei, Togusa!
282
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
Devo estar ficando velho pra isso.
283
00:22:19,921 --> 00:22:21,798
Eu ouvi as vozes deles.
284
00:22:23,467 --> 00:22:25,677
Togusa!
285
00:22:27,971 --> 00:22:30,307
É você mesmo!
286
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Tachikoma? Por que está aqui?
287
00:22:33,435 --> 00:22:36,646
Bom ver você também, Togusa.
288
00:24:01,773 --> 00:24:04,651
Legendas: Osman Alves