1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 O que é isso? 3 00:01:50,068 --> 00:01:52,237 Vocês causaram uma bela confusão. 4 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 Larguem as armas e se rendam. 5 00:01:59,327 --> 00:02:03,373 REBELDE DESAPARECIDO EM AÇÃO 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 Acho que vocês entenderam errado. 7 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 Estes são os caras que lançaram o míssil. 8 00:02:09,379 --> 00:02:12,882 Você terá muito tempo pra explicar depois. 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 Essa é a unidade Delta de ciborgues? 10 00:02:17,720 --> 00:02:21,641 Pelos equipamentos e trajes, é muito provável. 11 00:02:21,724 --> 00:02:22,934 E se nos recusarmos? 12 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Eu não vim aqui negociar. 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Teremos que obedecê-lo por enquanto. 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 Não gosto nada disso. 15 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Ele apareceu na hora certa. 16 00:02:36,573 --> 00:02:40,034 Nos prender já devia ser o plano dele desde o começo. 17 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Alguém armou pra nós? 18 00:02:42,954 --> 00:02:46,082 -Ele pode ter sido esse alguém. -Mas por quê? 19 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 Isso só perguntando a ele. 20 00:02:51,963 --> 00:02:54,883 Tudo bem. Nós nos rendemos. 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 Foi uma sábia decisão. 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Tachikoma, suma e se esconda na zona neutra. 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Se o pegarem, vão desmontá-lo. 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 Sim. 25 00:03:08,229 --> 00:03:09,439 Entendido. 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 Ei, Senpai. 27 00:03:24,996 --> 00:03:26,831 Pensei que estivesse de férias. 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Eu precisei resolver um problema. 29 00:03:30,877 --> 00:03:32,003 Agora... 30 00:03:33,254 --> 00:03:35,298 como eu falo com a Major e sua equipe? 31 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 O que deseja pesquisar hoje? 32 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Um grupo mercenário chamado Ghost com base na América do Sul. 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,603 Vamos acessar a dark web de sempre. 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 VINGANÇA/GHOST 35 00:03:54,442 --> 00:03:57,946 O grupo que derrubou o chefão das drogas 36 00:03:58,029 --> 00:03:59,405 era, de fato, o Ghost? 37 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Sim. 38 00:04:01,741 --> 00:04:07,288 Aquela ciborgue foi mais esperta que nós de novo, capitão. 39 00:04:07,580 --> 00:04:13,169 E o tanque autônomo favorito do gigante de olhos falsos o explodiu. 40 00:04:13,795 --> 00:04:17,215 E isso rendeu a eles a inimizade dos saqueadores mexicanos. 41 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 Por isso eles estão sediados na América do Norte agora. 42 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Essa oportunidade é uma em um milhão. 43 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Tem certeza disso? 44 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 O que quer dizer? 45 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 Não quer se vingar do Ghost? 46 00:04:31,145 --> 00:04:32,730 Claro que sim. 47 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Por isso temos esta sala. 48 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 Então, por que... 49 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Então o Ghost tem sido descuidado, como sempre. 50 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 Porque eles assinaram um contrato com uma CMP. 51 00:04:42,740 --> 00:04:44,117 CMP... 52 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Então vocês vão deixar passar desta vez? 53 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Exatamente. 54 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Tudo bem. 55 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Adeus. 56 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Ei. 57 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Tem um minuto? 58 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 O que é? 59 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 Desculpe por isso. 60 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 Você voltou? O que quer? 61 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Uma última pergunta. 62 00:05:37,879 --> 00:05:39,172 Por que ficarmos quietos 63 00:05:39,255 --> 00:05:42,258 quando eles assinaram contrato com uma companhia militar privada? 64 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Porque o contrato deles é com a Obsidian. 65 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 Obsidian? 66 00:05:51,434 --> 00:05:54,187 Com qual grupo você estava antes? 67 00:05:56,564 --> 00:06:01,402 A Obsidian é conhecida nesse ramo pela sua segurança de ponta. 68 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Sabemos que se você atacar um aliado deles, eles vão retaliar. 69 00:06:06,699 --> 00:06:08,409 Ah, é. É isso mesmo. 70 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 É melhor você ir embora, Togusa. 71 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 O quê? 72 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 O que está havendo? 73 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 Como isso... 74 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Aonde ele... 75 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 A Major e sua equipe, também conhecidos como Ghost, 76 00:06:37,647 --> 00:06:40,525 andam lutando bastante na América do Sul. 77 00:06:40,733 --> 00:06:45,071 Agora trabalham para uma CMP chamada Obsidian, da América do Norte. 78 00:06:45,154 --> 00:06:47,031 É tudo o que sei por enquanto. 79 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 Um ótimo trabalho em tão pouco tempo. 80 00:06:51,702 --> 00:06:55,289 Na verdade, eu procurava a Major e sua equipe há algum tempo. 81 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Entendo. 82 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 A sede da Obsidian é em Los Angeles. 83 00:07:00,044 --> 00:07:02,755 Entrei em contato com eles, mas não respondem, 84 00:07:03,047 --> 00:07:06,259 então eu gostaria de ir até lá. 85 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 MATRIZ 86 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 Tudo bem. 87 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Chefe. 88 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 A viagem será reembolsada, certo? 89 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 Guarde seus recibos, por precaução. 90 00:07:22,608 --> 00:07:24,152 Vai depender do resultado. 91 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 Obrigado. 92 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Major. 93 00:07:32,160 --> 00:07:37,373 O espião que estava no esconderijo podia estar trabalhando com esses caras. 94 00:07:37,915 --> 00:07:39,709 É possível. 95 00:07:49,343 --> 00:07:52,930 Primeiro, me desculpem por obrigá-los a virem conosco. 96 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Sinto muito. 97 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Como é? 98 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 Não entendi. 99 00:07:57,351 --> 00:08:01,272 Prefiro uma explicação a um pedido de desculpas. 100 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 As circunstâncias não me deixaram escolha. 101 00:08:04,108 --> 00:08:06,194 Tive que considerar os estranhos. 102 00:08:07,320 --> 00:08:10,573 Então me permitam apresentar-me. 103 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 Eu sou John Smith. 104 00:08:14,118 --> 00:08:18,456 E, na verdade, quero assinar um contrato com vocês. 105 00:08:19,957 --> 00:08:21,209 Mas como assim? 106 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 Está falando sério? 107 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Você já tem contratados. 108 00:08:27,131 --> 00:08:30,468 Eu vi como vocês executaram sua missão 109 00:08:30,801 --> 00:08:33,930 e devo dizer que fiquei bastante impressionado. 110 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 Uma abordagem bem unilateral. 111 00:08:37,558 --> 00:08:41,229 Como já devem saber, eu trabalho para o governo. 112 00:08:41,354 --> 00:08:45,691 Ou seja, vocês não têm escolha. 113 00:08:47,193 --> 00:08:48,861 Vocês farão parte 114 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 de uma missão de resgate de certo alguém. 115 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 E, claro, serão pagos satisfatoriamente, 116 00:08:56,452 --> 00:08:59,163 então podem começar a treinar sem se preocupar. 117 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 Estamos nos metendo em algo delicado, Major. 118 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Lá está ele! 119 00:09:17,848 --> 00:09:20,142 Você está bem? 120 00:09:20,226 --> 00:09:23,938 Desculpe. Acho que não estou. 121 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 -Ei. -Hein? 122 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Tem alguém vindo! 123 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 Droga! Rápido, precisamos nos esconder. 124 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Nossa, ele deve ter explodido em pedaços. 125 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 Sim. Até os destroços de um tanque autônomo são valiosos. 126 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 Vamos dizer que os saqueadores o levaram. 127 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Sim. 128 00:10:08,858 --> 00:10:12,028 Ainda bem que eram adultos desonestos. 129 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Sim. 130 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 Mas e o que vamos fazer agora? 131 00:10:16,907 --> 00:10:19,160 Boa pergunta. 132 00:10:21,787 --> 00:10:25,666 AEROPORTO DE LOS ANGELES 133 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 CARROS DE ALUGUEL 134 00:10:31,088 --> 00:10:32,089 É o Togusa. 135 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 Eu mandei um e-mail para a Obsidian. 136 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 Como esperado, não recebi resposta. 137 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 Eu também andei pesquisando. 138 00:10:39,180 --> 00:10:43,517 É uma empresa muito respeitada entre os mercenários. 139 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 Sim. Vou até o escritório deles para constatar isso. 140 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 Tudo bem. 141 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 É este. 142 00:10:58,866 --> 00:11:03,537 Eu pedi um semiautônomo e me deram um manual. 143 00:11:04,580 --> 00:11:08,584 Correto. Só temos carros 100% autônomos ou manuais, 144 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 que devem ser pilotados pelo motorista. 145 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 -Sério? -Sim. 146 00:11:12,546 --> 00:11:14,965 OBRIGADO POR ESCOLHER NOSSO CARRO MANUAL 147 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Bem, 148 00:11:16,217 --> 00:11:18,135 eu não odeio dirigir. 149 00:11:19,553 --> 00:11:21,097 Aqui é tudo oito ou 80. 150 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 OBSIDIAN COMPANHIA MILITAR PRIVADA 151 00:12:00,970 --> 00:12:05,558 Não tenho hora marcada. Quero falar com o presidente sobre o Ghost. 152 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 Entendido. Aguarde, por favor. 153 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 Por aqui, por favor. 154 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Obrigado. 155 00:12:22,116 --> 00:12:23,492 Espere aqui, por favor. 156 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Se me contar a verdade, poderá sair daqui com vida. 157 00:12:40,760 --> 00:12:42,511 Quem o contratou? 158 00:12:42,595 --> 00:12:45,222 Espere. Acho que houve um engano. 159 00:12:45,306 --> 00:12:47,516 Vim do Japão. Sou ex-membro do Ghost. 160 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Vai ser a mão... 161 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 ou a perna? 162 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Estou dizendo a verdade. 163 00:12:56,358 --> 00:12:58,903 Um ex-membro do Ghost? 164 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 Com um corpo magrinho assim? 165 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Sim. 166 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 Sabe que o combate não é a única força do Ghost. 167 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Entendo... 168 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 Você é persistente. 169 00:13:13,375 --> 00:13:17,379 Então me prove que está dizendo a verdade. 170 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 Comece. 171 00:13:20,549 --> 00:13:21,801 Provar para você? 172 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 A líder do Ghost é uma ciborgue chamada Major. 173 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 Além disso, 174 00:13:31,185 --> 00:13:36,524 os membros a chamam de gorila pelas costas. 175 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 Que tal isso? 176 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 Impressionante. 177 00:13:46,700 --> 00:13:49,703 E você ainda está vivo depois de chamá-la assim? 178 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 Nunca falei na cara dela. 179 00:13:57,837 --> 00:13:59,755 Parece que tem algo acontecendo. 180 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 O que houve com o Ghost? 181 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 Infelizmente... 182 00:14:05,553 --> 00:14:06,720 eles desapareceram. 183 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Desapareceram? 184 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 Ei, viemos resgatar você. 185 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Quê? 186 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 Pare. 187 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 Você sabia e mesmo assim me mandou? 188 00:15:03,110 --> 00:15:05,404 Mandamos você porque não sabíamos. 189 00:15:05,821 --> 00:15:09,158 Porque o cenário é sempre diferente? 190 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 Na última foi um treinamento de guerra antitanque. 191 00:15:12,202 --> 00:15:14,997 E antes dela, uma guerra de cyber cérebro. 192 00:15:15,080 --> 00:15:19,960 Tive que encarar um monstro que me atacou a 100km/h, a 2km de distância. 193 00:15:20,127 --> 00:15:23,797 Depois tive que baixar as habilidades de combate corpo a corpo 194 00:15:23,964 --> 00:15:26,634 e enfrentar vários inimigos a curta distância. 195 00:15:27,551 --> 00:15:30,638 O que diabos eles querem que enfrentemos? 196 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 Sei que isso não é uma missão de resgate. 197 00:15:33,557 --> 00:15:38,270 Alguém com guardas competentes. Alguém incrivelmente poderoso. 198 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Ou... as duas coisas. 199 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 Precisamos sair daqui e rápido. 200 00:15:46,195 --> 00:15:48,113 Estou com um mau pressentimento. 201 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Você tem razão. 202 00:15:49,740 --> 00:15:52,743 Saito, para quem o cara de terno trabalha? 203 00:15:54,036 --> 00:15:56,288 Geralmente para a CIA. 204 00:15:56,830 --> 00:16:00,960 Mas a CIA deixou de usar soldados do Exército há muito tempo. 205 00:16:01,543 --> 00:16:04,797 É estranho como ele usa a Delta e a base da Força Aérea. 206 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 Ele pode ser da NSA ou algo parecido. 207 00:16:08,092 --> 00:16:11,720 Então ele usa do seu poder e faz seus homens trabalharem duro. 208 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 Ele já tem uma força considerável. 209 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Por que se dar ao trabalho de nos recrutar? 210 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 Essa é a grande pergunta, com certeza. 211 00:16:22,982 --> 00:16:27,277 Não temos uma missão tão excitante como essa há algum tempo, não acha? 212 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Eu não sei de nada. 213 00:16:30,531 --> 00:16:33,409 Eles vão nos pagar bem, então tudo bem. 214 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 Se é que vamos sair com vida. 215 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 Aliás, mude a droga da sua barreira de proteção. 216 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Quê? 217 00:16:39,873 --> 00:16:44,837 Você ou o seu alto-falante estourado podem acabar com todos nós. 218 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 Como o espião falou, o Ghost é um grupo sem falhas. 219 00:16:53,262 --> 00:16:55,889 Alguma informação sobre as atividades deles 220 00:16:55,973 --> 00:16:57,099 na América do Sul? 221 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 Não. 222 00:16:58,600 --> 00:17:00,644 Todos os registros foram apagados. 223 00:17:01,311 --> 00:17:03,439 Eles podem estar trabalhando 224 00:17:03,522 --> 00:17:06,608 para alguma agência de inteligência neste momento. 225 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 Isso, com certeza, é preocupante. 226 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 Eles vão desaparecer após a missão. 227 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 Garantam que eles não se ofendam. 228 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Sim, senhor. 229 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Eles desapareceram? 230 00:17:24,668 --> 00:17:28,547 Sim, a Major e sua equipe desapareceram durante a missão. 231 00:17:28,964 --> 00:17:32,760 O presidente da Obsidian mandou seus homens para investigar, 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,636 mas eles não acharam nada. 233 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 Isso significa que alguém limpou a bagunça. 234 00:17:38,140 --> 00:17:40,559 Se foi o caso, isso é uma situação grave. 235 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Continuarei a procurar por quem possa tê-los raptado. 236 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Não se envolva demais. 237 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 É provável que uma organização grande esteja metida nisso. 238 00:17:50,194 --> 00:17:51,653 Eu farei o meu melhor. 239 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 ESTACIONAMENTO 240 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Cem dólares por hora em um lugar como este? 241 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 UMA HORA - $100 242 00:18:13,592 --> 00:18:16,845 Temos um guarda e cerca de ferro, então... 243 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 Uma grosseria autêntica. 244 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Olá. 245 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 Houve alguma batalha por aqui recentemente? 246 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 Vou querer um, por favor. 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 -Mil e quinhentos. -Quê? 248 00:19:09,189 --> 00:19:10,774 -É sério? -Sim. 249 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 Ela acha que tenho cara de idiota? 250 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 CÂMERA DE SEGURANÇA 251 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 TRANSMISSÃO DE VÍDEO 252 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Câmera ao vivo... 253 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 HORA DA VENDA COMPRE AGORA 254 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 Que diabos? 255 00:19:42,931 --> 00:19:44,141 CRIPTOMOEDAS EM ASCENSÃO 256 00:19:44,224 --> 00:19:45,225 ATUALIZE GRÁTIS 257 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 Essa imagem é a visão daquela moça? 258 00:19:54,610 --> 00:19:56,778 DOCUMENTOS - CONTRATO VÍDEOS - CONFIDENCIAL 259 00:19:56,862 --> 00:19:58,655 O cyber cérebro dela está aberto. 260 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 TODAS AS PARTES VENDIDAS 261 00:20:00,866 --> 00:20:02,117 "Todas as partes vendidas"? 262 00:20:02,576 --> 00:20:06,163 Os órgãos dela estão sendo negociados como títulos B-. 263 00:20:07,164 --> 00:20:09,208 Uma garantia pra virtualização do cérebro? 264 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 ARMAZENAMENTO 265 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Quê? 266 00:20:11,501 --> 00:20:16,173 80% do armazenamento interno do cyber cérebro dela é de lifelog? 267 00:20:17,174 --> 00:20:19,134 Então ela deve ter visto a Major. 268 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 Buscar correspondência positiva. 269 00:20:24,514 --> 00:20:26,141 CORRESPONDÊNCIA POSITIVA ENCONTRADA 270 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Bingo. 271 00:20:29,144 --> 00:20:32,439 E quanto à hora em que desapareceram? 272 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 É isso. 273 00:20:50,624 --> 00:20:54,920 Onde aquela moça comprou seu cyber cérebro mesmo? 274 00:21:02,302 --> 00:21:05,222 Moça. Vou levar um no fim das contas. 275 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Mil e oitocentos. 276 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 -Fique com o troco. -Obrigada. 277 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Tenha uma vida longa. 278 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 Um ataque de mísseis? 279 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 Um ataque bem grande. 280 00:22:06,408 --> 00:22:09,619 Isso não foi retaliação contra a Major e sua equipe. 281 00:22:11,496 --> 00:22:13,790 Ei, Togusa! 282 00:22:17,711 --> 00:22:19,796 Devo estar ficando velho pra isso. 283 00:22:19,921 --> 00:22:21,798 Eu ouvi as vozes deles. 284 00:22:23,467 --> 00:22:25,677 Togusa! 285 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 É você mesmo! 286 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Tachikoma? Por que está aqui? 287 00:22:33,435 --> 00:22:36,646 Bom ver você também, Togusa. 288 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Legendas: Osman Alves