1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,766 НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ» МАСАМУНЭ СИРО 3 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Что это? 4 00:01:50,068 --> 00:01:52,195 Вы тут натворили дел. 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,574 Бросайте оружие и сдавайтесь. 6 00:01:58,910 --> 00:02:03,373 ОДИНОЧКИ. Пропавшие без вести 7 00:02:04,249 --> 00:02:06,668 Вы, похоже, не так поняли. 8 00:02:06,918 --> 00:02:09,295 Это они запустили ракету. 9 00:02:09,379 --> 00:02:12,882 Объясняться будете потом. 10 00:02:14,592 --> 00:02:17,637 Это отряд киборгов «Дельты»? 11 00:02:17,720 --> 00:02:21,641 Судя по их снаряжению и барьерам, скорее всего. 12 00:02:21,724 --> 00:02:22,934 А если мы откажемся? 13 00:02:24,727 --> 00:02:27,021 Я здесь не для переговоров. 14 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 Придется пока подчиниться. 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,027 Мне это не нравится. 16 00:02:34,362 --> 00:02:36,239 Он явился как раз вовремя. 17 00:02:36,614 --> 00:02:39,993 Может, он с самого начала хотел нас арестовать. 18 00:02:40,994 --> 00:02:42,495 Нас кто-то подставил? 19 00:02:42,996 --> 00:02:46,082 - Может, он и есть тот кто-то. - Но за что? 20 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 Это надо его спросить. 21 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Ладно. 22 00:02:53,506 --> 00:02:54,841 Мы сдаемся. 23 00:02:55,383 --> 00:02:56,843 Мудрое решение. 24 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Татикома, 25 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 исчезни и спрячься в буферной зоне. 26 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Если тебя поймают, то демонтируют. 27 00:03:07,020 --> 00:03:09,397 Есть. Вас понял. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 Здравствуйте. 29 00:03:25,038 --> 00:03:26,831 Я думал, вы в отпуске. 30 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Мне надо было кое-что сделать. 31 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 Так... 32 00:03:32,879 --> 00:03:35,298 Как мне связаться с майором и ее командой? 33 00:03:39,427 --> 00:03:41,596 Что вас сегодня интересует? 34 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Группа наемников «Призрак» из Южной Америки. 35 00:03:46,100 --> 00:03:48,603 Входим в Даркнет. 36 00:03:51,272 --> 00:03:53,983 МЕСТЬ/ПРИЗРАК 37 00:03:54,317 --> 00:03:59,447 Группа, уничтожившая наркобарона, — это «Призрак»? 38 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 Да. 39 00:04:01,783 --> 00:04:07,330 Киборг-командирша вновь нас переиграла. 40 00:04:07,622 --> 00:04:13,169 Их взорвал любимый робот-танкетка гиганта с фальшивыми глазами. 41 00:04:14,003 --> 00:04:16,965 Теперь мексиканские рейдеры их ненавидят. 42 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 Так что они перебазировались в Северную Америку. 43 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 Такой шанс выпадает раз в жизни. 44 00:04:24,889 --> 00:04:25,890 Ты уверен? 45 00:04:26,891 --> 00:04:27,809 В смысле? 46 00:04:28,434 --> 00:04:31,104 Ты не хочешь отомстить «Призраку»? 47 00:04:31,187 --> 00:04:32,730 Конечно хочу. 48 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Эта комната нам для того. 49 00:04:34,649 --> 00:04:35,650 Тогда почему... 50 00:04:36,276 --> 00:04:38,569 «Призрак» был неосторожен, как всегда. 51 00:04:39,445 --> 00:04:42,240 Они подписали контракт с ЧВК. 52 00:04:42,657 --> 00:04:43,992 ЧВК... 53 00:04:45,118 --> 00:04:48,288 Так что, вы в этот раз не в игре? 54 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Совершенно верно. 55 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 Ладно. 56 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Пока. 57 00:05:04,304 --> 00:05:05,179 Привет. 58 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Есть минутка? 59 00:05:07,307 --> 00:05:08,141 Что? 60 00:05:18,568 --> 00:05:19,485 Извини. 61 00:05:31,456 --> 00:05:32,290 Опять ты? 62 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Чего надо? 63 00:05:35,710 --> 00:05:36,961 Последний вопрос. 64 00:05:38,004 --> 00:05:42,258 Что тут такого, если у них контракт с частной военной компанией? 65 00:05:43,009 --> 00:05:46,054 Потому что он с «Обсидианом». 66 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 С «Обсидианом»? 67 00:05:51,476 --> 00:05:54,145 С кем ты работал раньше? 68 00:05:56,564 --> 00:05:57,982 «Обсидиан» славится 69 00:05:58,066 --> 00:06:01,361 эффективной системой безопасности. 70 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Если напасть на их союзника, они обязательно отомстят. 71 00:06:06,616 --> 00:06:08,326 О да. Это точно. 72 00:06:10,411 --> 00:06:12,830 Лучше уходи, Тогуса. 73 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Что? 74 00:06:22,715 --> 00:06:23,800 Что происходит? 75 00:06:28,304 --> 00:06:29,555 Как это... 76 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Куда же... 77 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 Майор и ее команда, известная как «Призрак», 78 00:06:37,688 --> 00:06:40,358 раньше воевали в Южной Америке. 79 00:06:40,733 --> 00:06:45,071 Теперь они в Северной Америке с ЧВК «Обсидиан». 80 00:06:45,154 --> 00:06:46,948 Пока это всё, что я знаю. 81 00:06:47,365 --> 00:06:50,410 Немало за такой короткий срок. 82 00:06:51,744 --> 00:06:55,289 Вообще-то, я давно искал майора и ее команду. 83 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Понятно. 84 00:06:57,291 --> 00:06:59,377 База «Обсидиана» — Лос-Анджелес. 85 00:07:00,086 --> 00:07:02,672 Я к ним обратился, но они не ответили, 86 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 так что я хочу полететь туда и разобраться на месте. 87 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 ШТАБ 88 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 Хорошо. 89 00:07:13,349 --> 00:07:14,225 Шеф. 90 00:07:15,935 --> 00:07:18,813 Расходы же оплачиваются? 91 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 На всякий случай сохраняй чеки. 92 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 Зависит от результата. 93 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Спасибо. 94 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Майор. 95 00:07:32,201 --> 00:07:37,373 Тот шпион на явке мог быть их союзником. 96 00:07:37,957 --> 00:07:39,709 Возможно. 97 00:07:49,343 --> 00:07:52,889 Прежде всего прошу прощения за этот силовой захват. 98 00:07:53,139 --> 00:07:55,099 - Мне очень жаль. - Что? 99 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Не понимаю. 100 00:07:57,435 --> 00:08:01,272 Хотелось бы объяснений, а не извинений. 101 00:08:01,564 --> 00:08:03,524 У меня не было выбора. 102 00:08:04,066 --> 00:08:06,319 Я должен был учитывать третью сторону. 103 00:08:07,361 --> 00:08:10,490 Позвольте представиться. 104 00:08:10,948 --> 00:08:13,409 Я Джон Смит. 105 00:08:14,160 --> 00:08:18,456 Собственно говоря, я хочу подписать с вами контракт. 106 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 Какого чёрта? 107 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 Вы это серьезно? 108 00:08:23,544 --> 00:08:26,214 У вас уже есть субподрядчик. 109 00:08:27,089 --> 00:08:30,259 Я наблюдал за тем, как вы выполняете задание... 110 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 ...и, должен признать, это впечатляет. 111 00:08:34,805 --> 00:08:36,641 Довольно односторонний подход. 112 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 Как вы, возможно, догадались, я работаю на правительство. 113 00:08:41,354 --> 00:08:45,691 Проще говоря, у вас нет особого выбора. 114 00:08:47,151 --> 00:08:51,280 Вы примете участие в спасении некой особы. 115 00:08:52,907 --> 00:08:56,035 Конечно, вам достойно заплатят, 116 00:08:56,118 --> 00:08:59,247 так что можете спокойно сосредоточиться на подготовке. 117 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 Мы влезаем в какое-то щекотливое дело, майор. 118 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Вот он! 119 00:09:17,848 --> 00:09:20,142 Всё в порядке? 120 00:09:20,226 --> 00:09:23,896 Извините. Похоже, что нет. 121 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 - Эй! - Что? 122 00:09:26,023 --> 00:09:26,899 Кто-то идет! 123 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Чёрт! Надо быстро его спрятать. 124 00:09:39,287 --> 00:09:41,831 Наверно, его разнесло на куски. 125 00:09:42,081 --> 00:09:44,834 Да. Даже обломки робота-танкетки весьма ценны. 126 00:09:46,377 --> 00:09:48,713 Скажем, что его украли рейдеры. 127 00:09:49,714 --> 00:09:50,548 Да. 128 00:10:08,816 --> 00:10:12,069 Слава богу, они оказались нечестными. 129 00:10:12,153 --> 00:10:13,029 Да. 130 00:10:13,529 --> 00:10:16,741 Но что нам теперь делать? 131 00:10:16,949 --> 00:10:19,118 Хороший вопрос. 132 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 ПРОКАТ МАШИН 133 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Это Тогуса. 134 00:10:32,340 --> 00:10:34,675 Я написал «Обсидиану». 135 00:10:35,343 --> 00:10:36,969 Как я и ожидал, ответа нет. 136 00:10:37,178 --> 00:10:38,846 Я тоже кое-что выяснил. 137 00:10:39,180 --> 00:10:43,434 Компания пользуется уважением среди наемников. 138 00:10:43,726 --> 00:10:47,313 Да. Так что я отправлюсь в их офис и посмотрю сам. 139 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 Хорошо. 140 00:10:52,526 --> 00:10:53,444 Вроде эта? 141 00:10:58,824 --> 00:11:03,454 Я просил полуавтономную машину, а это ручная. 142 00:11:04,622 --> 00:11:06,165 Верно. У нас только 143 00:11:06,248 --> 00:11:08,626 полностью автономные и ручные, 144 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 которыми управляет водитель. 145 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 - Серьезно? - Да. 146 00:11:12,546 --> 00:11:15,007 СПАСИБО, ЧТО ВЫБРАЛИ НАШУ РУЧНУЮ МАШИНУ 147 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 Ладно. 148 00:11:16,217 --> 00:11:18,135 Я не против вождения. 149 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 Какие-то крайности. 150 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 ОБСИДИАН ЧАСТНАЯ ВОЕННАЯ КОМПАНИЯ 151 00:12:00,970 --> 00:12:02,471 Мне не назначено. 152 00:12:02,555 --> 00:12:05,474 Хочу спросить президента о «Призраке». 153 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 Понятно. Подождите. 154 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 Сюда, пожалуйста. 155 00:12:13,774 --> 00:12:14,650 Спасибо. 156 00:12:22,199 --> 00:12:23,367 Подождите здесь. 157 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Если скажешь правду, 158 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 возможно, уйдешь живым. 159 00:12:40,801 --> 00:12:42,511 Кто тебя нанял? 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,222 Стойте. Вы что-то не так поняли. 161 00:12:45,306 --> 00:12:47,516 Я из Японии. Бывший член «Призрака». 162 00:12:49,351 --> 00:12:50,227 Руку... 163 00:12:51,228 --> 00:12:52,229 ...или ногу? 164 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Я говорю правду. 165 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 Бывший член «Призрака»? 166 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 С таким-то тщедушным тельцем? 167 00:13:02,740 --> 00:13:03,616 Да. 168 00:13:03,866 --> 00:13:07,203 Знаете, драки — это не единственное, что умеет «Призрак». 169 00:13:08,370 --> 00:13:09,330 Вижу... 170 00:13:10,623 --> 00:13:11,707 ...ты настойчив. 171 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 Тогда докажи, что говоришь правду. 172 00:13:18,589 --> 00:13:19,715 Продолжай. 173 00:13:20,591 --> 00:13:21,759 Доказать? 174 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 Лидер группы — женщина-киборг, Майор. 175 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 А еще... 176 00:13:31,227 --> 00:13:33,771 ...члены группы за глаза... 177 00:13:34,522 --> 00:13:36,565 ...называют ее Гориллой. 178 00:13:38,734 --> 00:13:40,069 Ну как? 179 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 Недурно. 180 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 Ты назвал ее так и выжил? 181 00:13:50,412 --> 00:13:52,706 Я не называл ее так в лицо. 182 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Похоже, что-то происходит. 183 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 Что случилось с «Призраком»? 184 00:14:03,133 --> 00:14:04,385 К сожалению... 185 00:14:05,594 --> 00:14:06,720 ...они исчезли. 186 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 Исчезли? 187 00:14:38,752 --> 00:14:40,379 Эй! Мы пришли тебя спасти. 188 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Что? 189 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 Стоп! 190 00:15:00,566 --> 00:15:03,110 Вы знали об этом и послали меня? 191 00:15:03,193 --> 00:15:05,404 Мы послали тебя, потому что не знали. 192 00:15:05,821 --> 00:15:09,158 Почему обстановка каждый раз разная? 193 00:15:09,700 --> 00:15:12,244 В прошлый раз были противотанковые учения. 194 00:15:12,328 --> 00:15:14,872 Перед этим — просто война кибермозгов. 195 00:15:15,122 --> 00:15:19,919 Я бился с монстром, приближающимся на скорости 100 км/ч с двух километров. 196 00:15:20,294 --> 00:15:23,714 Потом пришлось скачать навыки ближнего боя... 197 00:15:24,131 --> 00:15:26,508 ...и сражаться с несколькими врагами. 198 00:15:27,593 --> 00:15:30,596 Против чего они хотят нас выставить? 199 00:15:30,930 --> 00:15:33,474 Я знаю, что это не спасательная миссия. 200 00:15:33,557 --> 00:15:36,226 Кто-то с хорошей охраной. 201 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Кто-то невероятно сильный. 202 00:15:38,729 --> 00:15:39,605 Или... 203 00:15:40,022 --> 00:15:41,440 ...и то и другое. 204 00:15:42,232 --> 00:15:45,069 Надо отсюда сматываться. 205 00:15:46,278 --> 00:15:48,030 Не нравится мне это всё. 206 00:15:48,739 --> 00:15:49,657 Ты прав. 207 00:15:49,740 --> 00:15:50,616 Сайто, 208 00:15:50,783 --> 00:15:52,868 на кого работает человек в костюме? 209 00:15:54,036 --> 00:15:56,330 Обычно я бы предположил ЦРУ. 210 00:15:56,872 --> 00:16:00,960 Но ЦРУ давно не использует регулярную армию. 211 00:16:01,627 --> 00:16:04,672 Странно, что в его распоряжении «Дельта» и база ВВС. 212 00:16:04,838 --> 00:16:07,883 Может, он из АНБ, например. 213 00:16:08,258 --> 00:16:11,637 Он давит авторитетом и заставляет своих людей потрудиться. 214 00:16:11,971 --> 00:16:13,847 У него и так хватает солдат. 215 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 Зачем ему так стараться, чтобы привлечь нас? 216 00:16:19,144 --> 00:16:22,314 Вот это главный вопрос. 217 00:16:22,982 --> 00:16:27,277 Давно у нас не было такой захватывающей миссии, да? 218 00:16:27,736 --> 00:16:29,446 Ну, не знаю. 219 00:16:30,531 --> 00:16:33,450 Нам хорошо платят, и слава богу. 220 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Если только вернемся живыми. 221 00:16:35,536 --> 00:16:38,038 Кстати, смени свой паршивый барьер. 222 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Что? 223 00:16:39,915 --> 00:16:44,878 И динамик, пропускающий звуки, тоже. Иначе нас из-за тебя перебьют! 224 00:16:44,962 --> 00:16:46,088 Ай! 225 00:16:47,673 --> 00:16:49,633 Как сказал шпион, 226 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 «Призрак» — безупречная группа. 227 00:16:53,345 --> 00:16:57,349 Мы знаем, чем они занимались до Южной Америки? 228 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 Нет. Все записи уничтожены. 229 00:17:01,353 --> 00:17:06,567 Может, они сейчас работают на какую-нибудь разведку. 230 00:17:06,734 --> 00:17:08,777 Да, это вызывает беспокойство. 231 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 После задания они физически исчезнут. 232 00:17:17,161 --> 00:17:19,163 Главное, чтобы они не держали зла. 233 00:17:19,455 --> 00:17:20,330 Да, сэр. 234 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 Они исчезли? 235 00:17:24,626 --> 00:17:28,547 Да, майор и ее команда исчезли во время задания. 236 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Президент «Обсидиана» послал людей расследовать, 237 00:17:33,177 --> 00:17:34,720 но они ничего не выяснили. 238 00:17:34,803 --> 00:17:37,639 Значит, кто-то замел следы. 239 00:17:38,140 --> 00:17:40,559 Если так, ситуация серьезная. 240 00:17:40,976 --> 00:17:43,812 Я буду продолжать выяснять, кто мог их похитить. 241 00:17:44,521 --> 00:17:46,065 Не углубляйся. 242 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 Надо полагать, тут замешана организация серьезного масштаба. 243 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Я буду стараться. 244 00:17:51,653 --> 00:17:52,738 ПАРКОВКА 245 00:18:08,796 --> 00:18:11,924 Сто долларов в час вот за это? 246 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 100 ДОЛЛАРОВ ЗА ЧАС. 247 00:18:13,592 --> 00:18:16,720 Здесь есть охрана и железный забор... 248 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 Естественная простота. 249 00:18:54,007 --> 00:18:54,883 Привет. 250 00:18:55,676 --> 00:18:58,887 Здесь недавно произошла серьезная стычка? 251 00:19:04,768 --> 00:19:06,353 Я возьму один. 252 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 - Полторы тысячи баксов. - Что? 253 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 - Серьезно? - Ага. 254 00:19:16,864 --> 00:19:18,740 Она меня за идиота держит? 255 00:19:24,288 --> 00:19:25,581 КАМЕРА НАБЛЮДЕНИЯ 256 00:19:26,874 --> 00:19:29,376 КАМЕРА НАБЛЮДЕНИЯ 257 00:19:32,004 --> 00:19:35,591 ВИДЕОТРАНСЛЯЦИЯ 258 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 Прямая трансляция... 259 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 РАСПРОДАЖА СПЕШИТЕ 260 00:19:42,097 --> 00:19:42,931 Какого чёрта? 261 00:19:43,015 --> 00:19:45,184 ЦИФРОВАЯ ВАЛЮТА РАСТЕТ ОБНОВИТЕ ПРОГРАММУ 262 00:19:47,060 --> 00:19:50,189 Это картинка глазами той дамы? 263 00:19:51,690 --> 00:19:52,774 БРЕНДА РУКЕР 264 00:19:54,651 --> 00:19:56,862 ДОКУМЕНТЫ / КОНТРАКТ ВИДЕО / СЕКРЕТНЫЕ 265 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 У нее кибермозг нараспашку. 266 00:19:58,739 --> 00:20:00,699 ВСЕ ЧАСТИ ПРОДАНЫ 267 00:20:00,782 --> 00:20:02,034 «Все части проданы»? 268 00:20:02,576 --> 00:20:06,163 Ее органы продают как облигации. 269 00:20:07,164 --> 00:20:09,374 Для гарантии кибернетизации ее мозга? 270 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 ПАМЯТЬ 271 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Что? 272 00:20:11,501 --> 00:20:16,173 Плюс к тому, 80% содержимого ее кибермозга — это журнал? 273 00:20:17,090 --> 00:20:19,134 Тогда она могла видеть майора. 274 00:20:20,469 --> 00:20:21,887 Ищи совпадения. 275 00:20:21,970 --> 00:20:23,347 ПРИЗРАК ОБСИДИАН 276 00:20:24,556 --> 00:20:26,099 СОВПАДЕНИЕ НАЙДЕНО 277 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Есть! 278 00:20:29,144 --> 00:20:32,189 А время, когда они исчезли? 279 00:20:47,371 --> 00:20:48,288 Это оно. 280 00:20:50,624 --> 00:20:54,878 Где эта дама купила свой кибермозг? 281 00:21:02,302 --> 00:21:03,136 Мадам! 282 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 Я все-таки возьму. 283 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Тысяча восемьсот. 284 00:21:12,521 --> 00:21:13,438 Сдачи не надо. 285 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 Спасибо. 286 00:21:15,274 --> 00:21:16,900 Живите долго. 287 00:22:00,861 --> 00:22:02,279 Ракетная атака? 288 00:22:03,739 --> 00:22:05,032 Ракет не жалели. 289 00:22:06,491 --> 00:22:09,536 Это не месть майору и ее команде. 290 00:22:11,538 --> 00:22:13,832 Эй, Тогуса! 291 00:22:17,669 --> 00:22:19,796 Видно, я старею. 292 00:22:19,963 --> 00:22:21,757 Мне слышатся голоса. 293 00:22:23,508 --> 00:22:25,886 Тогуса! 294 00:22:28,013 --> 00:22:30,140 Это правда ты! 295 00:22:30,640 --> 00:22:33,018 Татикома? Откуда ты здесь? 296 00:22:33,518 --> 00:22:36,563 Тот же вопрос, Тогуса. 297 00:22:37,105 --> 00:22:38,982 Что?