1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,766
НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ»
МАСАМУНЭ СИРО
3
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
Что это?
4
00:01:50,068 --> 00:01:52,195
Вы тут натворили дел.
5
00:01:54,280 --> 00:01:56,574
Бросайте оружие и сдавайтесь.
6
00:01:58,910 --> 00:02:03,373
ОДИНОЧКИ.
Пропавшие без вести
7
00:02:04,249 --> 00:02:06,668
Вы, похоже, не так поняли.
8
00:02:06,918 --> 00:02:09,295
Это они запустили ракету.
9
00:02:09,379 --> 00:02:12,882
Объясняться будете потом.
10
00:02:14,592 --> 00:02:17,637
Это отряд киборгов «Дельты»?
11
00:02:17,720 --> 00:02:21,641
Судя по их снаряжению и барьерам,
скорее всего.
12
00:02:21,724 --> 00:02:22,934
А если мы откажемся?
13
00:02:24,727 --> 00:02:27,021
Я здесь не для переговоров.
14
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Придется пока подчиниться.
15
00:02:31,401 --> 00:02:33,027
Мне это не нравится.
16
00:02:34,362 --> 00:02:36,239
Он явился как раз вовремя.
17
00:02:36,614 --> 00:02:39,993
Может, он с самого начала
хотел нас арестовать.
18
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
Нас кто-то подставил?
19
00:02:42,996 --> 00:02:46,082
- Может, он и есть тот кто-то.
- Но за что?
20
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
Это надо его спросить.
21
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Ладно.
22
00:02:53,506 --> 00:02:54,841
Мы сдаемся.
23
00:02:55,383 --> 00:02:56,843
Мудрое решение.
24
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Татикома,
25
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
исчезни и спрячься в буферной зоне.
26
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
Если тебя поймают, то демонтируют.
27
00:03:07,020 --> 00:03:09,397
Есть. Вас понял.
28
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Здравствуйте.
29
00:03:25,038 --> 00:03:26,831
Я думал, вы в отпуске.
30
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Мне надо было кое-что сделать.
31
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
Так...
32
00:03:32,879 --> 00:03:35,298
Как мне связаться с майором
и ее командой?
33
00:03:39,427 --> 00:03:41,596
Что вас сегодня интересует?
34
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
Группа наемников «Призрак»
из Южной Америки.
35
00:03:46,100 --> 00:03:48,603
Входим в Даркнет.
36
00:03:51,272 --> 00:03:53,983
МЕСТЬ/ПРИЗРАК
37
00:03:54,317 --> 00:03:59,447
Группа, уничтожившая наркобарона, —
это «Призрак»?
38
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
Да.
39
00:04:01,783 --> 00:04:07,330
Киборг-командирша вновь нас переиграла.
40
00:04:07,622 --> 00:04:13,169
Их взорвал любимый робот-танкетка
гиганта с фальшивыми глазами.
41
00:04:14,003 --> 00:04:16,965
Теперь мексиканские рейдеры
их ненавидят.
42
00:04:17,465 --> 00:04:20,426
Так что они перебазировались
в Северную Америку.
43
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
Такой шанс выпадает раз в жизни.
44
00:04:24,889 --> 00:04:25,890
Ты уверен?
45
00:04:26,891 --> 00:04:27,809
В смысле?
46
00:04:28,434 --> 00:04:31,104
Ты не хочешь отомстить «Призраку»?
47
00:04:31,187 --> 00:04:32,730
Конечно хочу.
48
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Эта комната нам для того.
49
00:04:34,649 --> 00:04:35,650
Тогда почему...
50
00:04:36,276 --> 00:04:38,569
«Призрак» был неосторожен, как всегда.
51
00:04:39,445 --> 00:04:42,240
Они подписали контракт с ЧВК.
52
00:04:42,657 --> 00:04:43,992
ЧВК...
53
00:04:45,118 --> 00:04:48,288
Так что, вы в этот раз не в игре?
54
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
Совершенно верно.
55
00:04:53,418 --> 00:04:54,335
Ладно.
56
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Пока.
57
00:05:04,304 --> 00:05:05,179
Привет.
58
00:05:05,513 --> 00:05:06,472
Есть минутка?
59
00:05:07,307 --> 00:05:08,141
Что?
60
00:05:18,568 --> 00:05:19,485
Извини.
61
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Опять ты?
62
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
Чего надо?
63
00:05:35,710 --> 00:05:36,961
Последний вопрос.
64
00:05:38,004 --> 00:05:42,258
Что тут такого, если у них контракт
с частной военной компанией?
65
00:05:43,009 --> 00:05:46,054
Потому что он с «Обсидианом».
66
00:05:46,387 --> 00:05:47,305
С «Обсидианом»?
67
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
С кем ты работал раньше?
68
00:05:56,564 --> 00:05:57,982
«Обсидиан» славится
69
00:05:58,066 --> 00:06:01,361
эффективной системой безопасности.
70
00:06:02,111 --> 00:06:06,115
Если напасть на их союзника,
они обязательно отомстят.
71
00:06:06,616 --> 00:06:08,326
О да. Это точно.
72
00:06:10,411 --> 00:06:12,830
Лучше уходи, Тогуса.
73
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Что?
74
00:06:22,715 --> 00:06:23,800
Что происходит?
75
00:06:28,304 --> 00:06:29,555
Как это...
76
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
Куда же...
77
00:06:33,935 --> 00:06:37,397
Майор и ее команда,
известная как «Призрак»,
78
00:06:37,688 --> 00:06:40,358
раньше воевали в Южной Америке.
79
00:06:40,733 --> 00:06:45,071
Теперь они в Северной Америке
с ЧВК «Обсидиан».
80
00:06:45,154 --> 00:06:46,948
Пока это всё, что я знаю.
81
00:06:47,365 --> 00:06:50,410
Немало за такой короткий срок.
82
00:06:51,744 --> 00:06:55,289
Вообще-то, я давно искал
майора и ее команду.
83
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Понятно.
84
00:06:57,291 --> 00:06:59,377
База «Обсидиана» — Лос-Анджелес.
85
00:07:00,086 --> 00:07:02,672
Я к ним обратился, но они не ответили,
86
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
так что я хочу полететь туда
и разобраться на месте.
87
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
ШТАБ
88
00:07:08,386 --> 00:07:09,220
Хорошо.
89
00:07:13,349 --> 00:07:14,225
Шеф.
90
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
Расходы же оплачиваются?
91
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
На всякий случай сохраняй чеки.
92
00:07:22,650 --> 00:07:24,152
Зависит от результата.
93
00:07:24,694 --> 00:07:25,778
Спасибо.
94
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Майор.
95
00:07:32,201 --> 00:07:37,373
Тот шпион на явке
мог быть их союзником.
96
00:07:37,957 --> 00:07:39,709
Возможно.
97
00:07:49,343 --> 00:07:52,889
Прежде всего прошу прощения
за этот силовой захват.
98
00:07:53,139 --> 00:07:55,099
- Мне очень жаль.
- Что?
99
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Не понимаю.
100
00:07:57,435 --> 00:08:01,272
Хотелось бы объяснений, а не извинений.
101
00:08:01,564 --> 00:08:03,524
У меня не было выбора.
102
00:08:04,066 --> 00:08:06,319
Я должен был учитывать третью сторону.
103
00:08:07,361 --> 00:08:10,490
Позвольте представиться.
104
00:08:10,948 --> 00:08:13,409
Я Джон Смит.
105
00:08:14,160 --> 00:08:18,456
Собственно говоря,
я хочу подписать с вами контракт.
106
00:08:19,999 --> 00:08:21,209
Какого чёрта?
107
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
Вы это серьезно?
108
00:08:23,544 --> 00:08:26,214
У вас уже есть субподрядчик.
109
00:08:27,089 --> 00:08:30,259
Я наблюдал за тем,
как вы выполняете задание...
110
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
...и, должен признать, это впечатляет.
111
00:08:34,805 --> 00:08:36,641
Довольно односторонний подход.
112
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Как вы, возможно, догадались,
я работаю на правительство.
113
00:08:41,354 --> 00:08:45,691
Проще говоря, у вас нет особого выбора.
114
00:08:47,151 --> 00:08:51,280
Вы примете участие в спасении
некой особы.
115
00:08:52,907 --> 00:08:56,035
Конечно, вам достойно заплатят,
116
00:08:56,118 --> 00:08:59,247
так что можете спокойно
сосредоточиться на подготовке.
117
00:09:04,085 --> 00:09:07,922
Мы влезаем
в какое-то щекотливое дело, майор.
118
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Вот он!
119
00:09:17,848 --> 00:09:20,142
Всё в порядке?
120
00:09:20,226 --> 00:09:23,896
Извините. Похоже, что нет.
121
00:09:24,981 --> 00:09:25,940
- Эй!
- Что?
122
00:09:26,023 --> 00:09:26,899
Кто-то идет!
123
00:09:27,275 --> 00:09:29,694
Чёрт! Надо быстро его спрятать.
124
00:09:39,287 --> 00:09:41,831
Наверно, его разнесло на куски.
125
00:09:42,081 --> 00:09:44,834
Да. Даже обломки
робота-танкетки весьма ценны.
126
00:09:46,377 --> 00:09:48,713
Скажем, что его украли рейдеры.
127
00:09:49,714 --> 00:09:50,548
Да.
128
00:10:08,816 --> 00:10:12,069
Слава богу, они оказались нечестными.
129
00:10:12,153 --> 00:10:13,029
Да.
130
00:10:13,529 --> 00:10:16,741
Но что нам теперь делать?
131
00:10:16,949 --> 00:10:19,118
Хороший вопрос.
132
00:10:30,171 --> 00:10:31,005
ПРОКАТ МАШИН
133
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Это Тогуса.
134
00:10:32,340 --> 00:10:34,675
Я написал «Обсидиану».
135
00:10:35,343 --> 00:10:36,969
Как я и ожидал, ответа нет.
136
00:10:37,178 --> 00:10:38,846
Я тоже кое-что выяснил.
137
00:10:39,180 --> 00:10:43,434
Компания пользуется уважением
среди наемников.
138
00:10:43,726 --> 00:10:47,313
Да. Так что я отправлюсь в их офис
и посмотрю сам.
139
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
Хорошо.
140
00:10:52,526 --> 00:10:53,444
Вроде эта?
141
00:10:58,824 --> 00:11:03,454
Я просил полуавтономную машину,
а это ручная.
142
00:11:04,622 --> 00:11:06,165
Верно. У нас только
143
00:11:06,248 --> 00:11:08,626
полностью автономные и ручные,
144
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
которыми управляет водитель.
145
00:11:11,170 --> 00:11:12,463
- Серьезно?
- Да.
146
00:11:12,546 --> 00:11:15,007
СПАСИБО,
ЧТО ВЫБРАЛИ НАШУ РУЧНУЮ МАШИНУ
147
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
Ладно.
148
00:11:16,217 --> 00:11:18,135
Я не против вождения.
149
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
Какие-то крайности.
150
00:11:53,963 --> 00:11:56,215
ОБСИДИАН
ЧАСТНАЯ ВОЕННАЯ КОМПАНИЯ
151
00:12:00,970 --> 00:12:02,471
Мне не назначено.
152
00:12:02,555 --> 00:12:05,474
Хочу спросить президента о «Призраке».
153
00:12:05,766 --> 00:12:07,476
Понятно. Подождите.
154
00:12:10,896 --> 00:12:12,148
Сюда, пожалуйста.
155
00:12:13,774 --> 00:12:14,650
Спасибо.
156
00:12:22,199 --> 00:12:23,367
Подождите здесь.
157
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Если скажешь правду,
158
00:12:36,380 --> 00:12:38,758
возможно, уйдешь живым.
159
00:12:40,801 --> 00:12:42,511
Кто тебя нанял?
160
00:12:42,595 --> 00:12:45,222
Стойте. Вы что-то не так поняли.
161
00:12:45,306 --> 00:12:47,516
Я из Японии. Бывший член «Призрака».
162
00:12:49,351 --> 00:12:50,227
Руку...
163
00:12:51,228 --> 00:12:52,229
...или ногу?
164
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
Я говорю правду.
165
00:12:56,400 --> 00:12:58,903
Бывший член «Призрака»?
166
00:12:59,695 --> 00:13:01,864
С таким-то тщедушным тельцем?
167
00:13:02,740 --> 00:13:03,616
Да.
168
00:13:03,866 --> 00:13:07,203
Знаете, драки — это не единственное,
что умеет «Призрак».
169
00:13:08,370 --> 00:13:09,330
Вижу...
170
00:13:10,623 --> 00:13:11,707
...ты настойчив.
171
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
Тогда докажи, что говоришь правду.
172
00:13:18,589 --> 00:13:19,715
Продолжай.
173
00:13:20,591 --> 00:13:21,759
Доказать?
174
00:13:25,304 --> 00:13:28,766
Лидер группы — женщина-киборг, Майор.
175
00:13:29,850 --> 00:13:30,726
А еще...
176
00:13:31,227 --> 00:13:33,771
...члены группы за глаза...
177
00:13:34,522 --> 00:13:36,565
...называют ее Гориллой.
178
00:13:38,734 --> 00:13:40,069
Ну как?
179
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Недурно.
180
00:13:46,784 --> 00:13:49,537
Ты назвал ее так и выжил?
181
00:13:50,412 --> 00:13:52,706
Я не называл ее так в лицо.
182
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Похоже, что-то происходит.
183
00:14:00,714 --> 00:14:02,383
Что случилось с «Призраком»?
184
00:14:03,133 --> 00:14:04,385
К сожалению...
185
00:14:05,594 --> 00:14:06,720
...они исчезли.
186
00:14:08,097 --> 00:14:09,014
Исчезли?
187
00:14:38,752 --> 00:14:40,379
Эй! Мы пришли тебя спасти.
188
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Что?
189
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
Стоп!
190
00:15:00,566 --> 00:15:03,110
Вы знали об этом и послали меня?
191
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
Мы послали тебя, потому что не знали.
192
00:15:05,821 --> 00:15:09,158
Почему обстановка каждый раз разная?
193
00:15:09,700 --> 00:15:12,244
В прошлый раз были
противотанковые учения.
194
00:15:12,328 --> 00:15:14,872
Перед этим — просто война кибермозгов.
195
00:15:15,122 --> 00:15:19,919
Я бился с монстром, приближающимся
на скорости 100 км/ч с двух километров.
196
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
Потом пришлось скачать
навыки ближнего боя...
197
00:15:24,131 --> 00:15:26,508
...и сражаться с несколькими врагами.
198
00:15:27,593 --> 00:15:30,596
Против чего они хотят нас выставить?
199
00:15:30,930 --> 00:15:33,474
Я знаю, что это не спасательная миссия.
200
00:15:33,557 --> 00:15:36,226
Кто-то с хорошей охраной.
201
00:15:36,310 --> 00:15:38,270
Кто-то невероятно сильный.
202
00:15:38,729 --> 00:15:39,605
Или...
203
00:15:40,022 --> 00:15:41,440
...и то и другое.
204
00:15:42,232 --> 00:15:45,069
Надо отсюда сматываться.
205
00:15:46,278 --> 00:15:48,030
Не нравится мне это всё.
206
00:15:48,739 --> 00:15:49,657
Ты прав.
207
00:15:49,740 --> 00:15:50,616
Сайто,
208
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
на кого работает человек в костюме?
209
00:15:54,036 --> 00:15:56,330
Обычно я бы предположил ЦРУ.
210
00:15:56,872 --> 00:16:00,960
Но ЦРУ давно не использует
регулярную армию.
211
00:16:01,627 --> 00:16:04,672
Странно, что в его распоряжении
«Дельта» и база ВВС.
212
00:16:04,838 --> 00:16:07,883
Может, он из АНБ, например.
213
00:16:08,258 --> 00:16:11,637
Он давит авторитетом
и заставляет своих людей потрудиться.
214
00:16:11,971 --> 00:16:13,847
У него и так хватает солдат.
215
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
Зачем ему так стараться,
чтобы привлечь нас?
216
00:16:19,144 --> 00:16:22,314
Вот это главный вопрос.
217
00:16:22,982 --> 00:16:27,277
Давно у нас не было
такой захватывающей миссии, да?
218
00:16:27,736 --> 00:16:29,446
Ну, не знаю.
219
00:16:30,531 --> 00:16:33,450
Нам хорошо платят, и слава богу.
220
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Если только вернемся живыми.
221
00:16:35,536 --> 00:16:38,038
Кстати, смени свой паршивый барьер.
222
00:16:38,122 --> 00:16:38,956
Что?
223
00:16:39,915 --> 00:16:44,878
И динамик, пропускающий звуки, тоже.
Иначе нас из-за тебя перебьют!
224
00:16:44,962 --> 00:16:46,088
Ай!
225
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
Как сказал шпион,
226
00:16:49,717 --> 00:16:52,052
«Призрак» — безупречная группа.
227
00:16:53,345 --> 00:16:57,349
Мы знаем,
чем они занимались до Южной Америки?
228
00:16:57,433 --> 00:17:00,561
Нет. Все записи уничтожены.
229
00:17:01,353 --> 00:17:06,567
Может, они сейчас работают
на какую-нибудь разведку.
230
00:17:06,734 --> 00:17:08,777
Да, это вызывает беспокойство.
231
00:17:10,112 --> 00:17:14,241
После задания они физически исчезнут.
232
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
Главное, чтобы они не держали зла.
233
00:17:19,455 --> 00:17:20,330
Да, сэр.
234
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
Они исчезли?
235
00:17:24,626 --> 00:17:28,547
Да, майор и ее команда
исчезли во время задания.
236
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Президент «Обсидиана»
послал людей расследовать,
237
00:17:33,177 --> 00:17:34,720
но они ничего не выяснили.
238
00:17:34,803 --> 00:17:37,639
Значит, кто-то замел следы.
239
00:17:38,140 --> 00:17:40,559
Если так, ситуация серьезная.
240
00:17:40,976 --> 00:17:43,812
Я буду продолжать выяснять,
кто мог их похитить.
241
00:17:44,521 --> 00:17:46,065
Не углубляйся.
242
00:17:46,273 --> 00:17:50,110
Надо полагать, тут замешана
организация серьезного масштаба.
243
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Я буду стараться.
244
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
ПАРКОВКА
245
00:18:08,796 --> 00:18:11,924
Сто долларов в час вот за это?
246
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
100 ДОЛЛАРОВ ЗА ЧАС.
247
00:18:13,592 --> 00:18:16,720
Здесь есть охрана и железный забор...
248
00:18:50,170 --> 00:18:52,339
Естественная простота.
249
00:18:54,007 --> 00:18:54,883
Привет.
250
00:18:55,676 --> 00:18:58,887
Здесь недавно произошла
серьезная стычка?
251
00:19:04,768 --> 00:19:06,353
Я возьму один.
252
00:19:06,979 --> 00:19:08,772
- Полторы тысячи баксов.
- Что?
253
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
- Серьезно?
- Ага.
254
00:19:16,864 --> 00:19:18,740
Она меня за идиота держит?
255
00:19:24,288 --> 00:19:25,581
КАМЕРА НАБЛЮДЕНИЯ
256
00:19:26,874 --> 00:19:29,376
КАМЕРА НАБЛЮДЕНИЯ
257
00:19:32,004 --> 00:19:35,591
ВИДЕОТРАНСЛЯЦИЯ
258
00:19:37,843 --> 00:19:39,052
Прямая трансляция...
259
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
РАСПРОДАЖА
СПЕШИТЕ
260
00:19:42,097 --> 00:19:42,931
Какого чёрта?
261
00:19:43,015 --> 00:19:45,184
ЦИФРОВАЯ ВАЛЮТА РАСТЕТ
ОБНОВИТЕ ПРОГРАММУ
262
00:19:47,060 --> 00:19:50,189
Это картинка глазами той дамы?
263
00:19:51,690 --> 00:19:52,774
БРЕНДА РУКЕР
264
00:19:54,651 --> 00:19:56,862
ДОКУМЕНТЫ / КОНТРАКТ
ВИДЕО / СЕКРЕТНЫЕ
265
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
У нее кибермозг нараспашку.
266
00:19:58,739 --> 00:20:00,699
ВСЕ ЧАСТИ ПРОДАНЫ
267
00:20:00,782 --> 00:20:02,034
«Все части проданы»?
268
00:20:02,576 --> 00:20:06,163
Ее органы продают как облигации.
269
00:20:07,164 --> 00:20:09,374
Для гарантии кибернетизации ее мозга?
270
00:20:09,458 --> 00:20:10,500
ПАМЯТЬ
271
00:20:10,584 --> 00:20:11,418
Что?
272
00:20:11,501 --> 00:20:16,173
Плюс к тому, 80% содержимого
ее кибермозга — это журнал?
273
00:20:17,090 --> 00:20:19,134
Тогда она могла видеть майора.
274
00:20:20,469 --> 00:20:21,887
Ищи совпадения.
275
00:20:21,970 --> 00:20:23,347
ПРИЗРАК
ОБСИДИАН
276
00:20:24,556 --> 00:20:26,099
СОВПАДЕНИЕ НАЙДЕНО
277
00:20:27,893 --> 00:20:28,727
Есть!
278
00:20:29,144 --> 00:20:32,189
А время, когда они исчезли?
279
00:20:47,371 --> 00:20:48,288
Это оно.
280
00:20:50,624 --> 00:20:54,878
Где эта дама купила свой кибермозг?
281
00:21:02,302 --> 00:21:03,136
Мадам!
282
00:21:03,428 --> 00:21:05,222
Я все-таки возьму.
283
00:21:06,306 --> 00:21:07,557
Тысяча восемьсот.
284
00:21:12,521 --> 00:21:13,438
Сдачи не надо.
285
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
Спасибо.
286
00:21:15,274 --> 00:21:16,900
Живите долго.
287
00:22:00,861 --> 00:22:02,279
Ракетная атака?
288
00:22:03,739 --> 00:22:05,032
Ракет не жалели.
289
00:22:06,491 --> 00:22:09,536
Это не месть майору и ее команде.
290
00:22:11,538 --> 00:22:13,832
Эй, Тогуса!
291
00:22:17,669 --> 00:22:19,796
Видно, я старею.
292
00:22:19,963 --> 00:22:21,757
Мне слышатся голоса.
293
00:22:23,508 --> 00:22:25,886
Тогуса!
294
00:22:28,013 --> 00:22:30,140
Это правда ты!
295
00:22:30,640 --> 00:22:33,018
Татикома? Откуда ты здесь?
296
00:22:33,518 --> 00:22:36,563
Тот же вопрос, Тогуса.
297
00:22:37,105 --> 00:22:38,982
Что?