1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 ‎นั่นอะไร 3 00:01:50,068 --> 00:01:52,237 ‎พวกนายก่อเรื่องใหญ่ทีเดียว 4 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 ‎วางอาวุธและมอบตัวซะ 5 00:01:59,327 --> 00:02:03,373 ‎(คนแหกคอก - หายสาบสูญ) 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 ‎ท่าทางคุณจะเข้าใจผิดแล้วล่ะ 7 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 ‎คนที่ยิงขีปนาวุธ ‎คือเจ้าพวกนี้ต่างหาก 8 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 ‎ไว้ค่อยอธิบายทีหลังเถอะ ‎พวกนายยังมีเวลาอีกมาก 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 ‎นี่มันกองกำลังมนุษย์กล ‎ของหน่วยเดลตาใช่ไหม 10 00:02:17,720 --> 00:02:21,683 ‎ดูจากอาวุธและเกราะป้องกันของพวกมัน ‎ก็น่าจะใช่ 11 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 ‎แล้วถ้าเราปฏิเสธล่ะ 12 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 ‎ฉันไม่ได้มาเพื่อเจรจาหรอกนะ 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 ‎ตอนนี้ตามน้ำไปก่อนเถอะ 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 ‎ผมไม่ชอบแบบนี้เลย 15 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 ‎เขาโผล่มาได้จังหวะพอดี 16 00:02:36,573 --> 00:02:40,034 ‎เขาอาจจะวางแผนจับเรามาตลอดก็ได้ 17 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 ‎มีคนจัดฉากใส่ร้ายเราเหรอ 18 00:02:42,954 --> 00:02:46,082 ‎- คนคนนั้นอาจเป็นเขาเองก็ได้ ‎- เพื่ออะไรล่ะ 19 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 ‎เราต้องถามเขาเอง 20 00:02:51,963 --> 00:02:54,883 ‎ก็ได้ เรายอมแพ้ 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 ‎ตัดสินใจได้ฉลาดมาก 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 ‎ทาชิโกมะ พรางตัวและหนีไปแอบ ‎ที่เขตกันชน 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 ‎ถ้าพวกนั้นจับได้ ‎โดนถอดเป็นชิ้นๆ แน่ 24 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 ‎ได้ค่ะ 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,439 ‎รับทราบ 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 ‎รุ่นพี่ครับ 27 00:03:25,038 --> 00:03:26,831 ‎นึกว่าลาพักร้อนไปแล้วซะอีก 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 ‎ฉันมีธุระต้องจัดการน่ะ 29 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 ‎ทีนี้... 30 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 ‎จะติดต่อผู้พันกับลูกทีมได้ยังไงล่ะ 31 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 ‎วันนี้ต้องการค้นหาอะไรคะ 32 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 ‎กลุ่มทหารรับจ้างชื่อโกสต์ ‎ที่ประจำอยู่ในอเมริกาใต้ 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 ‎เริ่มสืบค้นจากดาร์กเว็บ 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 ‎(การแก้แค้น โกสต์) 35 00:03:54,442 --> 00:03:59,405 ‎กลุ่มที่กำจัดหัวหน้าแก๊งค้ายา ‎ที่แท้คือโกสต์เองงั้นเหรอ 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 ‎ก็ใช่น่ะสิ 37 00:04:01,741 --> 00:04:07,288 ‎เราถูกหัวหน้าสาวที่เป็นมนุษย์กลนั่น ‎ต้มซะเปื่อยอีกแล้ว 38 00:04:07,580 --> 00:04:13,169 ‎เขาโดนหุ่นยนต์สมองกลของเจ้าเบิ้ม ‎ที่ใส่ลูกตาปลอม ระเบิดเละเลย 39 00:04:13,920 --> 00:04:17,006 ‎กองโจรเม็กซิกันถึงได้ยกพวกมัน ‎ให้เป็นศัตรูตัวฉกาจเลย 40 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 ‎ตอนนี้พวกมันเลยต้องย้าย ‎มาประจำที่อเมริกาเหนือแทน 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 ‎นี่เป็นโอกาสแบบนานทีมีครั้งเลยนะ 42 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 ‎นายแน่ใจแล้วเหรอ 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 ‎หมายความว่าไง 44 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 ‎นายไม่อยากเอาคืนพวกโกสต์หรือไง 45 00:04:31,145 --> 00:04:32,730 ‎ต้องอยากสิ 46 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 ‎เราถึงได้มาอยู่กันในห้องนี้ไง 47 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 ‎แล้วทำไม... 48 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 ‎โกสต์ทำอะไรหุนหันอีกแล้วสินะ 49 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 ‎เพราะพวกมันทำสัญญา ‎กับบริษัทกองทหารเอกชนไว้ 50 00:04:42,740 --> 00:04:44,117 ‎บริษัทกองทหารเอกชน... 51 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 ‎แปลว่าพวกนายจะปล่อยโอกาสนี้ ‎หลุดลอยไปใช่ไหม 52 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 ‎ก็ทำนองนั้น 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 ‎เอางั้นก็ได้ 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 ‎งั้นฉันขอตัวก่อน 55 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 ‎นี่ 56 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 ‎ขอเวลาเดี๋ยวสิ 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 ‎อะไร 58 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 ‎ขอโทษทีนะพวก 59 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 ‎แกอีกแล้วเหรอ รอบนี้อะไรอีกล่ะ 60 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 ‎ฉันมีคำถามข้อสุดท้าย 61 00:05:38,004 --> 00:05:42,258 ‎ถ้าพวกมันทำสัญญากับบริษัทจริง ‎แล้วจะทำตัวหลบๆ ซ่อนๆ ไปทำไมล่ะ 62 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 ‎เพราะคู่สัญญาคือออบซิเดียนไงล่ะ 63 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 ‎ออบซิเดียนเหรอ 64 00:05:51,434 --> 00:05:54,187 ‎ว่าแต่ ก่อนหน้านี้ ‎นายอยู่พวกไหนกันแน่ 65 00:05:56,564 --> 00:06:01,402 ‎วงการนี้ ใครๆ ก็รู้ว่าออบซิเดียน ‎ขึ้นชื่อเรื่องความมั่นคงแค่ไหน 66 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 ‎ถ้าเราขืนไปโจมตีพันธมิตรของมันเข้า ‎มันเอาคืนเราอย่างสาสมแน่ 67 00:06:06,699 --> 00:06:08,409 ‎อ๋อ จริงด้วยสินะ 68 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 ‎รีบออกไปจากที่นี่เถอะ โทกุสะ 69 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 ‎อะไรน่ะ 70 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 ‎เกิดอะไรขึ้น 71 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 ‎เมื่อกี้นี้มัน... 72 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 ‎รุ่นพี่ไปไหน... 73 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 ‎ผู้พันและลูกทีมของเธอ ‎หรือที่รู้จักกันในนามโกสต์ 74 00:06:37,647 --> 00:06:40,525 ‎รับงานสู้รบอยู่ในอเมริกาใต้เป็นหลัก 75 00:06:40,733 --> 00:06:45,071 ‎ปัจจุบันพวกเขาอยู่ใต้สังกัดบริษัท ‎ทหารเอกชนออบซิเดียนในอเมริกาเหนือ 76 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 ‎นี่คือทั้งหมดที่ผมทราบครับ 77 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 ‎ถือว่าทำได้ดีมากในเวลาอันสั้น 78 00:06:51,702 --> 00:06:55,289 ‎ที่จริง ผมสืบเรื่องผู้พันและลูกทีม ‎มาสักพักแล้วครับ 79 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 ‎อย่างนี้นี่เอง 80 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 ‎ศูนย์ของออบซิเดียน ‎อยู่ที่ลอสแอนเจลิส 81 00:07:00,044 --> 00:07:02,755 ‎ผมพยายามติดต่อพวกเขาแล้ว ‎แต่ไม่มีการตอบรับ 82 00:07:03,047 --> 00:07:06,259 ‎ผมเลยอยากบินไป ‎หาข้อมูลที่นั่นด้วยตัวเอง 83 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 ‎(สำนักงานใหญ่) 84 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 ‎เอาสิ 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 ‎หัวหน้าครับ 86 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 ‎ค่าใช้จ่ายระหว่างการเดินทาง ‎เบิกได้ใช่ไหมครับ 87 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 ‎เก็บใบเสร็จเผื่อไว้แล้วกัน 88 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 ‎แต่ก็ขึ้นอยู่กับผลงานนะ 89 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 ‎ขอบคุณครับ 90 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 ‎ผู้พัน 91 00:07:32,160 --> 00:07:37,373 ‎สายลับเราในที่กบดานของกองโจร ‎อาจเป็นคนของพวกนี้ก็ได้ 92 00:07:37,915 --> 00:07:39,709 ‎เป็นไปได้ 93 00:07:49,343 --> 00:07:52,930 ‎ก่อนอื่น ฉันขอโทษด้วย ‎ที่ใช้กำลังบังคับพวกนายมา 94 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 ‎ขอโทษด้วยจริงๆ 95 00:07:54,265 --> 00:07:55,099 ‎เหรอ 96 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 ‎ฉันไม่เข้าใจ 97 00:07:57,351 --> 00:08:01,272 ‎ที่ฉันต้องการคือคำอธิบาย ‎ไม่ใช่คำขอโทษ 98 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 ‎เมื่อกี้ฉันไม่มีทางเลือกน่ะ 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,194 ‎ฉันต้องระวังมือที่สาม 100 00:08:07,320 --> 00:08:10,573 ‎ถ้ายังไงก็ขอแนะนำตัวก่อนแล้วกัน 101 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 ‎ฉันชื่อจอห์น สมิธ 102 00:08:14,118 --> 00:08:18,456 ‎ที่จริงแล้ว ฉันสนใจจ้างพวกนาย 103 00:08:19,957 --> 00:08:21,209 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไร 104 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 ‎ที่พูดมาน่ะจริงเหรอ 105 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 ‎นายมีทหารรับจ้างอยู่แล้ว ‎ไม่ใช่หรือไง 106 00:08:27,131 --> 00:08:30,468 ‎ฉันดูพวกนายปฏิบัติภารกิจก่อนหน้านี้ 107 00:08:30,801 --> 00:08:33,930 ‎ขอบอกเลยว่าประทับใจมาก 108 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 ‎เหมือนมัดมือชกกันเลยนะ 109 00:08:37,558 --> 00:08:41,229 ‎อย่างที่พวกนายรู้ดี ‎ฉันทำงานให้รัฐบาล 110 00:08:41,354 --> 00:08:45,608 ‎พูดง่ายๆ ว่า ‎พวกนายไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 111 00:08:47,193 --> 00:08:51,405 ‎พวกนายต้องเข้าร่วมภารกิจ ‎เพื่อช่วยเหลือบุคคลหนึ่ง 112 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 ‎พวกนายจะได้รับค่าจ้าง ‎อย่างสมน้ำสมเนื้อแน่นอน 113 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 ‎แบบนั้น พวกนายจะได้ ‎จดจ่อกับการฝึกโดยไร้กังวล 114 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 ‎เราถูกลากไปเอี่ยว ‎กับเรื่องละเอียดอ่อนเข้าแล้ว ผู้พัน 115 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 ‎อยู่นี่เอง 116 00:09:17,848 --> 00:09:20,142 ‎ไหวไหมน่ะ 117 00:09:20,434 --> 00:09:23,938 ‎ขอโทษที ฉันว่าฉันไม่ค่อยไหวแหละ 118 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 ‎- นี่ ‎- เอ๊ะ 119 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 ‎มีคนกำลังมาทางนี้ 120 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 ‎ให้ตายสิ ต้องรีบพรางตัวแล้ว 121 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 ‎โอ้โฮ คงโดนระเบิด ‎เป็นเสี่ยงๆ ไปแล้วแหละ 122 00:09:42,081 --> 00:09:44,834 ‎นั่นสิ แต่เศษซากหุ่นยนต์สมองกล ‎ก็ยังมีค่านะ 123 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 ‎รายงานไปว่าพวกโจรขโมยไปแล้วกัน 124 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 ‎ตามนั้น 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,028 ‎โชคดีจริงๆ ที่พวกนั้น ‎เป็นผู้ใหญ่ไม่ซื่อสัตย์ 126 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 ‎จริงด้วย 127 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 ‎แต่จะเอาไงต่อดีล่ะ 128 00:10:16,907 --> 00:10:19,160 ‎ก็นั่นสินะ 129 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 ‎(บริการเช่ารถ) 130 00:10:31,088 --> 00:10:32,089 ‎โทกุสะเองครับ 131 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 ‎ผมส่งอีเมลไปหาออบซิเดียนแล้ว 132 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 ‎ไม่มีการตอบรับตามที่คาดไว้ 133 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 ‎ฉันเองก็หาข้อมูลมาได้บ้าง 134 00:10:39,180 --> 00:10:43,517 ‎บริษัทนี้ได้รับความนับถือ ‎ในหมู่ทหารรับจ้างไม่น้อย 135 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 ‎ครับ ผมเลยจะไปหาพวกเขา ‎และดูให้เห็นกับตา 136 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 ‎เข้าใจแล้ว 137 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 ‎คันนี้สินะ 138 00:10:58,866 --> 00:11:03,537 ‎ฉันขอรถระบบขับเคลื่อนกึ่งอัตโนมัติ ‎แต่กลับได้รถเกียร์กระปุก 139 00:11:04,580 --> 00:11:08,584 ‎ถูกแล้วค่ะ เรามีแค่ระบบขับเคลื่อน ‎อัตโนมัติและระบบควบคุมด้วยตนเอง 140 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 ‎ซึ่งต้องอาศัยการบังคับจากคนขับ 141 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ 142 00:11:12,546 --> 00:11:14,965 ‎(ขอบคุณที่เลือก ‎รถระบบควบคุมด้วยตนเอง) 143 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 ‎เอาเถอะ 144 00:11:16,425 --> 00:11:18,135 ‎ขับเองก็ไม่ได้แย่สักหน่อย 145 00:11:19,553 --> 00:11:21,097 ‎ที่นี่สุดขั้วดีจริงๆ 146 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 ‎(ออบซิเดียน บริษัทกองทหารเอกชน) 147 00:12:01,137 --> 00:12:05,558 ‎ผมไม่ได้นัดไว้ แต่อยากคุยกับ ‎ประธานบริษัทเรื่องโกสต์หน่อย 148 00:12:05,725 --> 00:12:07,476 ‎เข้าใจแล้วค่ะ รอสักครู่นะคะ 149 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 ‎เชิญทางนี้ค่ะ 150 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 ‎ขอบคุณครับ 151 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 ‎รอในนี้ก่อนค่ะ 152 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 ‎ถ้าแกตอบความจริง ‎แกอาจจะรอดไปจากที่นี่ได้ 153 00:12:40,760 --> 00:12:42,511 ‎ใครจ้างแกมา 154 00:12:42,762 --> 00:12:45,222 ‎เดี๋ยวก่อนครับ ผมว่าคุณเข้าใจผิดนะ 155 00:12:45,389 --> 00:12:47,516 ‎ผมมาจากญี่ปุ่นและเคยเป็นสมาชิกโกสต์ 156 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 ‎ให้ยิงมือ... 157 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 ‎หรือขาดี 158 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 ‎ผมพูดความจริงนะ 159 00:12:56,358 --> 00:12:58,903 ‎อดีตสมาชิกโกสต์เหรอ 160 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 ‎เล็กแห้งแบบนี้น่ะเหรอ 161 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 ‎ครับ 162 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 ‎คุณก็รู้ ‎โกสต์ไม่ได้มีดีแค่การต่อสู้ 163 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 ‎แหม... 164 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 ‎ดื้อด้านซะด้วย 165 00:13:13,375 --> 00:13:17,379 ‎งั้นก็พิสูจน์สิว่าแกพูดความจริง 166 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 ‎เอาเลยสิ 167 00:13:20,549 --> 00:13:21,801 ‎พิสูจน์ให้คุณเห็นเหรอ 168 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 ‎ผู้นำทีมคือมนุษย์กลสาว นามว่าผู้พัน 169 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 ‎แล้วก็... 170 00:13:31,185 --> 00:13:36,524 ‎คนในทีมเรียกเธอลับหลังว่า ‎กอริลลาสาวครับ 171 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 ‎พอได้ไหมครับ 172 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 ‎น่าประทับใจจริงๆ 173 00:13:46,700 --> 00:13:49,703 ‎นายยังมีชีวิตรอด ‎หลังจากเรียกเธออย่างนั้นเหรอ 174 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 ‎ผมไม่เคยพูดต่อหน้าเธอครับ 175 00:13:57,878 --> 00:13:59,713 ‎ท่าทางจะมีเรื่องสินะครับ 176 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 ‎เกิดอะไรขึ้นกับทีมโกสต์ครับ 177 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 ‎โชคไม่ดีน่ะ... 178 00:14:05,553 --> 00:14:06,720 ‎พวกเขาหายตัวไปแล้ว 179 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 ‎หายตัวไปเหรอครับ 180 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 ‎นี่ พวกเรามาช่วยแล้ว 181 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 ‎อะไรกัน 182 00:14:56,353 --> 00:14:57,605 ‎พอเลยๆ 183 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 ‎นายรู้ทั้งรู้ แต่ก็ยังส่งฉันไปเหรอ 184 00:15:03,110 --> 00:15:05,404 ‎เราส่งนายไปเพราะเราไม่รู้ต่างหาก 185 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 ‎ทำไมการฝึกไม่เหมือนกันสักรอบเลย 186 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 ‎ครั้งก่อนเป็นการฝึก ‎ในยุทธการต้านรถถัง 187 00:15:12,202 --> 00:15:14,997 ‎ก่อนหน้านั้นเป็นสงครามสมองไซเบอร์ธรรมดาๆ 188 00:15:15,080 --> 00:15:19,960 ‎ฉันต้องสู้กับปีศาจที่ห่างไปสองกม. ‎พุ่งมาเร็ว 100 กม. ต่อ ชม. 189 00:15:20,252 --> 00:15:23,797 ‎ครั้งต่อมาก็ต้องดาวน์โหลด ‎ทักษะการต่อสู้ระยะประชิด 190 00:15:24,089 --> 00:15:26,634 ‎เพื่อสู้กับศัตรูในระยะประชิด 191 00:15:27,551 --> 00:15:30,638 ‎พวกมันต้องการให้เราสู้กับอะไรกันแน่ 192 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 ‎ฉันรู้อยู่แล้ว ‎ว่านี่ไม่ใช่ภารกิจช่วยเหลือใคร 193 00:15:33,557 --> 00:15:38,270 ‎สู้กับคนที่มีฝีมือปัดป้องเหนือชั้น ‎ไม่ก็คนที่แข็งแรงมากๆ 194 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 ‎หรือไม่ก็ทั้งสองอย่างรวมกัน 195 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 ‎เราต้องเผ่นจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 196 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 ‎ฉันรู้สึกถึงลางร้ายยังไงไม่รู้ 197 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 ‎ถูกของนาย 198 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 ‎ไซโต้ ชายใส่สูทคนนั้นทำงานให้ใคร 199 00:15:54,036 --> 00:15:56,288 ‎โดยปกติก็ทำงานให้ซีไอเอ 200 00:15:56,830 --> 00:16:00,960 ‎แต่ซีไอเอเลิกใช้บริการ ‎กองทหารทั่วไปนานแล้วครับ 201 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 ‎แปลกดีที่เขาใช้งานหน่วยเดลตา ‎และฐานทัพอากาศ 202 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 ‎เผลอๆ เขาอาจเป็นคนของ ‎องค์กรอย่างเอ็นเอสเอก็ได้ 203 00:16:08,217 --> 00:16:11,637 ‎หมอนั่นเป็นพวกบ้าอำนาจ ‎ที่ใช้งานลูกน้องเกินควรนี่เอง 204 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 ‎เขามีกองกำลังในมือมากพออยู่แล้ว 205 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 ‎ทำไมต้องลงทุนมาจ้างพวกเราอีก 206 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 ‎นั่นแหละคำถามสำคัญ 207 00:16:22,982 --> 00:16:27,277 ‎เราไม่ได้รับภารกิจสุดระทึกแบบนี้ ‎มานานแล้วนะ นายว่าไหม 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 ‎ไม่รู้สิครับ 209 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 ‎ก็ดีนี่ พวกนั้นจ่ายเราอย่างงาม 210 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 ‎ถ้ามีชีวิตรอดไปใช้เงินน่ะ 211 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 ‎แล้วก็เปลี่ยนเกราะป้องกันห่วยๆ ‎ของนายซะ 212 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 ‎ว่าไงนะ 213 00:16:39,873 --> 00:16:44,837 ‎นายจะทำให้เราซวยกันหมด ‎ลำโพงเก็บเสียงไม่ได้นั่นก็ด้วย 214 00:16:44,920 --> 00:16:46,046 ‎โอ๊ย 215 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 ‎โกสต์เป็นทีมที่ไร้ที่ติ ‎ตามที่สายของเรารายงานจริงๆ 216 00:16:53,262 --> 00:16:57,099 ‎มีข้อมูลของพวกนั้น ‎ก่อนการเคลื่อนไหวในอเมริกาใต้ไหม 217 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 ‎ไม่มีครับ 218 00:16:58,600 --> 00:17:00,644 ‎ข้อมูลทั้งหมดถูกลบ 219 00:17:01,311 --> 00:17:06,608 ‎ในตอนนี้ พวกนั้นอาจทำงานให้ ‎หน่วยข่าวกรองสักแห่งอยู่ก็ได้ครับ 220 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 ‎นั่นแหละที่น่ากังวล 221 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 ‎หลังจบภารกิจ พวกนั้นจะหายตัวไปเสมอ 222 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 ‎ระวังอย่าให้พวกมันแค้นฝังหุ่นล่ะ 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 ‎รับทราบครับ ท่าน 224 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 ‎พวกเขาหายตัวไปเหรอ 225 00:17:24,668 --> 00:17:28,464 ‎ครับ ผู้พันและทีมหายตัวไป ‎ระหว่างปฏิบัติภารกิจ 226 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 ‎ประธานบริษัทออบซิเดียนส่งคนไปสืบ 227 00:17:33,177 --> 00:17:34,636 ‎แต่ไม่พบอะไรเลย 228 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 ‎หมายความว่ามีคนทำลายหลักฐานไปแล้ว 229 00:17:38,140 --> 00:17:40,559 ‎ถ้าใช่ ‎นี่ก็ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ แล้วครับ 230 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 ‎ผมจะสืบหาพวกที่อาจมีส่วน ‎ในการลักพาตัวพวกเขาต่อไป 231 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 ‎อย่าถลำลึกมากไปล่ะ 232 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 ‎น่ากลัวว่างานนี้ ‎องค์กรใหญ่ยักษ์จะมีเอี่ยวด้วย 233 00:17:50,194 --> 00:17:51,653 ‎ผมจะพยายามเต็มที่ครับ 234 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 ‎(ลานจอดรถ) 235 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 ‎หนึ่งร้อยดอลลาร์ต่อชั่วโมง ‎ในที่แบบนี้น่ะเหรอ 236 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 ‎(ชั่วโมงละ 100 ดอลลาร์) 237 00:18:13,592 --> 00:18:16,845 ‎ที่นี่มียามเฝ้า มีรั้วเหล็กกั้น... 238 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 ‎เถื่อนดีแท้ 239 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 ‎สวัสดีครับ 240 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 ‎แถวนี้เพิ่งมีการสู้รบดุเดือด ‎หรือเปล่าครับ 241 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 ‎ผมเอาหนึ่งชิ้นครับ 242 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 ‎- พันห้าจ้ะ ‎- ว่าไงนะ 243 00:19:09,189 --> 00:19:10,774 ‎- เอาจริงสิ ‎- อือ 244 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 ‎นี่คิดว่าฉันโง่เหรอ 245 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 ‎(กล้องวงจรปิด) 246 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 ‎(ภาพจากกล้องวงจรปิด) 247 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 ‎กล้องจับภาพสด... 248 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 ‎(ลดราคา ซื้อด่วน) 249 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 ‎อะไรกันนี่ 250 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 ‎(เงินดิจิทัลพุ่ง) 251 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 ‎(อัปเดตฟรี) 252 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 ‎ภาพพวกนี้มาจากการมองเห็น ‎ของแม่ค้าคนนั้นเหรอ 253 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 ‎(เบรนดา รักเกอร์) 254 00:19:54,610 --> 00:19:56,862 ‎(เอกสาร สัญญา วิดีโอ ข้อมูลลับ) 255 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 ‎เปิดเผยสมองไซเบอร์หมดเปลือกเลย 256 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 ‎(ขายแล้ว) 257 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 ‎"ขายแล้ว" เหรอ 258 00:20:02,576 --> 00:20:06,163 ‎อวัยวะเธอถูกซื้อขาย ‎โดยได้ระดับความน่าเชื่อถือที่บีลบ 259 00:20:07,164 --> 00:20:09,208 ‎มันคือหลักประกัน แลกกับสมองไซเบอร์เหรอ 260 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 ‎(หน่วยความจำ) 261 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 ‎อะไรน่ะ 262 00:20:11,501 --> 00:20:16,173 ‎หน่วยความจำภายในสมองไซเบอร์ร้อยละ 80 ‎คือบันทึกชีวิตประจำวันทั่วไปเหรอ 263 00:20:17,174 --> 00:20:19,134 ‎แปลว่าเธอน่าจะเคยเห็นผู้พัน 264 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 ‎ค้นหาผลที่ตรงกัน 265 00:20:21,970 --> 00:20:23,305 ‎(โกสต์ ออบซิเดียน) 266 00:20:24,514 --> 00:20:26,058 ‎(พบผลการค้นหาที่ตรงกัน) 267 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 ‎เยี่ยม 268 00:20:29,144 --> 00:20:32,439 ‎แล้วช่วงเวลาที่พวกเขาหายตัวไปล่ะ 269 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 ‎นี่เองสินะ 270 00:20:50,624 --> 00:20:54,920 ‎ว่าแต่ ผู้หญิงคนนั้น ‎ไปซื้อสมองไซเบอร์มาจากไหนกัน 271 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 ‎คุณผู้หญิง ‎ผมเปลี่ยนใจซื้อชิ้นหนึ่งดีกว่า 272 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 ‎พันแปดร้อยดอลลาร์นะ 273 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 ‎- ไม่ต้องทอนครับ ‎- ขอบใจ 274 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 ‎โชคดีนะครับ 275 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 ‎โดนขีปนาวุธโจมตีเหรอ 276 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 ‎โดนหนักเอามากๆ 277 00:22:06,408 --> 00:22:09,619 ‎นี่ไม่ใช่การแก้แค้นผู้พัน ‎และทีมของเธอแน่ๆ 278 00:22:11,496 --> 00:22:13,790 ‎ทางนี้ โทกุสะ ! 279 00:22:17,711 --> 00:22:19,796 ‎ฉันคงแก่เกินไปสำหรับงานนี้แล้วสินะ 280 00:22:19,921 --> 00:22:21,798 ‎หูฝาดได้ยินเสียงพวกเขาแล้ว 281 00:22:23,467 --> 00:22:25,802 ‎โทกุสะ ! 282 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 ‎นายจริงๆ ด้วย 283 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 ‎ทาชิโกมะ เธอมาอยู่นี่ได้ไง 284 00:22:33,435 --> 00:22:36,646 ‎แล้วนายล่ะ โทกุสะ 285 00:22:37,022 --> 00:22:37,898 ‎ว่าไง 286 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 ‎ว่าไงล่ะ