1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Bu da ne? 3 00:01:50,068 --> 00:01:52,237 Ortalığı bayağı karıştırdınız. 4 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 Silahlarınızı atın ve teslim olun. 5 00:01:59,327 --> 00:02:03,373 YALNIZ KURT - Kaybolanlar 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 Galiba yanlış anladınız. 7 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 Füzeyi atanlar bunlardı. 8 00:02:09,379 --> 00:02:12,882 Sonra açıklayacak çok zamanınız olacak. 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 Delta'nın sayborg birimi mi bu? 10 00:02:17,720 --> 00:02:21,683 Ekipman ve kalkanlarına bakılırsa muhtemelen öyle. 11 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 Ya kabul etmezsek? 12 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Pazarlık etmeye gelmedim. 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Şimdilik onu dinlememiz gerek. 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 Bunu hiç sevmedim. 15 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Mükemmel zamanda geldi. 16 00:02:36,573 --> 00:02:40,034 Belki de zaten planı bizi tutuklamaktı. 17 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Biri bize tuzak mı kurdu? 18 00:02:42,954 --> 00:02:46,082 -O biri de kendisi olabilir. -Ne için peki? 19 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 Bunu ona sormamız gerek. 20 00:02:51,963 --> 00:02:54,883 Tamam. Teslim oluyoruz. 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 Akıllıca karar. 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Tachikoma, kaybol ve tampon bölgede saklan. 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Seni yakalarlarsa parçalarlar. 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 Başüstüne. 25 00:03:08,229 --> 00:03:09,439 Anlaşıldı. 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 Merhaba şefim. 27 00:03:25,038 --> 00:03:28,917 -Sizi ücretli izinde sanıyordum. -Bir işim vardı da. 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,003 Şimdi... 29 00:03:32,921 --> 00:03:35,298 Binbaşı ve ekibiyle nasıl irtibat kuracağım? 30 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 Bugün ne aramak istersiniz? 31 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Güney Amerika'da bulunan Ghost adlı bir paralı asker grubunu. 32 00:03:46,017 --> 00:03:48,603 Normal karanlık ağa gireceğiz. 33 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 REVENGE/GHOST 34 00:03:54,442 --> 00:03:59,405 Uyuşturucu baronunu indiren grup Ghost muymuş? 35 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Evet. 36 00:04:01,741 --> 00:04:07,288 Yine bir kadın sayborg yüzbaşıya yenildik. 37 00:04:07,580 --> 00:04:13,169 Sonunda sahte gözlü devin robot tankı onu havaya uçurdu. 38 00:04:13,920 --> 00:04:17,382 Bu yüzden de Meksikalı yağmacıların nefretini kazandılar. 39 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 O yüzden de artık Kuzey Amerika'dalar. 40 00:04:21,761 --> 00:04:24,305 Bu, hayatta bir kez gelecek fırsatlardan. 41 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Bundan emin misin? 42 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 Ne demek o? 43 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 Ghost'tan intikam almak istemiyor musun? 44 00:04:31,145 --> 00:04:32,730 Tabii istiyorum. 45 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Bu oda o yüzden var. 46 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 O zaman neden... 47 00:04:36,192 --> 00:04:38,569 Ghost her zamanki gibi dikkatsiz davranıyor. 48 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 Çünkü PMC'yle sözleşme imzaladılar. 49 00:04:42,740 --> 00:04:44,117 PMC... 50 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Bu seferlik pas mı geçeceksiniz yani? 51 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Aynen öyle. 52 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Pekâlâ. 53 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Hoşça kalın. 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 Baksana. Bir dakikan var mı? 55 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 Ne? 56 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 Kusura bakma. 57 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 Yine mi sen? Ne istiyorsun? 58 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Son bir soru. 59 00:05:38,004 --> 00:05:42,258 Özel askerî şirketle sözleşme yaptılar. Neden göze batmasınlar? 60 00:05:42,925 --> 00:05:46,095 Çünkü Obsidian'la anlaşma yaptılar. 61 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 Obsidian'la mı? 62 00:05:51,434 --> 00:05:54,187 Sen daha önce hangi gruptaydın? 63 00:05:56,564 --> 00:06:01,402 Obsidian bu işte yüksek güvenliğiyle tanınır. 64 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Müttefikine saldırırsan karşılık vereceklerini çok iyi biliyoruz. 65 00:06:06,699 --> 00:06:08,409 Evet. Doğru. 66 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 Oradan çıksan iyi olur Togusa. 67 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Ne? 68 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 Neler oluyor? 69 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 Bu nasıl... 70 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Nerede... 71 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Binbaşı ve Ghost adıyla tanınan ekibi 72 00:06:37,647 --> 00:06:40,525 genel olarak Güney Amerika'da savaşıyor. 73 00:06:40,733 --> 00:06:45,071 Şimdi de Kuzey Amerika'da Obsidian adlı bir özel askerî firmadalar. 74 00:06:45,154 --> 00:06:47,031 Şu anda tüm bildiğim bu. 75 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 Kısa sürede büyük iş başarmışsın. 76 00:06:51,702 --> 00:06:55,289 Aslında bir süredir Binbaşı ve ekibini arıyordum. 77 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Anladım. 78 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 Obsidian, Los Angeles merkezli. 79 00:07:00,044 --> 00:07:02,755 Onlarla irtibat kurdum ama cevap alamadım. 80 00:07:03,047 --> 00:07:06,259 O yüzden gidip kendim görmek istiyorum. 81 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 MERKEZ 82 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 Pekâlâ. 83 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Amirim. 84 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 Yolculuk harcamaları sizden, değil mi? 85 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 Fişlerini sakla. 86 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 Sonuca bağlı. 87 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 Teşekkür ederim. 88 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Binbaşı. 89 00:07:32,160 --> 00:07:37,373 Gizlenme yerindeki casus bu adamlarla birlikte olabilir. 90 00:07:37,915 --> 00:07:39,709 Mümkün. 91 00:07:49,343 --> 00:07:52,930 Önce sizi bu şekilde zorla getirdiğim için özür dilerim. 92 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Çok özür dilerim. 93 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Ne? 94 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 Anlayamadım. 95 00:07:57,351 --> 00:08:01,272 Özürden ziyade açıklama istiyorum. 96 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 O durumda başka seçeneğim yoktu. 97 00:08:04,108 --> 00:08:06,527 Üçüncü taraflara dikkat etmem gerekti. 98 00:08:07,320 --> 00:08:10,573 İzin verin kendimi tanıtayım. 99 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 Ben, John Smith. 100 00:08:14,118 --> 00:08:18,456 Aslında sizinle sözleşme yapmak istiyorum. 101 00:08:19,957 --> 00:08:21,209 Nasıl yani? 102 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 Ciddi misin? 103 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Zaten sözleşmeli bir ekibin var. 104 00:08:27,131 --> 00:08:30,468 Görevinizi nasıl yaptığınızı izledim. 105 00:08:30,801 --> 00:08:33,930 Çok etkilendiğimi söylemem gerek. 106 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Oldukça tek yönlü bir yaklaşımdı. 107 00:08:37,558 --> 00:08:41,229 Anlayacağınız üzere, devlete çalışıyorum. 108 00:08:41,354 --> 00:08:45,608 Başka bir deyişle, bu konuda seçim hakkınız yok. 109 00:08:47,193 --> 00:08:51,405 Bir kurtarma görevinin parçası olacaksınız. 110 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 Tabii rahat rahat çalışabilmeniz için, 111 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 yüklü miktarda ödeme alacaksınız. 112 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 Çok hassas işlere bulaşıyoruz Binbaşı. 113 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 İşte orada! 114 00:09:17,848 --> 00:09:20,142 İyi misin? 115 00:09:20,226 --> 00:09:23,938 Pardon. Galiba iyi değilim. 116 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 -Hey. -Ne? 117 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Biri geliyor! 118 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 Kahretsin! Hemen saklamamız gerek. 119 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Vay, havaya uçurulmuş olmalı. 120 00:09:42,081 --> 00:09:44,834 Evet. Robot tankın enkazı bile çok kıymetlidir. 121 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 Yağmacılar çalmış deriz. 122 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Evet. 123 00:10:08,858 --> 00:10:12,028 Şükürler olsun ki onlar ahlaksız yetişkinlermiş. 124 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Evet. 125 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 Şimdi ne yapacağız? 126 00:10:16,907 --> 00:10:19,160 Güzel soru. 127 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 ARABA KİRALAMA 128 00:10:31,088 --> 00:10:32,089 Ben Togusa. 129 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 Obsidian'a e-posta yolladım. 130 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 Beklediğim gibi cevap gelmedi. 131 00:10:37,178 --> 00:10:39,096 Ben de biraz araştırma yaptım. 132 00:10:39,180 --> 00:10:43,517 Şirket, paralı askerler arasında çok saygı görüyor. 133 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 Evet. O yüzden ofislerini ziyaret edip kendim göreceğim. 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 Pekâlâ. 135 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 İşte bu. 136 00:10:58,866 --> 00:11:03,537 Yarı otonom istemiştim ama bu normal araba. 137 00:11:04,580 --> 00:11:08,584 Doğru. Ancak elimizde sadece tam otonom ve normal araçlar var. 138 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 Normalleri sürücüler sürüyor. 139 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 -Cidden mi? -Evet. 140 00:11:12,546 --> 00:11:14,965 NORMAL ARABAMIZI SEÇTİĞİMİZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ 141 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Pekâlâ. 142 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 Araba sürmekten nefret etmiyorum. 143 00:11:19,512 --> 00:11:21,305 Burada işler çığırından çıktı. 144 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 OBSIDIAN ÖZEL ASKERÎ ŞİRKET 145 00:12:01,137 --> 00:12:05,558 Randevum yok. Başkan'a Ghost'u sormak istiyorum. 146 00:12:05,725 --> 00:12:07,476 Anlaşıldı. Lütfen bekleyin. 147 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 Bu taraftan lütfen. 148 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Teşekkür ederim. 149 00:12:22,116 --> 00:12:23,576 Lütfen burada bekleyin. 150 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Doğruyu söylersen buradan sağ çıkabilirsin. 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,511 Seni kim tuttu? 152 00:12:42,595 --> 00:12:45,222 Dur. Sanırım yanlış anladın. 153 00:12:45,306 --> 00:12:47,516 Japonya'dan geldim. Eski Ghost üyesiyim. 154 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Elin mi, 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 bacağın mı? 156 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Sana doğruyu söylüyorum. 157 00:12:56,358 --> 00:12:58,903 Eski bir Ghost mensubu mu? 158 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 Böyle cılız bir vücutla mı? 159 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Evet. 160 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 Ghost'un tek gücü savaşta değil. 161 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Anladım. 162 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 İnatçısın. 163 00:13:13,375 --> 00:13:17,379 O zaman bana doğru söylediğini ispatla. 164 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 Hadi. 165 00:13:20,549 --> 00:13:21,801 İspatlayayım mı? 166 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 Ekibin lideri Binbaşı adında bir kadın sayborg. 167 00:13:29,809 --> 00:13:36,524 Ayrıca, ekip üyeleri ona arkasından "dişi goril" diyor. 168 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 Oldu mu? 169 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 Etkileyici. 170 00:13:46,700 --> 00:13:49,703 Ona böyle dedin ve hâlâ yaşıyor musun? 171 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 Hiç yüzüne söylemedim. 172 00:13:57,878 --> 00:13:59,713 Sanki bir şeyler oluyor. 173 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 Ghost Timi'ne ne oldu? 174 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 Maalesef... 175 00:14:05,469 --> 00:14:06,720 ...ortadan kayboldular. 176 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Kayıp mı oldular? 177 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 Seni kurtarmaya geldik. 178 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Ne? 179 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 Durun. 180 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 Bunu biliyordun ve beni yolladın. 181 00:15:03,110 --> 00:15:05,404 Bilmediğimiz için seni yolladık. 182 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Ayar neden her seferinde farklı? 183 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 Geçen seferki tanksavar tatbikatıydı. 184 00:15:12,202 --> 00:15:14,997 Ondan önceki siberbeyin savaşıydı. 185 00:15:15,080 --> 00:15:19,960 İki kilometre uzaktan saatte yüz kilometre hızla gelen bir canavarla savaştım. 186 00:15:20,252 --> 00:15:23,797 Sonra yakın dövüş tekniklerini indirip 187 00:15:23,964 --> 00:15:26,842 yakın mesafede birkaç düşmanla dövüşmem gerekti. 188 00:15:27,551 --> 00:15:30,638 Neden dövüşmemizi istiyorlar? 189 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 Bunun kurtarma görevi olmadığını biliyorum. 190 00:15:33,557 --> 00:15:38,270 Ya iyi korunan ya da acayip güçlü biri. 191 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Ya da ikisi birden. 192 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 Buradan hemen çıkmalıyız. 193 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 İçimde kötü bir his var. 194 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Haklısın. 195 00:15:49,740 --> 00:15:52,743 Takım elbiseli adam kime çalışıyor Saito? 196 00:15:54,036 --> 00:15:56,288 Normalde CIA'e çalışıyor 197 00:15:56,830 --> 00:16:00,960 ama CIA normal askerleri uzun zaman önce bıraktı. 198 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 Delta ve Hava Kuvvetleri üssünü kullanması tuhaf. 199 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 NSA ya da onun gibi bir kurumda olabilir. 200 00:16:08,217 --> 00:16:11,637 Yani forsunu konuşturup adamlarını çok sıkı çalıştırıyor. 201 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 Zaten yeterince askeri var, 202 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 bizi almak için neden uğraşsın? 203 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 Bu kesinlikle en önemli soru. 204 00:16:22,982 --> 00:16:27,277 Epeydir böyle heyecanlı görevimiz olmadı, ne dersiniz? 205 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Orasını bilmem. 206 00:16:30,531 --> 00:16:33,409 Bize iyi para veriyorlar, yani her şey yolunda. 207 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 Eve sağ dönebilirsek. 208 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 Bu arada dandik kalkanını değiştir. 209 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Ne? 210 00:16:39,873 --> 00:16:44,837 Hepimizin işini bitirebilirsin. Ses kaçıran hoparlörünü de hallet. 211 00:16:44,920 --> 00:16:46,046 Ah! 212 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 Casusun söylediği gibi, Ghost, kusursuz bir grup. 213 00:16:53,262 --> 00:16:57,099 Güney Amerika'daki faaliyetlerinin öncesine dair bilgi var mı? 214 00:16:57,433 --> 00:16:58,517 Yok. 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,644 Tüm kayıtlar silinmiş. 216 00:17:01,311 --> 00:17:06,608 Şu anda bir istihbarat teşkilatı için çalışıyor olabilirler. 217 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 Böyle bir endişe var. 218 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 Görevden sonra fiziksel olarak kaybolacaklar. 219 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 Kin tutmamalarını sağlayın. 220 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Başüstüne. 221 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Kayıp mı oldular? 222 00:17:24,668 --> 00:17:28,464 Evet. Binbaşı ve ekibi görev sırasında kayboldu. 223 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Obsidian Başkanı, araştırmaları için adamlarını yolladı 224 00:17:33,177 --> 00:17:34,636 ama bir şey bulamadılar. 225 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 Yani biri pisliği temizledi. 226 00:17:38,140 --> 00:17:40,559 Öyleyse bu çok tehlikeli bir durum. 227 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 Onları kaçırmış olabilecek kişileri aramaya devam edeceğim. 228 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Çok derinlere inme. 229 00:17:46,190 --> 00:17:50,110 Bu işe çok büyük bir teşkilatın karışmış olabileceğini düşünüyoruz. 230 00:17:50,194 --> 00:17:51,653 Elimden geleni yaparım. 231 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 OTOPARK 232 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Böyle bir yerin saati yüz dolar mı? 233 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 100 DOLAR BİR SAAT 234 00:18:13,592 --> 00:18:16,845 Nöbetçi ve demir çitler var. 235 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 Alışıldık sertlikler. 236 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Merhaba. 237 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 Yakın zamanda buralarda çetin bir savaş oldu mu? 238 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 Bir tane alayım lütfen. 239 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 -1500 papel. -Ne? 240 00:19:09,189 --> 00:19:10,774 -Cidden mi? -Evet. 241 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 Beni aptal mı sanıyor? 242 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 GÜVENLİK KAMERASI 243 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 VİDEO GÖRÜNTÜSÜ 244 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Canlı kamera... 245 00:19:40,470 --> 00:19:41,930 SÜRELİ İNDİRİM HEMEN ALIN 246 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 Bu ne böyle? 247 00:19:43,098 --> 00:19:44,224 DİJİTAL PARA YÜKSELİŞTE 248 00:19:44,308 --> 00:19:45,267 ÜCRETSİZ GÜNCELLEME 249 00:19:47,019 --> 00:19:50,355 Bu görüntü o kadının gördüğü şey mi? 250 00:19:54,610 --> 00:19:56,862 BELGELER / SÖZLEŞME VİDEO / GİZLİ 251 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Siberbeyni tamamen açık. 252 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 TÜM PARÇALAR SATILDI 253 00:20:00,866 --> 00:20:02,075 "Tüm parçalar satıldı" mı? 254 00:20:02,576 --> 00:20:06,163 Organları hamiline tahvil gibi işlem görüyor. 255 00:20:07,164 --> 00:20:09,208 Beynini siberleştirmek için teminat mı onlar? 256 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 DEPOLAMA 257 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Ne? 258 00:20:11,501 --> 00:20:16,173 Ayrıca siberbeyin dâhilî depolamasının yüzde 80'i hayat kaydı mı? 259 00:20:17,049 --> 00:20:19,134 O zaman Binbaşı'yı görmüş olabilir. 260 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 Pozitif eşleşme ara. 261 00:20:24,514 --> 00:20:26,058 POZİTİF EŞLEŞME BULUNDU 262 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 İşte budur. 263 00:20:29,144 --> 00:20:32,439 Ya kayboldukları zaman? 264 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 İşte bu. 265 00:20:50,624 --> 00:20:54,920 O kadın siberbeynini nereden almış acaba? 266 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Hanımefendi, almaya karar verdim. 267 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 1800 papel. 268 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 -Üstü kalsın. -Sağ ol. 269 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Uzun ömürler dilerim. 270 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 Füze saldırısı mı? 271 00:22:03,697 --> 00:22:05,115 Çok büyük bir saldırı. 272 00:22:06,408 --> 00:22:09,619 Bu Binbaşı ve ekibine karşı intikam saldırısı değil. 273 00:22:11,496 --> 00:22:13,790 Baksana Togusa! 274 00:22:17,711 --> 00:22:19,796 Bu işler için yaşım geçiyor. 275 00:22:19,921 --> 00:22:21,798 Resmen seslerini duydum. 276 00:22:23,467 --> 00:22:25,802 Togusa! 277 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Gerçekten sensin! 278 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Tachikoma? Neden buradasın? 279 00:22:33,435 --> 00:22:36,646 Asıl sen neden buradasın Togusa? 280 00:22:37,022 --> 00:22:37,898 Ha? 281 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 Ha?