1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
Bu da ne?
3
00:01:50,068 --> 00:01:52,237
Ortalığı bayağı karıştırdınız.
4
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
Silahlarınızı atın ve teslim olun.
5
00:01:59,327 --> 00:02:03,373
YALNIZ KURT
- Kaybolanlar
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
Galiba yanlış anladınız.
7
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
Füzeyi atanlar bunlardı.
8
00:02:09,379 --> 00:02:12,882
Sonra açıklayacak çok zamanınız olacak.
9
00:02:14,551 --> 00:02:17,637
Delta'nın sayborg birimi mi bu?
10
00:02:17,720 --> 00:02:21,683
Ekipman ve kalkanlarına bakılırsa
muhtemelen öyle.
11
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
Ya kabul etmezsek?
12
00:02:24,644 --> 00:02:27,021
Pazarlık etmeye gelmedim.
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
Şimdilik onu dinlememiz gerek.
14
00:02:31,901 --> 00:02:33,194
Bunu hiç sevmedim.
15
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Mükemmel zamanda geldi.
16
00:02:36,573 --> 00:02:40,034
Belki de zaten planı bizi tutuklamaktı.
17
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Biri bize tuzak mı kurdu?
18
00:02:42,954 --> 00:02:46,082
-O biri de kendisi olabilir.
-Ne için peki?
19
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
Bunu ona sormamız gerek.
20
00:02:51,963 --> 00:02:54,883
Tamam. Teslim oluyoruz.
21
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
Akıllıca karar.
22
00:02:59,888 --> 00:03:03,433
Tachikoma, kaybol
ve tampon bölgede saklan.
23
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
Seni yakalarlarsa parçalarlar.
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
Başüstüne.
25
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
Anlaşıldı.
26
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Merhaba şefim.
27
00:03:25,038 --> 00:03:28,917
-Sizi ücretli izinde sanıyordum.
-Bir işim vardı da.
28
00:03:30,877 --> 00:03:32,003
Şimdi...
29
00:03:32,921 --> 00:03:35,298
Binbaşı ve ekibiyle
nasıl irtibat kuracağım?
30
00:03:39,385 --> 00:03:41,638
Bugün ne aramak istersiniz?
31
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
Güney Amerika'da bulunan
Ghost adlı bir paralı asker grubunu.
32
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
Normal karanlık ağa gireceğiz.
33
00:03:51,272 --> 00:03:53,608
REVENGE/GHOST
34
00:03:54,442 --> 00:03:59,405
Uyuşturucu baronunu indiren grup
Ghost muymuş?
35
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Evet.
36
00:04:01,741 --> 00:04:07,288
Yine bir kadın sayborg yüzbaşıya yenildik.
37
00:04:07,580 --> 00:04:13,169
Sonunda sahte gözlü devin robot tankı
onu havaya uçurdu.
38
00:04:13,920 --> 00:04:17,382
Bu yüzden de Meksikalı yağmacıların
nefretini kazandılar.
39
00:04:17,465 --> 00:04:20,426
O yüzden de artık Kuzey Amerika'dalar.
40
00:04:21,761 --> 00:04:24,305
Bu, hayatta bir kez gelecek fırsatlardan.
41
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
Bundan emin misin?
42
00:04:26,933 --> 00:04:28,017
Ne demek o?
43
00:04:28,476 --> 00:04:31,062
Ghost'tan intikam almak istemiyor musun?
44
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
Tabii istiyorum.
45
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Bu oda o yüzden var.
46
00:04:34,649 --> 00:04:35,733
O zaman neden...
47
00:04:36,192 --> 00:04:38,569
Ghost her zamanki gibi
dikkatsiz davranıyor.
48
00:04:39,362 --> 00:04:42,031
Çünkü PMC'yle sözleşme imzaladılar.
49
00:04:42,740 --> 00:04:44,117
PMC...
50
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Bu seferlik pas mı geçeceksiniz yani?
51
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
Aynen öyle.
52
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Pekâlâ.
53
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Hoşça kalın.
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
Baksana. Bir dakikan var mı?
55
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Ne?
56
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
Kusura bakma.
57
00:05:31,456 --> 00:05:34,000
Yine mi sen? Ne istiyorsun?
58
00:05:35,668 --> 00:05:37,045
Son bir soru.
59
00:05:38,004 --> 00:05:42,258
Özel askerî şirketle sözleşme yaptılar.
Neden göze batmasınlar?
60
00:05:42,925 --> 00:05:46,095
Çünkü Obsidian'la anlaşma yaptılar.
61
00:05:46,387 --> 00:05:47,305
Obsidian'la mı?
62
00:05:51,434 --> 00:05:54,187
Sen daha önce hangi gruptaydın?
63
00:05:56,564 --> 00:06:01,402
Obsidian bu işte
yüksek güvenliğiyle tanınır.
64
00:06:02,111 --> 00:06:06,115
Müttefikine saldırırsan
karşılık vereceklerini çok iyi biliyoruz.
65
00:06:06,699 --> 00:06:08,409
Evet. Doğru.
66
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
Oradan çıksan iyi olur Togusa.
67
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Ne?
68
00:06:22,673 --> 00:06:23,800
Neler oluyor?
69
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
Bu nasıl...
70
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
Nerede...
71
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Binbaşı ve Ghost adıyla tanınan ekibi
72
00:06:37,647 --> 00:06:40,525
genel olarak Güney Amerika'da savaşıyor.
73
00:06:40,733 --> 00:06:45,071
Şimdi de Kuzey Amerika'da Obsidian adlı
bir özel askerî firmadalar.
74
00:06:45,154 --> 00:06:47,031
Şu anda tüm bildiğim bu.
75
00:06:47,365 --> 00:06:50,535
Kısa sürede büyük iş başarmışsın.
76
00:06:51,702 --> 00:06:55,289
Aslında bir süredir
Binbaşı ve ekibini arıyordum.
77
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Anladım.
78
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
Obsidian, Los Angeles merkezli.
79
00:07:00,044 --> 00:07:02,755
Onlarla irtibat kurdum ama cevap alamadım.
80
00:07:03,047 --> 00:07:06,259
O yüzden gidip kendim görmek istiyorum.
81
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
MERKEZ
82
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
Pekâlâ.
83
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Amirim.
84
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
Yolculuk harcamaları sizden, değil mi?
85
00:07:19,981 --> 00:07:22,483
Fişlerini sakla.
86
00:07:22,650 --> 00:07:24,152
Sonuca bağlı.
87
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
Teşekkür ederim.
88
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Binbaşı.
89
00:07:32,160 --> 00:07:37,373
Gizlenme yerindeki casus
bu adamlarla birlikte olabilir.
90
00:07:37,915 --> 00:07:39,709
Mümkün.
91
00:07:49,343 --> 00:07:52,930
Önce sizi bu şekilde
zorla getirdiğim için özür dilerim.
92
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Çok özür dilerim.
93
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Ne?
94
00:07:55,558 --> 00:07:57,101
Anlayamadım.
95
00:07:57,351 --> 00:08:01,272
Özürden ziyade açıklama istiyorum.
96
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
O durumda başka seçeneğim yoktu.
97
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
Üçüncü taraflara dikkat etmem gerekti.
98
00:08:07,320 --> 00:08:10,573
İzin verin kendimi tanıtayım.
99
00:08:10,865 --> 00:08:13,451
Ben, John Smith.
100
00:08:14,118 --> 00:08:18,456
Aslında sizinle sözleşme yapmak istiyorum.
101
00:08:19,957 --> 00:08:21,209
Nasıl yani?
102
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
Ciddi misin?
103
00:08:23,503 --> 00:08:26,214
Zaten sözleşmeli bir ekibin var.
104
00:08:27,131 --> 00:08:30,468
Görevinizi nasıl yaptığınızı izledim.
105
00:08:30,801 --> 00:08:33,930
Çok etkilendiğimi söylemem gerek.
106
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Oldukça tek yönlü bir yaklaşımdı.
107
00:08:37,558 --> 00:08:41,229
Anlayacağınız üzere, devlete çalışıyorum.
108
00:08:41,354 --> 00:08:45,608
Başka bir deyişle,
bu konuda seçim hakkınız yok.
109
00:08:47,193 --> 00:08:51,405
Bir kurtarma görevinin
parçası olacaksınız.
110
00:08:52,907 --> 00:08:56,369
Tabii rahat rahat çalışabilmeniz için,
111
00:08:56,452 --> 00:08:59,080
yüklü miktarda ödeme alacaksınız.
112
00:09:04,043 --> 00:09:07,922
Çok hassas işlere bulaşıyoruz Binbaşı.
113
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
İşte orada!
114
00:09:17,848 --> 00:09:20,142
İyi misin?
115
00:09:20,226 --> 00:09:23,938
Pardon. Galiba iyi değilim.
116
00:09:24,981 --> 00:09:26,023
-Hey.
-Ne?
117
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Biri geliyor!
118
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
Kahretsin! Hemen saklamamız gerek.
119
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
Vay, havaya uçurulmuş olmalı.
120
00:09:42,081 --> 00:09:44,834
Evet. Robot tankın enkazı bile
çok kıymetlidir.
121
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
Yağmacılar çalmış deriz.
122
00:09:49,797 --> 00:09:50,631
Evet.
123
00:10:08,858 --> 00:10:12,028
Şükürler olsun ki
onlar ahlaksız yetişkinlermiş.
124
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Evet.
125
00:10:13,446 --> 00:10:16,782
Şimdi ne yapacağız?
126
00:10:16,907 --> 00:10:19,160
Güzel soru.
127
00:10:30,171 --> 00:10:31,005
ARABA KİRALAMA
128
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
Ben Togusa.
129
00:10:32,381 --> 00:10:34,884
Obsidian'a e-posta yolladım.
130
00:10:35,217 --> 00:10:37,011
Beklediğim gibi cevap gelmedi.
131
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
Ben de biraz araştırma yaptım.
132
00:10:39,180 --> 00:10:43,517
Şirket, paralı askerler arasında
çok saygı görüyor.
133
00:10:43,684 --> 00:10:47,396
Evet. O yüzden ofislerini ziyaret edip
kendim göreceğim.
134
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
Pekâlâ.
135
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
İşte bu.
136
00:10:58,866 --> 00:11:03,537
Yarı otonom istemiştim
ama bu normal araba.
137
00:11:04,580 --> 00:11:08,584
Doğru. Ancak elimizde sadece
tam otonom ve normal araçlar var.
138
00:11:08,709 --> 00:11:10,670
Normalleri sürücüler sürüyor.
139
00:11:11,087 --> 00:11:12,463
-Cidden mi?
-Evet.
140
00:11:12,546 --> 00:11:14,965
NORMAL ARABAMIZI SEÇTİĞİMİZ İÇİN
TEŞEKKÜR EDERİZ
141
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
Pekâlâ.
142
00:11:16,217 --> 00:11:18,386
Araba sürmekten nefret etmiyorum.
143
00:11:19,512 --> 00:11:21,305
Burada işler çığırından çıktı.
144
00:11:53,963 --> 00:11:56,215
OBSIDIAN
ÖZEL ASKERÎ ŞİRKET
145
00:12:01,137 --> 00:12:05,558
Randevum yok.
Başkan'a Ghost'u sormak istiyorum.
146
00:12:05,725 --> 00:12:07,476
Anlaşıldı. Lütfen bekleyin.
147
00:12:10,896 --> 00:12:12,398
Bu taraftan lütfen.
148
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
Teşekkür ederim.
149
00:12:22,116 --> 00:12:23,576
Lütfen burada bekleyin.
150
00:12:34,336 --> 00:12:38,924
Doğruyu söylersen
buradan sağ çıkabilirsin.
151
00:12:40,760 --> 00:12:42,511
Seni kim tuttu?
152
00:12:42,595 --> 00:12:45,222
Dur. Sanırım yanlış anladın.
153
00:12:45,306 --> 00:12:47,516
Japonya'dan geldim. Eski Ghost üyesiyim.
154
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Elin mi,
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,229
bacağın mı?
156
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
Sana doğruyu söylüyorum.
157
00:12:56,358 --> 00:12:58,903
Eski bir Ghost mensubu mu?
158
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
Böyle cılız bir vücutla mı?
159
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Evet.
160
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
Ghost'un tek gücü savaşta değil.
161
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Anladım.
162
00:13:10,623 --> 00:13:11,832
İnatçısın.
163
00:13:13,375 --> 00:13:17,379
O zaman bana doğru söylediğini ispatla.
164
00:13:18,547 --> 00:13:19,715
Hadi.
165
00:13:20,549 --> 00:13:21,801
İspatlayayım mı?
166
00:13:25,304 --> 00:13:28,766
Ekibin lideri Binbaşı adında
bir kadın sayborg.
167
00:13:29,809 --> 00:13:36,524
Ayrıca, ekip üyeleri ona arkasından
"dişi goril" diyor.
168
00:13:38,734 --> 00:13:40,152
Oldu mu?
169
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Etkileyici.
170
00:13:46,700 --> 00:13:49,703
Ona böyle dedin ve hâlâ yaşıyor musun?
171
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Hiç yüzüne söylemedim.
172
00:13:57,878 --> 00:13:59,713
Sanki bir şeyler oluyor.
173
00:14:00,714 --> 00:14:02,383
Ghost Timi'ne ne oldu?
174
00:14:03,092 --> 00:14:04,426
Maalesef...
175
00:14:05,469 --> 00:14:06,720
...ortadan kayboldular.
176
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Kayıp mı oldular?
177
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
Seni kurtarmaya geldik.
178
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Ne?
179
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
Durun.
180
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
Bunu biliyordun ve beni yolladın.
181
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
Bilmediğimiz için seni yolladık.
182
00:15:05,738 --> 00:15:09,158
Ayar neden her seferinde farklı?
183
00:15:09,658 --> 00:15:12,119
Geçen seferki tanksavar tatbikatıydı.
184
00:15:12,202 --> 00:15:14,997
Ondan önceki siberbeyin savaşıydı.
185
00:15:15,080 --> 00:15:19,960
İki kilometre uzaktan saatte yüz kilometre
hızla gelen bir canavarla savaştım.
186
00:15:20,252 --> 00:15:23,797
Sonra yakın dövüş tekniklerini indirip
187
00:15:23,964 --> 00:15:26,842
yakın mesafede
birkaç düşmanla dövüşmem gerekti.
188
00:15:27,551 --> 00:15:30,638
Neden dövüşmemizi istiyorlar?
189
00:15:30,846 --> 00:15:33,474
Bunun kurtarma görevi
olmadığını biliyorum.
190
00:15:33,557 --> 00:15:38,270
Ya iyi korunan ya da acayip güçlü biri.
191
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Ya da ikisi birden.
192
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
Buradan hemen çıkmalıyız.
193
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
İçimde kötü bir his var.
194
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
Haklısın.
195
00:15:49,740 --> 00:15:52,743
Takım elbiseli adam kime çalışıyor Saito?
196
00:15:54,036 --> 00:15:56,288
Normalde CIA'e çalışıyor
197
00:15:56,830 --> 00:16:00,960
ama CIA normal askerleri
uzun zaman önce bıraktı.
198
00:16:01,627 --> 00:16:04,713
Delta ve Hava Kuvvetleri üssünü
kullanması tuhaf.
199
00:16:04,922 --> 00:16:07,967
NSA ya da onun gibi bir kurumda olabilir.
200
00:16:08,217 --> 00:16:11,637
Yani forsunu konuşturup
adamlarını çok sıkı çalıştırıyor.
201
00:16:11,929 --> 00:16:13,931
Zaten yeterince askeri var,
202
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
bizi almak için neden uğraşsın?
203
00:16:19,228 --> 00:16:22,314
Bu kesinlikle en önemli soru.
204
00:16:22,982 --> 00:16:27,277
Epeydir böyle heyecanlı görevimiz olmadı,
ne dersiniz?
205
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Orasını bilmem.
206
00:16:30,531 --> 00:16:33,409
Bize iyi para veriyorlar,
yani her şey yolunda.
207
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
Eve sağ dönebilirsek.
208
00:16:35,494 --> 00:16:38,038
Bu arada dandik kalkanını değiştir.
209
00:16:38,122 --> 00:16:38,956
Ne?
210
00:16:39,873 --> 00:16:44,837
Hepimizin işini bitirebilirsin.
Ses kaçıran hoparlörünü de hallet.
211
00:16:44,920 --> 00:16:46,046
Ah!
212
00:16:47,589 --> 00:16:52,052
Casusun söylediği gibi,
Ghost, kusursuz bir grup.
213
00:16:53,262 --> 00:16:57,099
Güney Amerika'daki faaliyetlerinin
öncesine dair bilgi var mı?
214
00:16:57,433 --> 00:16:58,517
Yok.
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,644
Tüm kayıtlar silinmiş.
216
00:17:01,311 --> 00:17:06,608
Şu anda bir istihbarat teşkilatı için
çalışıyor olabilirler.
217
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
Böyle bir endişe var.
218
00:17:10,112 --> 00:17:14,241
Görevden sonra
fiziksel olarak kaybolacaklar.
219
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
Kin tutmamalarını sağlayın.
220
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
Başüstüne.
221
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Kayıp mı oldular?
222
00:17:24,668 --> 00:17:28,464
Evet. Binbaşı ve ekibi
görev sırasında kayboldu.
223
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Obsidian Başkanı, araştırmaları için
adamlarını yolladı
224
00:17:33,177 --> 00:17:34,636
ama bir şey bulamadılar.
225
00:17:34,720 --> 00:17:37,723
Yani biri pisliği temizledi.
226
00:17:38,140 --> 00:17:40,559
Öyleyse bu çok tehlikeli bir durum.
227
00:17:40,809 --> 00:17:43,812
Onları kaçırmış olabilecek kişileri
aramaya devam edeceğim.
228
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Çok derinlere inme.
229
00:17:46,190 --> 00:17:50,110
Bu işe çok büyük bir teşkilatın
karışmış olabileceğini düşünüyoruz.
230
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
Elimden geleni yaparım.
231
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
OTOPARK
232
00:18:08,754 --> 00:18:11,924
Böyle bir yerin saati yüz dolar mı?
233
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
100 DOLAR
BİR SAAT
234
00:18:13,592 --> 00:18:16,845
Nöbetçi ve demir çitler var.
235
00:18:50,170 --> 00:18:52,339
Alışıldık sertlikler.
236
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Merhaba.
237
00:18:55,676 --> 00:18:58,929
Yakın zamanda buralarda
çetin bir savaş oldu mu?
238
00:19:04,685 --> 00:19:06,353
Bir tane alayım lütfen.
239
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
-1500 papel.
-Ne?
240
00:19:09,189 --> 00:19:10,774
-Cidden mi?
-Evet.
241
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
Beni aptal mı sanıyor?
242
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
GÜVENLİK KAMERASI
243
00:19:32,004 --> 00:19:33,422
VİDEO GÖRÜNTÜSÜ
244
00:19:37,926 --> 00:19:39,011
Canlı kamera...
245
00:19:40,470 --> 00:19:41,930
SÜRELİ İNDİRİM
HEMEN ALIN
246
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
Bu ne böyle?
247
00:19:43,098 --> 00:19:44,224
DİJİTAL PARA YÜKSELİŞTE
248
00:19:44,308 --> 00:19:45,267
ÜCRETSİZ GÜNCELLEME
249
00:19:47,019 --> 00:19:50,355
Bu görüntü o kadının gördüğü şey mi?
250
00:19:54,610 --> 00:19:56,862
BELGELER / SÖZLEŞME
VİDEO / GİZLİ
251
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
Siberbeyni tamamen açık.
252
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
TÜM PARÇALAR SATILDI
253
00:20:00,866 --> 00:20:02,075
"Tüm parçalar satıldı" mı?
254
00:20:02,576 --> 00:20:06,163
Organları hamiline tahvil gibi
işlem görüyor.
255
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
Beynini siberleştirmek için
teminat mı onlar?
256
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
DEPOLAMA
257
00:20:10,584 --> 00:20:11,418
Ne?
258
00:20:11,501 --> 00:20:16,173
Ayrıca siberbeyin dâhilî depolamasının
yüzde 80'i hayat kaydı mı?
259
00:20:17,049 --> 00:20:19,134
O zaman Binbaşı'yı görmüş olabilir.
260
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
Pozitif eşleşme ara.
261
00:20:24,514 --> 00:20:26,058
POZİTİF EŞLEŞME BULUNDU
262
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
İşte budur.
263
00:20:29,144 --> 00:20:32,439
Ya kayboldukları zaman?
264
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
İşte bu.
265
00:20:50,624 --> 00:20:54,920
O kadın siberbeynini nereden almış acaba?
266
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
Hanımefendi, almaya karar verdim.
267
00:21:06,306 --> 00:21:07,557
1800 papel.
268
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
-Üstü kalsın.
-Sağ ol.
269
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Uzun ömürler dilerim.
270
00:22:00,902 --> 00:22:02,321
Füze saldırısı mı?
271
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
Çok büyük bir saldırı.
272
00:22:06,408 --> 00:22:09,619
Bu Binbaşı ve ekibine karşı
intikam saldırısı değil.
273
00:22:11,496 --> 00:22:13,790
Baksana Togusa!
274
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
Bu işler için yaşım geçiyor.
275
00:22:19,921 --> 00:22:21,798
Resmen seslerini duydum.
276
00:22:23,467 --> 00:22:25,802
Togusa!
277
00:22:27,971 --> 00:22:30,307
Gerçekten sensin!
278
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Tachikoma? Neden buradasın?
279
00:22:33,435 --> 00:22:36,646
Asıl sen neden buradasın Togusa?
280
00:22:37,022 --> 00:22:37,898
Ha?
281
00:22:38,148 --> 00:22:38,982
Ha?