1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
Un atac cu rachete?
3
00:01:46,606 --> 00:01:49,651
Nu cred că i-au atacat pe dna maior
și pe echipa ei.
4
00:01:49,734 --> 00:01:52,695
Dle Togusa!
5
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Cred că încep să îmbătrânesc.
6
00:01:57,992 --> 00:01:59,911
Mi s-a părut că le aud vocea.
7
00:02:01,454 --> 00:02:03,414
Dle Togusa!
8
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
Chiar ești tu!
9
00:02:11,381 --> 00:02:16,177
PIONUL DE SACRIFICIU
10
00:02:17,804 --> 00:02:18,680
REDARE IMAGINE
11
00:02:20,390 --> 00:02:23,309
E o unitate de cyborgi Delta?
12
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Probabil.
13
00:02:25,103 --> 00:02:28,314
Deci ei au răpit echipa,
14
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
iar maiorul ți-a ordonat să te ascunzi?
15
00:02:31,151 --> 00:02:32,068
Da.
16
00:02:33,069 --> 00:02:34,445
El cine e?
17
00:02:34,529 --> 00:02:37,365
Probabil lucrează pentru guvern.
18
00:02:37,448 --> 00:02:40,410
Nu reușesc să găsesc
nicio informație despre el.
19
00:02:40,493 --> 00:02:41,369
ANALIZARE
20
00:02:41,452 --> 00:02:42,829
Încearcă fără ochelari.
21
00:02:42,912 --> 00:02:43,955
Am încercat deja.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,290
Vezi?
23
00:02:47,333 --> 00:02:49,210
Va trebui să fac ceva.
24
00:02:49,294 --> 00:02:51,087
Ce ai de gând să faci?
25
00:02:55,592 --> 00:02:59,929
Ai avut dreptate. Imaginile sunt șterse
imediat ce le încarc.
26
00:03:00,013 --> 00:03:01,890
Continuă să le încarci.
27
00:03:02,140 --> 00:03:04,684
Nu uita să adaugi și poziția mea.
28
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Recepționat!
29
00:03:06,019 --> 00:03:11,524
Să vedem cum reacționează.
Acum nu mai pot da înapoi.
30
00:03:15,111 --> 00:03:16,237
Ia te uită!
31
00:03:16,654 --> 00:03:18,031
Ce repede se mișcă!
32
00:04:55,712 --> 00:04:57,463
Ce pistol frumos!
33
00:05:14,063 --> 00:05:15,773
- Bună treabă!
- Mulțumesc!
34
00:05:18,359 --> 00:05:21,279
Stai! Nu ai nevoie de ăla.
35
00:05:21,696 --> 00:05:23,281
Ai venit personal.
36
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
Eu sunt John Smith.
37
00:05:27,910 --> 00:05:28,870
Ce?
38
00:05:32,582 --> 00:05:36,794
Asta e una dintre urmările
războiului vostru sustenabil, nu?
39
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
Un război civil în America?
40
00:05:41,341 --> 00:05:43,384
E doar o revoltă mică.
41
00:05:44,510 --> 00:05:48,639
Războiul sustenabil
e una dintre cele mai elegante industrii
42
00:05:48,723 --> 00:05:51,267
pe care le-a inventat omenirea.
43
00:05:51,934 --> 00:05:56,647
Dacă nu se bagă amatorii,
economia chiar e sustenabilă.
44
00:05:57,315 --> 00:05:59,400
Războiul Rece e un exemplu perfect.
45
00:06:00,485 --> 00:06:03,821
E o prostie! Ca și numele tău, dle Smith.
46
00:06:10,828 --> 00:06:11,829
Nu, mulțumesc.
47
00:06:25,259 --> 00:06:28,805
Ce vrei, domnule Togusa?
48
00:06:31,682 --> 00:06:34,352
Văd că mi-ai verificat deja trecutul.
49
00:06:34,685 --> 00:06:36,145
În mare parte, da.
50
00:06:38,189 --> 00:06:40,024
Atunci de ce mă mai întrebi?
51
00:06:40,483 --> 00:06:42,443
Îi caut pe membrii echipei Ghost.
52
00:06:45,905 --> 00:06:47,031
Înțeleg...
53
00:06:47,573 --> 00:06:49,575
Dar nu te pot ajuta.
54
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
De ce?
55
00:06:57,083 --> 00:06:58,626
Maiorul și echipa ei...
56
00:06:58,709 --> 00:07:00,002
Sunt teferi?
57
00:07:01,838 --> 00:07:02,755
Sigur!
58
00:07:02,839 --> 00:07:03,965
Atunci?
59
00:07:04,048 --> 00:07:08,803
Dacă îți mai bagi nasul, obstrucționezi
o operațiune guvernamentală.
60
00:07:09,178 --> 00:07:12,682
Nu voi avea de ales
și va trebui să te distrug.
61
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Stai!
62
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Da...
63
00:07:22,358 --> 00:07:26,946
Mulțumită ție,
cred că știu cum le pot afla identitatea.
64
00:07:27,488 --> 00:07:28,573
Mulțumesc.
65
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
În semn de recunoștință,
te voi lăsa să trăiești.
66
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
Ce-ai spus?
67
00:07:39,667 --> 00:07:40,918
NSA?
68
00:07:41,002 --> 00:07:42,003
Da.
69
00:07:42,336 --> 00:07:45,047
Mi-a spus să-mi văd de treaba mea.
70
00:07:45,756 --> 00:07:51,596
Maiorul și echipa ei ar putea fi implicați
într-o misiune a NSA.
71
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
- Totuși...
- Ce?
72
00:07:55,224 --> 00:08:01,105
E posibil ca acțiunile mele
să-i fi deconspirat.
73
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Înțeleg...
74
00:08:03,816 --> 00:08:09,155
Știm că nu sunt teroriști,
deci putem negocia cu ei.
75
00:08:09,447 --> 00:08:10,531
Așa e.
76
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
Poate că nu ești mulțumit,
dar ai făcut treabă bună.
77
00:08:14,785 --> 00:08:17,330
Lasă-mă să investighez și eu.
78
00:08:17,663 --> 00:08:18,664
Am înțeles.
79
00:08:21,542 --> 00:08:24,295
Lunetiștii lor sunt pe poziții.
80
00:08:38,351 --> 00:08:41,646
Sigur n-o să mă sune maiorul.
81
00:08:45,233 --> 00:08:46,359
Iarăși?
82
00:08:46,859 --> 00:08:50,571
Sunt foarte hotărâți
să păstreze secretul misiunii.
83
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Nu-mi place senzația!
84
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
Folosesc aparatură ieftină!
85
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Te distrezi, Batou?
86
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
În situația asta?
87
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
Da.
88
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
Prea multe necunoscute.
89
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
Cum să mă distrez?
90
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
Într-un fel...
91
00:09:20,685 --> 00:09:23,437
Ne bucurăm să-ți facem ție pe plac.
92
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
De asta am ajuns aici.
93
00:09:43,291 --> 00:09:44,750
VISUL IUBIRII
94
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
Aici e?
95
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
E mai înghesuit decât îmi aminteam.
96
00:09:56,846 --> 00:09:59,599
Scuze, am fost modificați pentru cyborgi.
97
00:10:01,684 --> 00:10:02,727
Ce naiba?
98
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
E un bordel!
99
00:10:05,563 --> 00:10:08,691
Aici se ascundeau teroriștii.
100
00:10:08,774 --> 00:10:11,736
Acum e mai degrabă un adăpost al lor.
101
00:10:15,615 --> 00:10:17,908
E Togusa!
102
00:10:17,992 --> 00:10:19,577
Nu te-am văzut de mult!
103
00:10:19,910 --> 00:10:22,538
Ce zici? Avem fetițe drăguțe, nu?
104
00:10:23,414 --> 00:10:24,790
Ce?
105
00:10:24,874 --> 00:10:26,834
Ce puneți la cale?
106
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Înțeleg.
107
00:10:36,844 --> 00:10:39,847
Aveați nevoie de bani pentru piese.
108
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
E destul de lovit.
109
00:10:42,433 --> 00:10:45,853
Togusa! Ce te aduce aici?
110
00:10:47,396 --> 00:10:49,190
E o poveste lungă.
111
00:10:52,652 --> 00:10:54,987
Aveți deja mare parte din piese.
112
00:10:56,322 --> 00:10:58,324
O să vă spună el ce caut aici.
113
00:10:58,407 --> 00:10:59,325
S-a făcut!
114
00:10:59,408 --> 00:11:01,577
Mă duc să iau restul de piese.
115
00:11:11,504 --> 00:11:14,548
Vă pot deranja puțin, dră Byron?
116
00:11:19,428 --> 00:11:21,889
A trecut ceva timp, Daisuke.
117
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
Da. Au trecut șase ani.
118
00:11:26,394 --> 00:11:30,356
Mă cam grăbesc.
O să trec direct la subiect.
119
00:11:31,524 --> 00:11:34,360
Știți cumva ceva de o echipă numită Ghost?
120
00:11:34,694 --> 00:11:39,115
Sunt implicați
într-una din misiunile voastre.
121
00:11:40,574 --> 00:11:41,575
Ghost?
122
00:11:45,705 --> 00:11:50,710
Știu că avem o misiune
care implică un grup de mercenari.
123
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
Am nevoie urgentă de echipa asta.
124
00:11:54,922 --> 00:11:58,801
Puteți să-i retrageți din misiune
și să mi-i dați mie?
125
00:11:59,218 --> 00:12:00,886
Nu se poate.
126
00:12:01,470 --> 00:12:03,139
Nici măcar dacă îmi ordoni.
127
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
Nici după ce termină misiunea?
128
00:12:08,144 --> 00:12:09,353
Cred că...
129
00:12:09,979 --> 00:12:15,860
misiunea și echipa o să dispară
ca și cum n-ar fi existat.
130
00:12:16,152 --> 00:12:17,194
Înțeleg.
131
00:12:20,740 --> 00:12:25,369
Femeia e indispensabilă
pentru tine, personal?
132
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Da.
133
00:12:30,374 --> 00:12:31,500
Chiar și așa...
134
00:12:32,001 --> 00:12:33,878
Nu am cum să te ajut.
135
00:12:35,129 --> 00:12:36,547
Misiunea asta...
136
00:12:37,214 --> 00:12:41,635
trebuie dusă la bun sfârșit
pentru a proteja interesul național.
137
00:12:42,136 --> 00:12:46,474
Iar echipa asta e cea mai potrivită.
138
00:12:48,392 --> 00:12:52,605
Dacă ar fi cineva
care să-i poată salva acum...
139
00:12:53,189 --> 00:12:55,441
Acela e președintele.
140
00:12:57,902 --> 00:12:59,028
Înțeleg.
141
00:13:02,698 --> 00:13:05,201
Scuze dacă am fost nerezonabil, dră Byron.
142
00:13:08,204 --> 00:13:09,455
Înțeleg.
143
00:13:10,498 --> 00:13:12,875
N-o să-mi spui Ada niciodată, nu-i așa?
144
00:13:25,346 --> 00:13:28,933
Sunt geloasă pe femeia
care e atât de importantă pentru tine.
145
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
Îți urez succes!
146
00:13:44,156 --> 00:13:46,200
Sunt Aramaki, de la Interne.
147
00:14:12,226 --> 00:14:15,104
Se pare că Secția 9,
de care aparțineați înainte
148
00:14:15,855 --> 00:14:19,358
a devenit ceva complet diferit.
149
00:14:19,441 --> 00:14:20,734
Habar n-am.
150
00:14:21,402 --> 00:14:22,319
Ciudat!
151
00:14:22,403 --> 00:14:24,905
N-aveți nicio legătură cu ei?
152
00:14:25,531 --> 00:14:28,617
Dacă am avut legături cu
Secția pentru siguranța publică nr. 9
153
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
e vreo problemă?
154
00:14:33,038 --> 00:14:34,415
Nu tocmai.
155
00:15:03,903 --> 00:15:05,821
A sosit prim-ministrul.
156
00:15:09,909 --> 00:15:12,620
Vă așteptam, dle prim-ministru Tate.
157
00:15:12,703 --> 00:15:13,704
Cine ești?
158
00:15:14,079 --> 00:15:16,248
Dl Aramaki, Ministerul de Interne.
159
00:15:18,709 --> 00:15:20,544
Deci tu ești Daisuke Aramaki!
160
00:15:21,128 --> 00:15:22,504
Încântat!
161
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
- Chris Taito...
- Domnule, nu avem timp de pierdut!
162
00:15:27,134 --> 00:15:28,218
Deci...
163
00:15:28,886 --> 00:15:30,512
O să vă las singuri.
164
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
Scuzați-mă...
165
00:15:42,316 --> 00:15:43,359
Domnule...
166
00:15:44,401 --> 00:15:46,153
Da, spune!
167
00:15:47,279 --> 00:15:52,534
Încerc să mă mișc cât mai repede
ca să reactivez Secția 9,
168
00:15:52,618 --> 00:15:56,205
dar am o problemă destul de delicată.
169
00:15:56,288 --> 00:15:59,750
Vreau să vă cer ajutorul.
170
00:16:00,292 --> 00:16:02,711
Nu vrei să iei loc, dle Aramaki?
171
00:16:10,260 --> 00:16:14,181
E adevărat că ți-am cerut să refaci
Secția pentru siguranța publică nr. 9.
172
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Dar nu înțelege greșit.
173
00:16:16,934 --> 00:16:20,688
Am făcut-o la cererea guvernului american.
174
00:16:21,271 --> 00:16:23,440
Nu am cerut o echipă anume.
175
00:16:24,358 --> 00:16:28,112
Trebuie doar să-i mulțumim pe americani.
176
00:16:29,363 --> 00:16:32,533
Chiar dacă unii vor fi
doar pioni de sacrificiu,
177
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
America o să ne fie datoare,
ceea ce ne convine.
178
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
Înțeleg.
179
00:16:39,832 --> 00:16:41,166
Dle prim-ministru...
180
00:16:41,834 --> 00:16:44,586
Am citit și eu ordinul președintelui.
181
00:16:44,670 --> 00:16:49,133
Ei sunt singurii
care îndeplinesc toate condițiile.
182
00:16:49,550 --> 00:16:52,636
Am citit câteva documente mai vechi.
183
00:16:53,012 --> 00:16:55,639
Secțiunea 9 a făcut multe lucruri bune.
184
00:16:55,723 --> 00:16:56,807
Dar cred
185
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
că e mai important să fii tu la conducere.
186
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Nu sunt de acord.
187
00:17:03,564 --> 00:17:08,902
Cred că ei au făcut
din Secțiunea 9 ceea ce era.
188
00:17:09,945 --> 00:17:13,866
Dacă vreți ca americanii
să vă rămână datori,
189
00:17:14,241 --> 00:17:17,036
e cu atât mai important
să-mi recapăt oamenii.
190
00:17:20,414 --> 00:17:21,540
Totuși...
191
00:17:22,541 --> 00:17:24,918
nu putem îngenunchea
192
00:17:25,627 --> 00:17:28,505
doar ca să ne fie datoare Casa Albă.
193
00:17:28,756 --> 00:17:29,757
Domnule...
194
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
E bine să îngenunchezi
195
00:17:34,720 --> 00:17:38,307
dacă faci asta dintr-o poziție de forță.
196
00:17:38,640 --> 00:17:39,683
Cu alte cuvinte,
197
00:17:40,309 --> 00:17:45,814
cred că puteți vorbi
de la egal la egal cu președintele lor.
198
00:17:45,898 --> 00:17:48,317
De aceea am venit la dumneavoastră.
199
00:17:48,817 --> 00:17:51,487
Dacă nu puteți face asta,
200
00:17:51,945 --> 00:17:57,701
nu credeți că ar fi imposibil
să-i facem pe americani să ne fie datori?
201
00:18:01,997 --> 00:18:02,998
Bine...
202
00:18:03,457 --> 00:18:07,211
Nu știu dacă voi reuși, dar voi încerca.
203
00:18:08,921 --> 00:18:10,547
Vă mulțumesc mult.
204
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
Dle Aramaki...
205
00:18:15,719 --> 00:18:18,263
Ai o personalitate unică.
206
00:18:19,264 --> 00:18:20,265
Domnule...
207
00:18:21,100 --> 00:18:25,145
Hai să nu ne strângem mâinile
până nu obținem amândoi ce ne dorim!
208
00:18:26,230 --> 00:18:27,231
Da...
209
00:18:27,564 --> 00:18:28,607
Ai dreptate.
210
00:18:37,533 --> 00:18:39,618
O să vă lăsăm aici.
211
00:18:40,077 --> 00:18:43,747
Aici este ținta care trebuie recuperată.
212
00:18:44,540 --> 00:18:46,750
Vreau să terminați rapid misiunea.
213
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
Ca de obicei, nu ne dai detalii.
214
00:18:50,629 --> 00:18:56,093
Ați terminat programele de pregătire.
Nu mai e nevoie de explicații.
215
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
Vă urez doar succes!
216
00:19:04,184 --> 00:19:06,520
În sfârșit sunt liber!
217
00:19:07,187 --> 00:19:10,232
Am uitat să vă spun ceva.
218
00:19:11,441 --> 00:19:14,236
În cazul improbabil
în care abandonați misiunea,
219
00:19:14,319 --> 00:19:17,531
pregătiți-vă să suportați consecințele.
220
00:19:19,074 --> 00:19:21,910
Am putea să dispărem complet,
221
00:19:22,369 --> 00:19:25,247
ca să nu ne poți pedepsi tu.
222
00:19:29,251 --> 00:19:33,005
Puteți încerca, dar nu cred că e posibil.
223
00:19:45,809 --> 00:19:47,311
Succes...
224
00:19:47,811 --> 00:19:50,355
dnă maior Motoko Kusanagi!
225
00:19:55,319 --> 00:19:57,237
Ishikawa, află unde suntem.
226
00:19:58,030 --> 00:19:59,948
Batou, câți sunt?
227
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Cel puțin un pluton.
228
00:20:05,037 --> 00:20:06,038
Dnă maior!
229
00:20:06,455 --> 00:20:11,835
Nu suntem departe
de locul în care ne-au capturat.
230
00:20:11,919 --> 00:20:12,878
Cum adică?
231
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
Suntem în Orașul Fortificat Los Angeles.
232
00:20:17,132 --> 00:20:18,217
Ce?
233
00:20:18,300 --> 00:20:24,097
Nu-mi spune că trebuie să luăm pe cineva
dintr-o vilă din Beverly Hills!
234
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Am aflat a cui era vila lovită de rachetă.
235
00:20:37,110 --> 00:20:41,448
Patrick Huge. Personalitate marcantă
a industriei roboticii.
236
00:20:41,740 --> 00:20:45,577
A fost ridiculizat
pentru că susține războiul sustenabil.
237
00:20:45,661 --> 00:20:48,497
Ce? Șeful de la Blood Robotics?
238
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Da.
239
00:20:49,581 --> 00:20:51,083
Asta înseamnă...
240
00:20:51,166 --> 00:20:56,505
Stai! Adică el e Bogătașul Generos,
cel care le-a dat arme teroriștilor?
241
00:20:56,588 --> 00:20:58,632
Da. El trebuie să fie.
242
00:20:59,216 --> 00:21:00,676
Nu mai înțeleg nimic!
243
00:21:00,759 --> 00:21:04,388
Asta nu e o misiune de salvare.
E o răpire.
244
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Așa se pare.
245
00:21:06,306 --> 00:21:07,766
Ce naiba?
246
00:21:07,849 --> 00:21:11,812
El e șeful teroriștilor, nu?
De ce nu-l arestează, pur și simplu?
247
00:21:11,895 --> 00:21:15,148
Cred că au motive să ezite
248
00:21:15,232 --> 00:21:18,944
să aresteze un antreprenor
atât de vocal ca el.
249
00:21:20,112 --> 00:21:21,989
Staito, e cineva în spate?
250
00:21:23,115 --> 00:21:24,908
Forțele Delta s-au împrăștiat.
251
00:21:24,992 --> 00:21:26,743
Ne urmăresc.
252
00:21:26,827 --> 00:21:28,287
De ce ne urmăresc?
253
00:21:28,370 --> 00:21:33,041
Ne pun pe noi să le facem treaba murdară.
254
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Stai! Nu e în regulă!
255
00:21:35,544 --> 00:21:37,504
Saito, stai aici și acoperă-ne!
256
00:21:38,630 --> 00:21:39,673
Hai!
257
00:21:39,923 --> 00:21:43,927
Batou, transmite poziția noastră
către Tachikoma fără știrea Delta.
258
00:21:44,011 --> 00:21:44,845
Recepționat!
259
00:21:53,603 --> 00:21:55,188
Ești pregătit, Togusa?
260
00:21:55,939 --> 00:21:58,275
Maiorul m-a contactat!
261
00:21:59,026 --> 00:21:59,985
Pot vorbi cu ea?
262
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
Nu cred.
263
00:22:02,321 --> 00:22:04,531
Mi-a transmis doar poziția ei.
264
00:22:04,614 --> 00:22:05,449
Înțeleg.
265
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
Să mergem acolo!
266
00:22:08,368 --> 00:22:09,202
Recepționat!
267
00:22:09,494 --> 00:22:10,329
Ei bine?
268
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
Cred că sunt pregătit.
269
00:22:17,085 --> 00:22:18,003
Ura!
270
00:22:25,218 --> 00:22:26,261
AUTENTIFICARE
TOGUSA
271
00:22:26,345 --> 00:22:30,307
Bine. Hai la dna maior!