1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:44,104 --> 00:01:45,522 ‎Un atac cu rachete? 3 00:01:46,606 --> 00:01:49,651 ‎Nu cred că i-au atacat pe dna maior ‎și pe echipa ei. 4 00:01:49,734 --> 00:01:52,695 ‎Dle Togusa! 5 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 ‎Cred că încep să îmbătrânesc. 6 00:01:57,992 --> 00:01:59,911 ‎Mi s-a părut că le aud vocea. 7 00:02:01,454 --> 00:02:03,414 ‎Dle Togusa! 8 00:02:05,750 --> 00:02:08,294 ‎Chiar ești tu! 9 00:02:11,381 --> 00:02:16,177 ‎PIONUL DE SACRIFICIU 10 00:02:17,804 --> 00:02:18,680 ‎REDARE IMAGINE 11 00:02:20,390 --> 00:02:23,309 ‎E o unitate de cyborgi Delta? 12 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 ‎Probabil. 13 00:02:25,103 --> 00:02:28,314 ‎Deci ei au răpit echipa, 14 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 ‎iar maiorul ți-a ordonat să te ascunzi? 15 00:02:31,151 --> 00:02:32,068 ‎Da. 16 00:02:33,069 --> 00:02:34,445 ‎El cine e? 17 00:02:34,529 --> 00:02:37,365 ‎Probabil lucrează pentru guvern. 18 00:02:37,448 --> 00:02:40,410 ‎Nu reușesc să găsesc ‎nicio informație despre el. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,369 ‎ANALIZARE 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,829 ‎Încearcă fără ochelari. 21 00:02:42,912 --> 00:02:43,955 ‎Am încercat deja. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,290 ‎Vezi? 23 00:02:47,333 --> 00:02:49,210 ‎Va trebui să fac ceva. 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,087 ‎Ce ai de gând să faci? 25 00:02:55,592 --> 00:02:59,929 ‎Ai avut dreptate. Imaginile sunt șterse ‎imediat ce le încarc. 26 00:03:00,013 --> 00:03:01,890 ‎Continuă să le încarci. 27 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 ‎Nu uita să adaugi și poziția mea. 28 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 ‎Recepționat! 29 00:03:06,019 --> 00:03:11,524 ‎Să vedem cum reacționează. ‎Acum nu mai pot da înapoi. 30 00:03:15,111 --> 00:03:16,237 ‎Ia te uită! 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,031 ‎Ce repede se mișcă! 32 00:04:55,712 --> 00:04:57,463 ‎Ce pistol frumos! 33 00:05:14,063 --> 00:05:15,773 ‎- Bună treabă! ‎- Mulțumesc! 34 00:05:18,359 --> 00:05:21,279 ‎Stai! Nu ai nevoie de ăla. 35 00:05:21,696 --> 00:05:23,281 ‎Ai venit personal. 36 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 ‎Eu sunt John Smith. 37 00:05:27,910 --> 00:05:28,870 ‎Ce? 38 00:05:32,582 --> 00:05:36,794 ‎Asta e una dintre urmările ‎războiului vostru sustenabil, nu? 39 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 ‎Un război civil în America? 40 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 ‎E doar o revoltă mică. 41 00:05:44,510 --> 00:05:48,639 ‎Războiul sustenabil ‎e una dintre cele mai elegante industrii 42 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 ‎pe care le-a inventat omenirea. 43 00:05:51,934 --> 00:05:56,647 ‎Dacă nu se bagă amatorii, ‎economia chiar e sustenabilă. 44 00:05:57,315 --> 00:05:59,400 ‎Războiul Rece e un exemplu perfect. 45 00:06:00,485 --> 00:06:03,821 ‎E o prostie! Ca și numele tău, dle Smith. 46 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 ‎Nu, mulțumesc. 47 00:06:25,259 --> 00:06:28,805 ‎Ce vrei, domnule Togusa? 48 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 ‎Văd că mi-ai verificat deja trecutul. 49 00:06:34,685 --> 00:06:36,145 ‎În mare parte, da. 50 00:06:38,189 --> 00:06:40,024 ‎Atunci de ce mă mai întrebi? 51 00:06:40,483 --> 00:06:42,443 ‎Îi caut pe membrii echipei Ghost. 52 00:06:45,905 --> 00:06:47,031 ‎Înțeleg... 53 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 ‎Dar nu te pot ajuta. 54 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 ‎De ce? 55 00:06:57,083 --> 00:06:58,626 ‎Maiorul și echipa ei... 56 00:06:58,709 --> 00:07:00,002 ‎Sunt teferi? 57 00:07:01,838 --> 00:07:02,755 ‎Sigur! 58 00:07:02,839 --> 00:07:03,965 ‎Atunci? 59 00:07:04,048 --> 00:07:08,803 ‎Dacă îți mai bagi nasul, obstrucționezi ‎o operațiune guvernamentală. 60 00:07:09,178 --> 00:07:12,682 ‎Nu voi avea de ales ‎și va trebui să te distrug. 61 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 ‎Stai! 62 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 ‎Da... 63 00:07:22,358 --> 00:07:26,946 ‎Mulțumită ție, ‎cred că știu cum le pot afla identitatea. 64 00:07:27,488 --> 00:07:28,573 ‎Mulțumesc. 65 00:07:29,490 --> 00:07:33,327 ‎În semn de recunoștință, ‎te voi lăsa să trăiești. 66 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 ‎Ce-ai spus? 67 00:07:39,667 --> 00:07:40,918 ‎NSA? 68 00:07:41,002 --> 00:07:42,003 ‎Da. 69 00:07:42,336 --> 00:07:45,047 ‎Mi-a spus să-mi văd de treaba mea. 70 00:07:45,756 --> 00:07:51,596 ‎Maiorul și echipa ei ar putea fi implicați ‎într-o misiune a NSA. 71 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 ‎- Totuși... ‎- Ce? 72 00:07:55,224 --> 00:08:01,105 ‎E posibil ca acțiunile mele ‎să-i fi deconspirat. 73 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 ‎Înțeleg... 74 00:08:03,816 --> 00:08:09,155 ‎Știm că nu sunt teroriști, ‎deci putem negocia cu ei. 75 00:08:09,447 --> 00:08:10,531 ‎Așa e. 76 00:08:10,907 --> 00:08:14,327 ‎Poate că nu ești mulțumit, ‎dar ai făcut treabă bună. 77 00:08:14,785 --> 00:08:17,330 ‎Lasă-mă să investighez și eu. 78 00:08:17,663 --> 00:08:18,664 ‎Am înțeles. 79 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 ‎Lunetiștii lor sunt pe poziții. 80 00:08:38,351 --> 00:08:41,646 ‎Sigur n-o să mă sune maiorul. 81 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 ‎Iarăși? 82 00:08:46,859 --> 00:08:50,571 ‎Sunt foarte hotărâți ‎să păstreze secretul misiunii. 83 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 ‎Nu-mi place senzația! 84 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 ‎Folosesc aparatură ieftină! 85 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 ‎Te distrezi, Batou? 86 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 ‎În situația asta? 87 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 ‎Da. 88 00:09:12,093 --> 00:09:13,928 ‎Prea multe necunoscute. 89 00:09:14,512 --> 00:09:16,055 ‎Cum să mă distrez? 90 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 ‎Într-un fel... 91 00:09:20,685 --> 00:09:23,437 ‎Ne bucurăm să-ți facem ție pe plac. 92 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 ‎De asta am ajuns aici. 93 00:09:43,291 --> 00:09:44,750 ‎VISUL IUBIRII 94 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 ‎Aici e? 95 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 ‎E mai înghesuit decât îmi aminteam. 96 00:09:56,846 --> 00:09:59,599 ‎Scuze, am fost modificați pentru cyborgi. 97 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 ‎Ce naiba? 98 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 ‎E un bordel! 99 00:10:05,563 --> 00:10:08,691 ‎Aici se ascundeau teroriștii. 100 00:10:08,774 --> 00:10:11,736 ‎Acum e mai degrabă un adăpost al lor. 101 00:10:15,615 --> 00:10:17,908 ‎E Togusa! 102 00:10:17,992 --> 00:10:19,577 ‎Nu te-am văzut de mult! 103 00:10:19,910 --> 00:10:22,538 ‎Ce zici? Avem fetițe drăguțe, nu? 104 00:10:23,414 --> 00:10:24,790 ‎Ce? 105 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 ‎Ce puneți la cale? 106 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 ‎Înțeleg. 107 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 ‎Aveați nevoie de bani pentru piese. 108 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 ‎E destul de lovit. 109 00:10:42,433 --> 00:10:45,853 ‎Togusa! Ce te aduce aici? 110 00:10:47,396 --> 00:10:49,190 ‎E o poveste lungă. 111 00:10:52,652 --> 00:10:54,987 ‎Aveți deja mare parte din piese. 112 00:10:56,322 --> 00:10:58,324 ‎O să vă spună el ce caut aici. 113 00:10:58,407 --> 00:10:59,325 ‎S-a făcut! 114 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 ‎Mă duc să iau restul de piese. 115 00:11:11,504 --> 00:11:14,548 ‎Vă pot deranja puțin, dră Byron? 116 00:11:19,428 --> 00:11:21,889 ‎A trecut ceva timp, Daisuke. 117 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 ‎Da. Au trecut șase ani. 118 00:11:26,394 --> 00:11:30,356 ‎Mă cam grăbesc. ‎O să trec direct la subiect. 119 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 ‎Știți cumva ceva de o echipă numită Ghost? 120 00:11:34,694 --> 00:11:39,115 ‎Sunt implicați ‎într-una din misiunile voastre. 121 00:11:40,574 --> 00:11:41,575 ‎Ghost? 122 00:11:45,705 --> 00:11:50,710 ‎Știu că avem o misiune ‎care implică un grup de mercenari. 123 00:11:50,793 --> 00:11:54,422 ‎Am nevoie urgentă de echipa asta. 124 00:11:54,922 --> 00:11:58,801 ‎Puteți să-i retrageți din misiune ‎și să mi-i dați mie? 125 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 ‎Nu se poate. 126 00:12:01,470 --> 00:12:03,139 ‎Nici măcar dacă îmi ordoni. 127 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 ‎Nici după ce termină misiunea? 128 00:12:08,144 --> 00:12:09,353 ‎Cred că... 129 00:12:09,979 --> 00:12:15,860 ‎misiunea și echipa o să dispară ‎ca și cum n-ar fi existat. 130 00:12:16,152 --> 00:12:17,194 ‎Înțeleg. 131 00:12:20,740 --> 00:12:25,369 ‎Femeia e indispensabilă ‎pentru tine, personal? 132 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 ‎Da. 133 00:12:30,374 --> 00:12:31,500 ‎Chiar și așa... 134 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 ‎Nu am cum să te ajut. 135 00:12:35,129 --> 00:12:36,547 ‎Misiunea asta... 136 00:12:37,214 --> 00:12:41,635 ‎trebuie dusă la bun sfârșit ‎pentru a proteja interesul național. 137 00:12:42,136 --> 00:12:46,474 ‎Iar echipa asta e cea mai potrivită. 138 00:12:48,392 --> 00:12:52,605 ‎Dacă ar fi cineva ‎care să-i poată salva acum... 139 00:12:53,189 --> 00:12:55,441 ‎Acela e președintele. 140 00:12:57,902 --> 00:12:59,028 ‎Înțeleg. 141 00:13:02,698 --> 00:13:05,201 ‎Scuze dacă am fost nerezonabil, dră Byron. 142 00:13:08,204 --> 00:13:09,455 ‎Înțeleg. 143 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 ‎N-o să-mi spui Ada niciodată, nu-i așa? 144 00:13:25,346 --> 00:13:28,933 ‎Sunt geloasă pe femeia ‎care e atât de importantă pentru tine. 145 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 ‎Îți urez succes! 146 00:13:44,156 --> 00:13:46,200 ‎Sunt Aramaki, de la Interne. 147 00:14:12,226 --> 00:14:15,104 ‎Se pare că Secția 9, ‎de care aparțineați înainte 148 00:14:15,855 --> 00:14:19,358 ‎a devenit ceva complet diferit. 149 00:14:19,441 --> 00:14:20,734 ‎Habar n-am. 150 00:14:21,402 --> 00:14:22,319 ‎Ciudat! 151 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 ‎N-aveți nicio legătură cu ei? 152 00:14:25,531 --> 00:14:28,617 ‎Dacă am avut legături cu ‎Secția pentru siguranța publică nr. 9 153 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 ‎e vreo problemă? 154 00:14:33,038 --> 00:14:34,415 ‎Nu tocmai. 155 00:15:03,903 --> 00:15:05,821 ‎A sosit prim-ministrul. 156 00:15:09,909 --> 00:15:12,620 ‎Vă așteptam, dle prim-ministru Tate. 157 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 ‎Cine ești? 158 00:15:14,079 --> 00:15:16,248 ‎Dl Aramaki, Ministerul de Interne. 159 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 ‎Deci tu ești Daisuke Aramaki! 160 00:15:21,128 --> 00:15:22,504 ‎Încântat! 161 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 ‎- Chris Taito... ‎- Domnule, nu avem timp de pierdut! 162 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 ‎Deci... 163 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 ‎O să vă las singuri. 164 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 ‎Scuzați-mă... 165 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 ‎Domnule... 166 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 ‎Da, spune! 167 00:15:47,279 --> 00:15:52,534 ‎Încerc să mă mișc cât mai repede ‎ca să reactivez Secția 9, 168 00:15:52,618 --> 00:15:56,205 ‎dar am o problemă destul de delicată. 169 00:15:56,288 --> 00:15:59,750 ‎Vreau să vă cer ajutorul. 170 00:16:00,292 --> 00:16:02,711 ‎Nu vrei să iei loc, dle Aramaki? 171 00:16:10,260 --> 00:16:14,181 ‎E adevărat că ți-am cerut să refaci ‎Secția pentru siguranța publică nr. 9. 172 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 ‎Dar nu înțelege greșit. 173 00:16:16,934 --> 00:16:20,688 ‎Am făcut-o la cererea guvernului american. 174 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 ‎Nu am cerut o echipă anume. 175 00:16:24,358 --> 00:16:28,112 ‎Trebuie doar să-i mulțumim pe americani. 176 00:16:29,363 --> 00:16:32,533 ‎Chiar dacă unii vor fi ‎doar pioni de sacrificiu, 177 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 ‎America o să ne fie datoare, ‎ceea ce ne convine. 178 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 ‎Înțeleg. 179 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 ‎Dle prim-ministru... 180 00:16:41,834 --> 00:16:44,586 ‎Am citit și eu ordinul președintelui. 181 00:16:44,670 --> 00:16:49,133 ‎Ei sunt singurii ‎care îndeplinesc toate condițiile. 182 00:16:49,550 --> 00:16:52,636 ‎Am citit câteva documente mai vechi. 183 00:16:53,012 --> 00:16:55,639 ‎Secțiunea 9 a făcut multe lucruri bune. 184 00:16:55,723 --> 00:16:56,807 ‎Dar cred 185 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 ‎că e mai important să fii tu la conducere. 186 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 ‎Nu sunt de acord. 187 00:17:03,564 --> 00:17:08,902 ‎Cred că ei au făcut ‎din Secțiunea 9 ceea ce era. 188 00:17:09,945 --> 00:17:13,866 ‎Dacă vreți ca americanii ‎să vă rămână datori, 189 00:17:14,241 --> 00:17:17,036 ‎e cu atât mai important ‎să-mi recapăt oamenii. 190 00:17:20,414 --> 00:17:21,540 ‎Totuși... 191 00:17:22,541 --> 00:17:24,918 ‎nu putem îngenunchea 192 00:17:25,627 --> 00:17:28,505 ‎doar ca să ne fie datoare Casa Albă. 193 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 ‎Domnule... 194 00:17:31,467 --> 00:17:34,428 ‎E bine să îngenunchezi 195 00:17:34,720 --> 00:17:38,307 ‎dacă faci asta dintr-o poziție de forță. 196 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 ‎Cu alte cuvinte, 197 00:17:40,309 --> 00:17:45,814 ‎cred că puteți vorbi ‎de la egal la egal cu președintele lor. 198 00:17:45,898 --> 00:17:48,317 ‎De aceea am venit la dumneavoastră. 199 00:17:48,817 --> 00:17:51,487 ‎Dacă nu puteți face asta, 200 00:17:51,945 --> 00:17:57,701 ‎nu credeți că ar fi imposibil ‎să-i facem pe americani să ne fie datori? 201 00:18:01,997 --> 00:18:02,998 ‎Bine... 202 00:18:03,457 --> 00:18:07,211 ‎Nu știu dacă voi reuși, dar voi încerca. 203 00:18:08,921 --> 00:18:10,547 ‎Vă mulțumesc mult. 204 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 ‎Dle Aramaki... 205 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 ‎Ai o personalitate unică. 206 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 ‎Domnule... 207 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 ‎Hai să nu ne strângem mâinile ‎până nu obținem amândoi ce ne dorim! 208 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 ‎Da... 209 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 ‎Ai dreptate. 210 00:18:37,533 --> 00:18:39,618 ‎O să vă lăsăm aici. 211 00:18:40,077 --> 00:18:43,747 ‎Aici este ținta care trebuie recuperată. 212 00:18:44,540 --> 00:18:46,750 ‎Vreau să terminați rapid misiunea. 213 00:18:47,292 --> 00:18:49,962 ‎Ca de obicei, nu ne dai detalii. 214 00:18:50,629 --> 00:18:56,093 ‎Ați terminat programele de pregătire. ‎Nu mai e nevoie de explicații. 215 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 ‎Vă urez doar succes! 216 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 ‎În sfârșit sunt liber! 217 00:19:07,187 --> 00:19:10,232 ‎Am uitat să vă spun ceva. 218 00:19:11,441 --> 00:19:14,236 ‎În cazul improbabil ‎în care abandonați misiunea, 219 00:19:14,319 --> 00:19:17,531 ‎pregătiți-vă să suportați consecințele. 220 00:19:19,074 --> 00:19:21,910 ‎Am putea să dispărem complet, 221 00:19:22,369 --> 00:19:25,247 ‎ca să nu ne poți pedepsi tu. 222 00:19:29,251 --> 00:19:33,005 ‎Puteți încerca, dar nu cred că e posibil. 223 00:19:45,809 --> 00:19:47,311 ‎Succes... 224 00:19:47,811 --> 00:19:50,355 ‎dnă maior Motoko Kusanagi! 225 00:19:55,319 --> 00:19:57,237 ‎Ishikawa, află unde suntem. 226 00:19:58,030 --> 00:19:59,948 ‎Batou, câți sunt? 227 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 ‎Cel puțin un pluton. 228 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 ‎Dnă maior! 229 00:20:06,455 --> 00:20:11,835 ‎Nu suntem departe ‎de locul în care ne-au capturat. 230 00:20:11,919 --> 00:20:12,878 ‎Cum adică? 231 00:20:13,712 --> 00:20:16,298 ‎Suntem în Orașul Fortificat Los Angeles. 232 00:20:17,132 --> 00:20:18,217 ‎Ce? 233 00:20:18,300 --> 00:20:24,097 ‎Nu-mi spune că trebuie să luăm pe cineva ‎dintr-o vilă din Beverly Hills! 234 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 ‎Am aflat a cui era vila lovită de rachetă. 235 00:20:37,110 --> 00:20:41,448 ‎Patrick Huge. Personalitate marcantă ‎a industriei roboticii. 236 00:20:41,740 --> 00:20:45,577 ‎A fost ridiculizat ‎pentru că susține războiul sustenabil. 237 00:20:45,661 --> 00:20:48,497 ‎Ce? Șeful de la Blood Robotics? 238 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 ‎Da. 239 00:20:49,581 --> 00:20:51,083 ‎Asta înseamnă... 240 00:20:51,166 --> 00:20:56,505 ‎Stai! Adică el e Bogătașul Generos, ‎cel care le-a dat arme teroriștilor? 241 00:20:56,588 --> 00:20:58,632 ‎Da. El trebuie să fie. 242 00:20:59,216 --> 00:21:00,676 ‎Nu mai înțeleg nimic! 243 00:21:00,759 --> 00:21:04,388 ‎Asta nu e o misiune de salvare. ‎E o răpire. 244 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 ‎Așa se pare. 245 00:21:06,306 --> 00:21:07,766 ‎Ce naiba? 246 00:21:07,849 --> 00:21:11,812 ‎El e șeful teroriștilor, nu? ‎De ce nu-l arestează, pur și simplu? 247 00:21:11,895 --> 00:21:15,148 ‎Cred că au motive să ezite 248 00:21:15,232 --> 00:21:18,944 ‎să aresteze un antreprenor ‎atât de vocal ca el. 249 00:21:20,112 --> 00:21:21,989 ‎Staito, e cineva în spate? 250 00:21:23,115 --> 00:21:24,908 ‎Forțele Delta s-au împrăștiat. 251 00:21:24,992 --> 00:21:26,743 ‎Ne urmăresc. 252 00:21:26,827 --> 00:21:28,287 ‎De ce ne urmăresc? 253 00:21:28,370 --> 00:21:33,041 ‎Ne pun pe noi să le facem treaba murdară. 254 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 ‎Stai! Nu e în regulă! 255 00:21:35,544 --> 00:21:37,504 ‎Saito, stai aici și acoperă-ne! 256 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 ‎Hai! 257 00:21:39,923 --> 00:21:43,927 ‎Batou, transmite poziția noastră ‎către Tachikoma fără știrea Delta. 258 00:21:44,011 --> 00:21:44,845 ‎Recepționat! 259 00:21:53,603 --> 00:21:55,188 ‎Ești pregătit, Togusa? 260 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 ‎Maiorul m-a contactat! 261 00:21:59,026 --> 00:21:59,985 ‎Pot vorbi cu ea? 262 00:22:00,444 --> 00:22:02,237 ‎Nu cred. 263 00:22:02,321 --> 00:22:04,531 ‎Mi-a transmis doar poziția ei. 264 00:22:04,614 --> 00:22:05,449 ‎Înțeleg. 265 00:22:06,658 --> 00:22:08,285 ‎Să mergem acolo! 266 00:22:08,368 --> 00:22:09,202 ‎Recepționat! 267 00:22:09,494 --> 00:22:10,329 ‎Ei bine? 268 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 ‎Cred că sunt pregătit. 269 00:22:17,085 --> 00:22:18,003 ‎Ura! 270 00:22:25,218 --> 00:22:26,261 ‎AUTENTIFICARE ‎TOGUSA 271 00:22:26,345 --> 00:22:30,307 ‎Bine. Hai la dna maior!