1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:44,104 --> 00:01:45,522 Füze saldırısı mı? 3 00:01:46,648 --> 00:01:49,651 Bu Binbaşı ve ekibine karşı intikam saldırısı değil. 4 00:01:49,734 --> 00:01:52,695 Baksana Togusa! 5 00:01:55,782 --> 00:01:57,826 Bu işler için yaşım geçiyor. 6 00:01:57,992 --> 00:01:59,911 Resmen seslerini duydum. 7 00:02:01,454 --> 00:02:03,414 Togusa! 8 00:02:05,750 --> 00:02:08,294 Gerçekten sensin! 9 00:02:11,381 --> 00:02:16,177 FEDA EDİLEN PİYON - Resmî Temsilci 10 00:02:17,804 --> 00:02:18,680 TEKRAR OYNAT 11 00:02:20,390 --> 00:02:23,309 Delta'nın sayborg birliği mi bu? 12 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Muhtemelen öyle. 13 00:02:25,103 --> 00:02:28,314 Yani bu adamlar Binbaşı ve ekibini kaçırdı 14 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 ve Binbaşı da burada saklanmanızı mı emretti? 15 00:02:31,151 --> 00:02:32,068 Evet, doğru. 16 00:02:33,069 --> 00:02:34,320 Kim bu adam? 17 00:02:34,529 --> 00:02:39,450 Muhtemelen devlete çalışıyor çünkü onunla ilgili hiçbir şey bulamadım. 18 00:02:39,534 --> 00:02:41,369 ANALİZ EDİLİYOR 19 00:02:41,452 --> 00:02:43,371 -Gözlüksüz dene. -Denedim bile. 20 00:02:43,454 --> 00:02:44,289 SONUÇ YOK 21 00:02:44,372 --> 00:02:45,290 Gördün mü? 22 00:02:47,333 --> 00:02:49,169 Sanırım bir hamle yapacağım. 23 00:02:49,294 --> 00:02:51,087 Ne yapacaksın? 24 00:02:55,592 --> 00:02:59,929 Haklısın. Yüklediğim veri hemen siliniyor. 25 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 Sen yüklemeye devam et. 26 00:03:02,140 --> 00:03:04,642 Adresimi ve yerimi de belirtmeyi unutma. 27 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Anlaşıldı. 28 00:03:06,019 --> 00:03:11,524 Tepkilerini göreceğiz. Dönülmez noktayı geçtik. 29 00:03:15,111 --> 00:03:18,031 Vay be, adam bayağı hızlı gidiyor. 30 00:03:53,274 --> 00:03:54,984 BEŞİNCİ CADDE 31 00:04:55,712 --> 00:04:57,463 Silahı güzelmiş. 32 00:05:14,063 --> 00:05:15,773 -Eline sağlık. -Rica ederim. 33 00:05:18,359 --> 00:05:20,987 Hey. Ona gerek yok. 34 00:05:21,696 --> 00:05:23,281 Kendin gelmişsin. 35 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 Ben John Smith. 36 00:05:27,910 --> 00:05:29,120 Ciddi misin? 37 00:05:32,582 --> 00:05:36,794 Bu, sürdürülebilir savaşınızın bir sonucu, değil mi? 38 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 ABD'de iç savaş, ha? 39 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 O sadece bir ayaklanmaydı. 40 00:05:44,510 --> 00:05:46,637 Sürdürülebilir savaş aslında, 41 00:05:46,721 --> 00:05:51,267 aslında insanların keşfettiği en zarif endüstrilerden biridir. 42 00:05:51,934 --> 00:05:56,647 Amatörler karışmadığı sürece ekonomi gayet iyi işler. 43 00:05:57,315 --> 00:05:59,317 Soğuk Savaş iyi bir örnek. 44 00:06:00,485 --> 00:06:03,821 Tıpkı isminiz gibi bu da çok saçma Bay Smith. 45 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 Hayır, teşekkürler. 46 00:06:25,259 --> 00:06:28,721 İstediğiniz nedir Bay Togusa? 47 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 Görüyorum ki geçmişimi araştırmışsınız. 48 00:06:34,435 --> 00:06:36,145 Çoğunluğunu. 49 00:06:38,147 --> 00:06:40,149 O zaman bana sormanıza gerek yok. 50 00:06:40,525 --> 00:06:43,027 Buraya Ghost üyeleriyle görüşmeye geldim. 51 00:06:45,905 --> 00:06:47,031 Anladım. 52 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 Ama o konuda size yardım edemem. 53 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 Nasıl yani? 54 00:06:57,083 --> 00:07:00,002 Binbaşı ve ekibi güvende mi? 55 00:07:01,838 --> 00:07:03,673 -Tabii ki. -O zaman... 56 00:07:04,048 --> 00:07:08,803 Daha fazla karışmanız devlet operasyonunu önlemek olur, 57 00:07:09,011 --> 00:07:12,807 o durumda da sizi ne olursa olsun yok etmekten başka çarem kalmaz. 58 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Durun. 59 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 Ah, evet. 60 00:07:22,358 --> 00:07:26,946 Ortaya çıkmanız sayesinde, yerlerine dair aklıma bir fikir geldi. 61 00:07:27,488 --> 00:07:28,573 Teşekkür ederim. 62 00:07:29,490 --> 00:07:33,327 Sizi sağ bırakmak, minnetimin samimi bir göstergesidir. 63 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 Sen ne dedin? 64 00:07:39,667 --> 00:07:40,918 NSA mi? 65 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Evet. 66 00:07:42,336 --> 00:07:45,047 Bana kendi işime bakmamı söyledi. 67 00:07:45,756 --> 00:07:51,596 Binbaşı ve ekibinin NSA göreviyle bir bağı olabilir. 68 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 -Ancak... -Ne? 69 00:07:55,224 --> 00:08:01,105 Düşüncesiz davranışım kimliklerini açık etmiş olabilir. 70 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Anladım. 71 00:08:03,816 --> 00:08:09,155 Terörist olmadıklarını biliyoruz, yani pazarlık opsiyonumuz var. 72 00:08:09,447 --> 00:08:10,531 Haklısınız. 73 00:08:10,907 --> 00:08:14,327 Belki tatmin olmadın ama iyi iş çıkardın. 74 00:08:14,785 --> 00:08:17,330 Şimdi ben biraz yoklayayım. 75 00:08:17,663 --> 00:08:18,664 Başüstüne. 76 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 Bekleyen keskin nişancılar var. 77 00:08:38,351 --> 00:08:41,562 Binbaşı'nın beni aramayacağı belli. 78 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 Yine mi? 79 00:08:46,859 --> 00:08:50,571 Ne olursa olsun görevi gizli tutma konusunda kararlılar. 80 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Bu huzursuzluktan nefret ediyorum. 81 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Bize bu aleti kullandırıyorlar. 82 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Eğleniyor musun Batou? 83 00:09:08,589 --> 00:09:11,092 -Bu hâldeyken mi? -Evet. 84 00:09:12,093 --> 00:09:13,928 Çok belirsizlik var. 85 00:09:14,512 --> 00:09:16,055 Nasıl eğlenebilirim? 86 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 Gerçi bir bakıma, 87 00:09:20,685 --> 00:09:23,437 kaprislerine maruz kalmayı seviyoruz. 88 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 O yüzden de buradayız. 89 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 Burası mı? 90 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 Yolculuk iyice rahatsızlaşmış. 91 00:09:56,846 --> 00:09:59,599 Pardon. Bizi sayborglar için modifiye ettiler. 92 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 Nasıl yani? 93 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 Burası genelev. 94 00:10:05,563 --> 00:10:08,608 Eskiden yağmacıların gizlenme yeriydi. 95 00:10:08,774 --> 00:10:11,652 Şimdi onların sığınağı olmuş. 96 00:10:15,615 --> 00:10:17,908 Vay. Togusa bu. 97 00:10:18,159 --> 00:10:19,577 Uzun zaman oldu. 98 00:10:19,910 --> 00:10:22,538 Ne dersin? Güzel kızlar var, değil mi? 99 00:10:23,414 --> 00:10:24,665 Ne? 100 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 Siz ne yapıyorsunuz? 101 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 Anladım. 102 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 Buna parça almak için para lazımdı. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 Çok fena dağılmış. 104 00:10:42,600 --> 00:10:45,853 Seni buraya hangi rüzgâr attı Togusa? 105 00:10:47,396 --> 00:10:49,190 Kendimce sebeplerim var. 106 00:10:52,652 --> 00:10:54,987 Parçaların çoğunu bulmuşsunuz gibi. 107 00:10:56,322 --> 00:10:59,325 -Ona bağlanıp niye burada olduğumu öğren. -Tamamdır. 108 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 Ben de gerekli parçaları alayım. 109 00:11:11,504 --> 00:11:14,548 Bir dakikanız var mı Bayan Byron? 110 00:11:19,428 --> 00:11:21,889 Uzun zaman oldu Daisuke. 111 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 Evet. Altı yıl oldu. 112 00:11:26,394 --> 00:11:30,481 Acelem var, o yüzden sadede geleceğim. 113 00:11:31,399 --> 00:11:34,527 Ghost adlı paralı asker grubuna dair ne biliyorsunuz? 114 00:11:34,610 --> 00:11:39,115 Görevlerinizden birine dâhiller. 115 00:11:40,574 --> 00:11:41,575 Ghost mu? 116 00:11:45,705 --> 00:11:50,710 Şu anda paralı askerlerin de olduğu bir görev biliyorum. 117 00:11:50,793 --> 00:11:54,422 O ekibe acilen ulaşmam gerek. 118 00:11:54,922 --> 00:11:58,801 Onları görevden alıp bana teslim edebilir misiniz? 119 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 Yapamam. 120 00:12:01,470 --> 00:12:03,139 Sen emretsen bile. 121 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 Görev bittikten sonra da mı? 122 00:12:08,144 --> 00:12:11,147 Sanıyorum ki göreve de, ekibe de 123 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 sanki hiç var olmamışlar muamelesi yapılacak. 124 00:12:16,152 --> 00:12:17,194 Anladım. 125 00:12:20,740 --> 00:12:25,369 Kadın, senin için şahsen vazgeçilmez biri mi? 126 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Evet. 127 00:12:30,374 --> 00:12:33,878 Öyleyse bile yapabileceğim hiçbir şey yok. 128 00:12:35,129 --> 00:12:36,547 Bu görev, 129 00:12:37,214 --> 00:12:41,761 ulusal çıkarımız için yapılmak zorunda. 130 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 O yüzden de onu en iyi yapacak ekibin kullanılması gerek. 131 00:12:48,392 --> 00:12:52,605 Bu konuda onlara yardım edebilecek biri varsa 132 00:12:53,189 --> 00:12:55,441 o da Başkan'dır. 133 00:12:57,902 --> 00:12:59,028 Anladım. 134 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Mantıksız ricam için özür dilerim Bayan Byron. 135 00:13:08,204 --> 00:13:09,455 Anladım. 136 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 Bana hiç Ada demeyeceksin, değil mi? 137 00:13:25,346 --> 00:13:28,724 Senin için bu kadar önemli olan kadını çok kıskandım. 138 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 Sana iyi şanslar. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,200 Ben İçişleri Bakanlığı'ndan Aramaki. 140 00:14:12,101 --> 00:14:15,688 Galiba önceden sizlerin de dâhil olduğu Kamu Güvenliği 9. Şube, 141 00:14:15,771 --> 00:14:19,316 bambaşka bir yere dönüşmüş. 142 00:14:19,441 --> 00:14:20,734 Bilemiyorum. 143 00:14:21,402 --> 00:14:22,319 Tuhaf. 144 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 Şube sizinle alakasız mıydı çocuklar? 145 00:14:25,531 --> 00:14:28,534 Kamu Güvenliği 9. Şube'yle alakamız olması 146 00:14:28,742 --> 00:14:31,078 sana bir rahatsızlık verir miydi? 147 00:14:33,038 --> 00:14:34,707 Özel bir rahatsızlık vermez. 148 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Başbakan geldi. 149 00:15:09,909 --> 00:15:12,536 Sizi bekliyordum Başbakan Teito. 150 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Siz kimsiniz? 151 00:15:13,954 --> 00:15:16,248 İçişleri Bakanlığı'ndan Bay Aramaki. 152 00:15:18,709 --> 00:15:22,504 Demek Bay Daisuke Aramaki sizsiniz. Çok memnun oldum. 153 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 -Chris Teito... -Kaybedecek vaktimiz yok efendim. 154 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 Pekâlâ... 155 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 Sizi yalnız bırakayım. 156 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 Müsaadenizle. 157 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 Efendim. 158 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 Evet, buyurun. 159 00:15:47,279 --> 00:15:52,534 Kamu Güvenliği 9. Şube'nin yeniden yapılanma sürecini hızlandırıyorum 160 00:15:52,618 --> 00:15:56,121 ancak karşımda ciddi bir sorun var. 161 00:15:56,330 --> 00:15:59,750 Sizden yardım rica etmeye geldim. 162 00:16:00,292 --> 00:16:02,711 Buyurun oturun Bay Aramaki. 163 00:16:10,260 --> 00:16:14,306 Size Kamu Güvenliği 9. Şube'yi yapılandırma emri verdiğim doğrudur 164 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 ancak yanlış anlamayın, 165 00:16:16,934 --> 00:16:20,688 bu sadece ABD hükûmetinin talebini yerine getirmek için. 166 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 Şubeye birini atamanız gerekmiyor. 167 00:16:24,358 --> 00:16:28,112 Sadece ABD'nin istediği asgari şartları oluşturmalıyız. 168 00:16:29,363 --> 00:16:32,533 Bazılarından kurtulmamız gerekse bile 169 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 ABD bize borçlanacak, ki bu da ideal durum. 170 00:16:38,330 --> 00:16:39,248 Anladım. 171 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 Sayın Başbakan, 172 00:16:41,834 --> 00:16:44,545 ABD Başkanı'nın talebini yerine 173 00:16:44,670 --> 00:16:49,133 sadece şu anki 9. Şube mensupları getirebilir. 174 00:16:49,550 --> 00:16:52,636 Doğru. Geçmişe ait bazı belgeleri okudum. 175 00:16:52,970 --> 00:16:55,681 Kamu Güvenliği 9. Şube müthiş işler başarmış. 176 00:16:55,764 --> 00:16:56,807 Ama bence, 177 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 başarının sırrı sizin yönetiminizdi. 178 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 Katılmıyorum. 179 00:17:03,564 --> 00:17:08,902 Bence 9. Şube'yi başarılı kılan, ekip üyeleriydi. 180 00:17:09,945 --> 00:17:13,866 ABD'nin bize borçlanmasını istiyorsanız 181 00:17:14,241 --> 00:17:17,036 onları canlı getirmek çok önemli. 182 00:17:20,414 --> 00:17:24,918 Ancak önce diz çöküp yalvararak 183 00:17:25,627 --> 00:17:28,505 Beyaz Saray'ın bize borçlanmasını sağlayamayız. 184 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 Efendim... 185 00:17:31,467 --> 00:17:34,428 Diz çöküp yalvarmak bunu ancak 186 00:17:34,720 --> 00:17:38,307 daha üst düzeyde olan kişi yaptığında mantıklı olur. 187 00:17:38,640 --> 00:17:39,808 Başka bir deyişle, 188 00:17:40,309 --> 00:17:45,773 bence Başkan'la eşit şartlar altında kolayca konuşabilirsiniz. 189 00:17:45,939 --> 00:17:48,317 Sizden bu yüzden rica ediyorum. 190 00:17:48,817 --> 00:17:51,487 Bunu yapamayacaksanız 191 00:17:51,945 --> 00:17:57,701 ABD'yi bize borçlandırmak zaten imkânsız olmaz mı? 192 00:18:01,997 --> 00:18:02,998 Pekâlâ. 193 00:18:03,457 --> 00:18:07,211 Başarabilir miyim bilmiyorum ama elimden geleni yapacağım. 194 00:18:08,921 --> 00:18:10,547 Çok teşekkür ederim. 195 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Bay Aramaki, 196 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 eşi benzeri olmayan birine benziyorsunuz. 197 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Sayın Başbakan, 198 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 ikimiz de istediğimizi elde edince el sıkışalım. 199 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Tamam. 200 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Haklısınız. 201 00:18:37,533 --> 00:18:39,618 Sizi buraya bırakacağız. 202 00:18:40,077 --> 00:18:43,747 Kurtaracağınız kişiyi de burada bulacaksınız. 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,750 Görevi hızla tamamlamanızı istiyorum. 204 00:18:47,292 --> 00:18:49,962 Açıklamaların her zamanki gibi detay içermiyor. 205 00:18:50,629 --> 00:18:56,093 Eğitim programımızı tamamladığınız için açıklama yapmaya gerek yok. 206 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Size iyi şanslar dilerim. 207 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Nihayet özgür olacağız. 208 00:19:07,187 --> 00:19:10,232 Bir şey söylemeyi unuttum. 209 00:19:11,441 --> 00:19:14,153 Unutmayın, görevi yarım bırakırsanız 210 00:19:14,319 --> 00:19:17,531 cezalandırılacaksınız. 211 00:19:19,074 --> 00:19:21,910 Ortadan kaybolabiliriz. 212 00:19:22,369 --> 00:19:25,247 Böylece bizi cezalandıramazsın. 213 00:19:29,251 --> 00:19:33,005 İsterseniz deneyebilirsiniz ama imkânsız olduğunu söyleyeyim. 214 00:19:45,809 --> 00:19:47,311 İyi şanslar. 215 00:19:47,811 --> 00:19:50,355 Binbaşı Motoko Kusanagi. 216 00:19:55,319 --> 00:19:57,571 Şu anki yerimizi kontrol et Ishikawa. 217 00:19:58,030 --> 00:19:59,948 Kaç kişiler Batou? 218 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Rahat bir müfreze var. 219 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Binbaşı. 220 00:20:06,455 --> 00:20:11,752 Bizi yakaladıkları yere yakın bir noktaya bıraktılar. 221 00:20:11,919 --> 00:20:12,878 Ne demek bu? 222 00:20:13,712 --> 00:20:16,298 Los Angeles'taki Güvenli Şehir'deyiz. 223 00:20:17,132 --> 00:20:18,133 Ne? 224 00:20:18,300 --> 00:20:24,097 Kurtaracağımız kişinin Beverly Hills'te bir villada olduğunu söyleme. 225 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Füzenin vurduğu villanın sahibini tespit ettim. 226 00:20:37,110 --> 00:20:41,448 Patrick Huge, robot endüstrisinin önderi. 227 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Sürdürülebilir savaşın göz bebeği diye alay edilen. 228 00:20:45,661 --> 00:20:48,497 Ne? Blood Robotics'in CEO'su mu? 229 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 Doğru. 230 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 Yani bu şey mi demek... 231 00:20:51,291 --> 00:20:56,380 Dur. Yani yağmacılara silah veren "Hayırsever" o mu? 232 00:20:56,588 --> 00:20:58,632 Evet. O olmalı. 233 00:20:59,216 --> 00:21:00,676 Hiç anlamadım. 234 00:21:00,759 --> 00:21:04,388 Bu kurtarma değil, kaçırma operasyonu. 235 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Sanırım. 236 00:21:06,306 --> 00:21:07,766 Nasıl yani? 237 00:21:07,849 --> 00:21:11,812 CEO, yağmacıların patronu değil mi? Niye onu açıkça tutuklamıyorlar? 238 00:21:11,895 --> 00:21:17,234 Görüntüde zararsız olan bu girişimciyi tutuklamaları için 239 00:21:17,317 --> 00:21:18,944 herhangi bir sebep yok. 240 00:21:20,112 --> 00:21:21,989 Arkamızda hareket var mı Saito? 241 00:21:23,198 --> 00:21:24,741 Delta şu anda gönderiliyor. 242 00:21:24,992 --> 00:21:28,287 -Bizi izliyorlar. -Bizi neden izlesinler ki? 243 00:21:28,370 --> 00:21:32,916 Pis işlerini bize yaptırıyorlar. 244 00:21:33,125 --> 00:21:35,585 Hayır, olmaz öyle iş. Ben... 245 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 Saito, burada kal ve bizi koru. 246 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Gidelim. 247 00:21:39,756 --> 00:21:43,927 Batou, Delta'ya fark ettirmeden Tachikoma'yı olduğumuz yere yolla. 248 00:21:44,011 --> 00:21:44,845 Anlaşıldı. 249 00:21:53,603 --> 00:21:55,188 Buna hazır mısın Togusa? 250 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Binbaşı nihayet benimle irtibat kurdu. 251 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 -Konuşabilir miyim? -Hayır, sanmıyorum. 252 00:22:02,321 --> 00:22:05,449 -Nedense konumunu yolladı. -Anladım. 253 00:22:06,658 --> 00:22:09,202 -Oraya gidelim. -Anlaşıldı. 254 00:22:09,494 --> 00:22:10,329 Sonuç? 255 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Sanırım hazırım. 256 00:22:17,085 --> 00:22:18,003 Yaşasın! 257 00:22:25,218 --> 00:22:26,261 GİRİŞ HOŞ GELDİNİZ 258 00:22:26,345 --> 00:22:30,307 Tamamdır. Binbaşı'yı görmeye gidiyoruz.