1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
Füze saldırısı mı?
3
00:01:46,648 --> 00:01:49,651
Bu Binbaşı ve ekibine karşı
intikam saldırısı değil.
4
00:01:49,734 --> 00:01:52,695
Baksana Togusa!
5
00:01:55,782 --> 00:01:57,826
Bu işler için yaşım geçiyor.
6
00:01:57,992 --> 00:01:59,911
Resmen seslerini duydum.
7
00:02:01,454 --> 00:02:03,414
Togusa!
8
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
Gerçekten sensin!
9
00:02:11,381 --> 00:02:16,177
FEDA EDİLEN PİYON
- Resmî Temsilci
10
00:02:17,804 --> 00:02:18,680
TEKRAR OYNAT
11
00:02:20,390 --> 00:02:23,309
Delta'nın sayborg birliği mi bu?
12
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Muhtemelen öyle.
13
00:02:25,103 --> 00:02:28,314
Yani bu adamlar Binbaşı ve ekibini kaçırdı
14
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
ve Binbaşı da
burada saklanmanızı mı emretti?
15
00:02:31,151 --> 00:02:32,068
Evet, doğru.
16
00:02:33,069 --> 00:02:34,320
Kim bu adam?
17
00:02:34,529 --> 00:02:39,450
Muhtemelen devlete çalışıyor
çünkü onunla ilgili hiçbir şey bulamadım.
18
00:02:39,534 --> 00:02:41,369
ANALİZ EDİLİYOR
19
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
-Gözlüksüz dene.
-Denedim bile.
20
00:02:43,454 --> 00:02:44,289
SONUÇ YOK
21
00:02:44,372 --> 00:02:45,290
Gördün mü?
22
00:02:47,333 --> 00:02:49,169
Sanırım bir hamle yapacağım.
23
00:02:49,294 --> 00:02:51,087
Ne yapacaksın?
24
00:02:55,592 --> 00:02:59,929
Haklısın. Yüklediğim veri hemen siliniyor.
25
00:03:00,305 --> 00:03:01,890
Sen yüklemeye devam et.
26
00:03:02,140 --> 00:03:04,642
Adresimi ve yerimi de belirtmeyi unutma.
27
00:03:04,809 --> 00:03:05,643
Anlaşıldı.
28
00:03:06,019 --> 00:03:11,524
Tepkilerini göreceğiz.
Dönülmez noktayı geçtik.
29
00:03:15,111 --> 00:03:18,031
Vay be, adam bayağı hızlı gidiyor.
30
00:03:53,274 --> 00:03:54,984
BEŞİNCİ CADDE
31
00:04:55,712 --> 00:04:57,463
Silahı güzelmiş.
32
00:05:14,063 --> 00:05:15,773
-Eline sağlık.
-Rica ederim.
33
00:05:18,359 --> 00:05:20,987
Hey. Ona gerek yok.
34
00:05:21,696 --> 00:05:23,281
Kendin gelmişsin.
35
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
Ben John Smith.
36
00:05:27,910 --> 00:05:29,120
Ciddi misin?
37
00:05:32,582 --> 00:05:36,794
Bu, sürdürülebilir savaşınızın
bir sonucu, değil mi?
38
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
ABD'de iç savaş, ha?
39
00:05:41,341 --> 00:05:43,384
O sadece bir ayaklanmaydı.
40
00:05:44,510 --> 00:05:46,637
Sürdürülebilir savaş aslında,
41
00:05:46,721 --> 00:05:51,267
aslında insanların keşfettiği
en zarif endüstrilerden biridir.
42
00:05:51,934 --> 00:05:56,647
Amatörler karışmadığı sürece
ekonomi gayet iyi işler.
43
00:05:57,315 --> 00:05:59,317
Soğuk Savaş iyi bir örnek.
44
00:06:00,485 --> 00:06:03,821
Tıpkı isminiz gibi
bu da çok saçma Bay Smith.
45
00:06:10,745 --> 00:06:11,871
Hayır, teşekkürler.
46
00:06:25,259 --> 00:06:28,721
İstediğiniz nedir Bay Togusa?
47
00:06:31,682 --> 00:06:34,352
Görüyorum ki geçmişimi araştırmışsınız.
48
00:06:34,435 --> 00:06:36,145
Çoğunluğunu.
49
00:06:38,147 --> 00:06:40,149
O zaman bana sormanıza gerek yok.
50
00:06:40,525 --> 00:06:43,027
Buraya Ghost üyeleriyle görüşmeye geldim.
51
00:06:45,905 --> 00:06:47,031
Anladım.
52
00:06:47,573 --> 00:06:49,575
Ama o konuda size yardım edemem.
53
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Nasıl yani?
54
00:06:57,083 --> 00:07:00,002
Binbaşı ve ekibi güvende mi?
55
00:07:01,838 --> 00:07:03,673
-Tabii ki.
-O zaman...
56
00:07:04,048 --> 00:07:08,803
Daha fazla karışmanız
devlet operasyonunu önlemek olur,
57
00:07:09,011 --> 00:07:12,807
o durumda da sizi ne olursa olsun
yok etmekten başka çarem kalmaz.
58
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Durun.
59
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Ah, evet.
60
00:07:22,358 --> 00:07:26,946
Ortaya çıkmanız sayesinde,
yerlerine dair aklıma bir fikir geldi.
61
00:07:27,488 --> 00:07:28,573
Teşekkür ederim.
62
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
Sizi sağ bırakmak,
minnetimin samimi bir göstergesidir.
63
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
Sen ne dedin?
64
00:07:39,667 --> 00:07:40,918
NSA mi?
65
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Evet.
66
00:07:42,336 --> 00:07:45,047
Bana kendi işime bakmamı söyledi.
67
00:07:45,756 --> 00:07:51,596
Binbaşı ve ekibinin
NSA göreviyle bir bağı olabilir.
68
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
-Ancak...
-Ne?
69
00:07:55,224 --> 00:08:01,105
Düşüncesiz davranışım
kimliklerini açık etmiş olabilir.
70
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Anladım.
71
00:08:03,816 --> 00:08:09,155
Terörist olmadıklarını biliyoruz,
yani pazarlık opsiyonumuz var.
72
00:08:09,447 --> 00:08:10,531
Haklısınız.
73
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
Belki tatmin olmadın ama iyi iş çıkardın.
74
00:08:14,785 --> 00:08:17,330
Şimdi ben biraz yoklayayım.
75
00:08:17,663 --> 00:08:18,664
Başüstüne.
76
00:08:21,542 --> 00:08:24,295
Bekleyen keskin nişancılar var.
77
00:08:38,351 --> 00:08:41,562
Binbaşı'nın beni aramayacağı belli.
78
00:08:45,233 --> 00:08:46,359
Yine mi?
79
00:08:46,859 --> 00:08:50,571
Ne olursa olsun
görevi gizli tutma konusunda kararlılar.
80
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Bu huzursuzluktan nefret ediyorum.
81
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
Bize bu aleti kullandırıyorlar.
82
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Eğleniyor musun Batou?
83
00:09:08,589 --> 00:09:11,092
-Bu hâldeyken mi?
-Evet.
84
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
Çok belirsizlik var.
85
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
Nasıl eğlenebilirim?
86
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
Gerçi bir bakıma,
87
00:09:20,685 --> 00:09:23,437
kaprislerine maruz kalmayı seviyoruz.
88
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
O yüzden de buradayız.
89
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
Burası mı?
90
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
Yolculuk iyice rahatsızlaşmış.
91
00:09:56,846 --> 00:09:59,599
Pardon. Bizi sayborglar için
modifiye ettiler.
92
00:10:01,684 --> 00:10:02,727
Nasıl yani?
93
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
Burası genelev.
94
00:10:05,563 --> 00:10:08,608
Eskiden yağmacıların gizlenme yeriydi.
95
00:10:08,774 --> 00:10:11,652
Şimdi onların sığınağı olmuş.
96
00:10:15,615 --> 00:10:17,908
Vay. Togusa bu.
97
00:10:18,159 --> 00:10:19,577
Uzun zaman oldu.
98
00:10:19,910 --> 00:10:22,538
Ne dersin? Güzel kızlar var, değil mi?
99
00:10:23,414 --> 00:10:24,665
Ne?
100
00:10:24,874 --> 00:10:26,834
Siz ne yapıyorsunuz?
101
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Anladım.
102
00:10:36,844 --> 00:10:39,847
Buna parça almak için para lazımdı.
103
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
Çok fena dağılmış.
104
00:10:42,600 --> 00:10:45,853
Seni buraya hangi rüzgâr attı Togusa?
105
00:10:47,396 --> 00:10:49,190
Kendimce sebeplerim var.
106
00:10:52,652 --> 00:10:54,987
Parçaların çoğunu bulmuşsunuz gibi.
107
00:10:56,322 --> 00:10:59,325
-Ona bağlanıp niye burada olduğumu öğren.
-Tamamdır.
108
00:10:59,408 --> 00:11:01,577
Ben de gerekli parçaları alayım.
109
00:11:11,504 --> 00:11:14,548
Bir dakikanız var mı Bayan Byron?
110
00:11:19,428 --> 00:11:21,889
Uzun zaman oldu Daisuke.
111
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
Evet. Altı yıl oldu.
112
00:11:26,394 --> 00:11:30,481
Acelem var, o yüzden sadede geleceğim.
113
00:11:31,399 --> 00:11:34,527
Ghost adlı paralı asker grubuna dair
ne biliyorsunuz?
114
00:11:34,610 --> 00:11:39,115
Görevlerinizden birine dâhiller.
115
00:11:40,574 --> 00:11:41,575
Ghost mu?
116
00:11:45,705 --> 00:11:50,710
Şu anda paralı askerlerin de olduğu
bir görev biliyorum.
117
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
O ekibe acilen ulaşmam gerek.
118
00:11:54,922 --> 00:11:58,801
Onları görevden alıp
bana teslim edebilir misiniz?
119
00:11:59,218 --> 00:12:00,886
Yapamam.
120
00:12:01,470 --> 00:12:03,139
Sen emretsen bile.
121
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
Görev bittikten sonra da mı?
122
00:12:08,144 --> 00:12:11,147
Sanıyorum ki göreve de, ekibe de
123
00:12:11,772 --> 00:12:15,860
sanki hiç var olmamışlar
muamelesi yapılacak.
124
00:12:16,152 --> 00:12:17,194
Anladım.
125
00:12:20,740 --> 00:12:25,369
Kadın, senin için
şahsen vazgeçilmez biri mi?
126
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Evet.
127
00:12:30,374 --> 00:12:33,878
Öyleyse bile yapabileceğim hiçbir şey yok.
128
00:12:35,129 --> 00:12:36,547
Bu görev,
129
00:12:37,214 --> 00:12:41,761
ulusal çıkarımız için yapılmak zorunda.
130
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
O yüzden de onu en iyi yapacak
ekibin kullanılması gerek.
131
00:12:48,392 --> 00:12:52,605
Bu konuda onlara
yardım edebilecek biri varsa
132
00:12:53,189 --> 00:12:55,441
o da Başkan'dır.
133
00:12:57,902 --> 00:12:59,028
Anladım.
134
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Mantıksız ricam için özür dilerim
Bayan Byron.
135
00:13:08,204 --> 00:13:09,455
Anladım.
136
00:13:10,498 --> 00:13:12,875
Bana hiç Ada demeyeceksin, değil mi?
137
00:13:25,346 --> 00:13:28,724
Senin için bu kadar önemli olan kadını
çok kıskandım.
138
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
Sana iyi şanslar.
139
00:13:44,073 --> 00:13:46,200
Ben İçişleri Bakanlığı'ndan Aramaki.
140
00:14:12,101 --> 00:14:15,688
Galiba önceden sizlerin de
dâhil olduğu Kamu Güvenliği 9. Şube,
141
00:14:15,771 --> 00:14:19,316
bambaşka bir yere dönüşmüş.
142
00:14:19,441 --> 00:14:20,734
Bilemiyorum.
143
00:14:21,402 --> 00:14:22,319
Tuhaf.
144
00:14:22,403 --> 00:14:24,905
Şube sizinle alakasız mıydı çocuklar?
145
00:14:25,531 --> 00:14:28,534
Kamu Güvenliği 9. Şube'yle alakamız olması
146
00:14:28,742 --> 00:14:31,078
sana bir rahatsızlık verir miydi?
147
00:14:33,038 --> 00:14:34,707
Özel bir rahatsızlık vermez.
148
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Başbakan geldi.
149
00:15:09,909 --> 00:15:12,536
Sizi bekliyordum Başbakan Teito.
150
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
Siz kimsiniz?
151
00:15:13,954 --> 00:15:16,248
İçişleri Bakanlığı'ndan Bay Aramaki.
152
00:15:18,709 --> 00:15:22,504
Demek Bay Daisuke Aramaki sizsiniz.
Çok memnun oldum.
153
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
-Chris Teito...
-Kaybedecek vaktimiz yok efendim.
154
00:15:27,134 --> 00:15:28,218
Pekâlâ...
155
00:15:28,886 --> 00:15:30,512
Sizi yalnız bırakayım.
156
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
Müsaadenizle.
157
00:15:42,316 --> 00:15:43,359
Efendim.
158
00:15:44,401 --> 00:15:46,153
Evet, buyurun.
159
00:15:47,279 --> 00:15:52,534
Kamu Güvenliği 9. Şube'nin
yeniden yapılanma sürecini hızlandırıyorum
160
00:15:52,618 --> 00:15:56,121
ancak karşımda ciddi bir sorun var.
161
00:15:56,330 --> 00:15:59,750
Sizden yardım rica etmeye geldim.
162
00:16:00,292 --> 00:16:02,711
Buyurun oturun Bay Aramaki.
163
00:16:10,260 --> 00:16:14,306
Size Kamu Güvenliği 9. Şube'yi
yapılandırma emri verdiğim doğrudur
164
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
ancak yanlış anlamayın,
165
00:16:16,934 --> 00:16:20,688
bu sadece ABD hükûmetinin
talebini yerine getirmek için.
166
00:16:21,271 --> 00:16:23,440
Şubeye birini atamanız gerekmiyor.
167
00:16:24,358 --> 00:16:28,112
Sadece ABD'nin istediği
asgari şartları oluşturmalıyız.
168
00:16:29,363 --> 00:16:32,533
Bazılarından kurtulmamız gerekse bile
169
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
ABD bize borçlanacak,
ki bu da ideal durum.
170
00:16:38,330 --> 00:16:39,248
Anladım.
171
00:16:39,832 --> 00:16:41,166
Sayın Başbakan,
172
00:16:41,834 --> 00:16:44,545
ABD Başkanı'nın talebini yerine
173
00:16:44,670 --> 00:16:49,133
sadece şu anki
9. Şube mensupları getirebilir.
174
00:16:49,550 --> 00:16:52,636
Doğru. Geçmişe ait bazı belgeleri okudum.
175
00:16:52,970 --> 00:16:55,681
Kamu Güvenliği 9. Şube
müthiş işler başarmış.
176
00:16:55,764 --> 00:16:56,807
Ama bence,
177
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
başarının sırrı sizin yönetiminizdi.
178
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Katılmıyorum.
179
00:17:03,564 --> 00:17:08,902
Bence 9. Şube'yi başarılı kılan,
ekip üyeleriydi.
180
00:17:09,945 --> 00:17:13,866
ABD'nin bize borçlanmasını istiyorsanız
181
00:17:14,241 --> 00:17:17,036
onları canlı getirmek çok önemli.
182
00:17:20,414 --> 00:17:24,918
Ancak önce diz çöküp yalvararak
183
00:17:25,627 --> 00:17:28,505
Beyaz Saray'ın
bize borçlanmasını sağlayamayız.
184
00:17:28,756 --> 00:17:29,757
Efendim...
185
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Diz çöküp yalvarmak bunu ancak
186
00:17:34,720 --> 00:17:38,307
daha üst düzeyde olan kişi
yaptığında mantıklı olur.
187
00:17:38,640 --> 00:17:39,808
Başka bir deyişle,
188
00:17:40,309 --> 00:17:45,773
bence Başkan'la eşit şartlar altında
kolayca konuşabilirsiniz.
189
00:17:45,939 --> 00:17:48,317
Sizden bu yüzden rica ediyorum.
190
00:17:48,817 --> 00:17:51,487
Bunu yapamayacaksanız
191
00:17:51,945 --> 00:17:57,701
ABD'yi bize borçlandırmak
zaten imkânsız olmaz mı?
192
00:18:01,997 --> 00:18:02,998
Pekâlâ.
193
00:18:03,457 --> 00:18:07,211
Başarabilir miyim bilmiyorum
ama elimden geleni yapacağım.
194
00:18:08,921 --> 00:18:10,547
Çok teşekkür ederim.
195
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
Bay Aramaki,
196
00:18:15,719 --> 00:18:18,263
eşi benzeri olmayan birine benziyorsunuz.
197
00:18:19,264 --> 00:18:20,265
Sayın Başbakan,
198
00:18:21,100 --> 00:18:25,145
ikimiz de istediğimizi elde edince
el sıkışalım.
199
00:18:26,230 --> 00:18:27,231
Tamam.
200
00:18:27,564 --> 00:18:28,607
Haklısınız.
201
00:18:37,533 --> 00:18:39,618
Sizi buraya bırakacağız.
202
00:18:40,077 --> 00:18:43,747
Kurtaracağınız kişiyi de
burada bulacaksınız.
203
00:18:44,540 --> 00:18:46,750
Görevi hızla tamamlamanızı istiyorum.
204
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
Açıklamaların her zamanki gibi
detay içermiyor.
205
00:18:50,629 --> 00:18:56,093
Eğitim programımızı tamamladığınız için
açıklama yapmaya gerek yok.
206
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
Size iyi şanslar dilerim.
207
00:19:04,184 --> 00:19:06,520
Nihayet özgür olacağız.
208
00:19:07,187 --> 00:19:10,232
Bir şey söylemeyi unuttum.
209
00:19:11,441 --> 00:19:14,153
Unutmayın, görevi yarım bırakırsanız
210
00:19:14,319 --> 00:19:17,531
cezalandırılacaksınız.
211
00:19:19,074 --> 00:19:21,910
Ortadan kaybolabiliriz.
212
00:19:22,369 --> 00:19:25,247
Böylece bizi cezalandıramazsın.
213
00:19:29,251 --> 00:19:33,005
İsterseniz deneyebilirsiniz
ama imkânsız olduğunu söyleyeyim.
214
00:19:45,809 --> 00:19:47,311
İyi şanslar.
215
00:19:47,811 --> 00:19:50,355
Binbaşı Motoko Kusanagi.
216
00:19:55,319 --> 00:19:57,571
Şu anki yerimizi kontrol et Ishikawa.
217
00:19:58,030 --> 00:19:59,948
Kaç kişiler Batou?
218
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Rahat bir müfreze var.
219
00:20:05,037 --> 00:20:06,038
Binbaşı.
220
00:20:06,455 --> 00:20:11,752
Bizi yakaladıkları yere
yakın bir noktaya bıraktılar.
221
00:20:11,919 --> 00:20:12,878
Ne demek bu?
222
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
Los Angeles'taki Güvenli Şehir'deyiz.
223
00:20:17,132 --> 00:20:18,133
Ne?
224
00:20:18,300 --> 00:20:24,097
Kurtaracağımız kişinin Beverly Hills'te
bir villada olduğunu söyleme.
225
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Füzenin vurduğu villanın sahibini
tespit ettim.
226
00:20:37,110 --> 00:20:41,448
Patrick Huge, robot endüstrisinin önderi.
227
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Sürdürülebilir savaşın göz bebeği diye
alay edilen.
228
00:20:45,661 --> 00:20:48,497
Ne? Blood Robotics'in CEO'su mu?
229
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Doğru.
230
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
Yani bu şey mi demek...
231
00:20:51,291 --> 00:20:56,380
Dur. Yani yağmacılara silah veren
"Hayırsever" o mu?
232
00:20:56,588 --> 00:20:58,632
Evet. O olmalı.
233
00:20:59,216 --> 00:21:00,676
Hiç anlamadım.
234
00:21:00,759 --> 00:21:04,388
Bu kurtarma değil, kaçırma operasyonu.
235
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Sanırım.
236
00:21:06,306 --> 00:21:07,766
Nasıl yani?
237
00:21:07,849 --> 00:21:11,812
CEO, yağmacıların patronu değil mi?
Niye onu açıkça tutuklamıyorlar?
238
00:21:11,895 --> 00:21:17,234
Görüntüde zararsız olan bu girişimciyi
tutuklamaları için
239
00:21:17,317 --> 00:21:18,944
herhangi bir sebep yok.
240
00:21:20,112 --> 00:21:21,989
Arkamızda hareket var mı Saito?
241
00:21:23,198 --> 00:21:24,741
Delta şu anda gönderiliyor.
242
00:21:24,992 --> 00:21:28,287
-Bizi izliyorlar.
-Bizi neden izlesinler ki?
243
00:21:28,370 --> 00:21:32,916
Pis işlerini bize yaptırıyorlar.
244
00:21:33,125 --> 00:21:35,585
Hayır, olmaz öyle iş. Ben...
245
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
Saito, burada kal ve bizi koru.
246
00:21:38,630 --> 00:21:39,673
Gidelim.
247
00:21:39,756 --> 00:21:43,927
Batou, Delta'ya fark ettirmeden
Tachikoma'yı olduğumuz yere yolla.
248
00:21:44,011 --> 00:21:44,845
Anlaşıldı.
249
00:21:53,603 --> 00:21:55,188
Buna hazır mısın Togusa?
250
00:21:55,939 --> 00:21:58,275
Binbaşı nihayet benimle irtibat kurdu.
251
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
-Konuşabilir miyim?
-Hayır, sanmıyorum.
252
00:22:02,321 --> 00:22:05,449
-Nedense konumunu yolladı.
-Anladım.
253
00:22:06,658 --> 00:22:09,202
-Oraya gidelim.
-Anlaşıldı.
254
00:22:09,494 --> 00:22:10,329
Sonuç?
255
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
Sanırım hazırım.
256
00:22:17,085 --> 00:22:18,003
Yaşasın!
257
00:22:25,218 --> 00:22:26,261
GİRİŞ
HOŞ GELDİNİZ
258
00:22:26,345 --> 00:22:30,307
Tamamdır. Binbaşı'yı görmeye gidiyoruz.