1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:01:44,104 --> 00:01:45,522 ‎飛彈攻擊的痕跡 3 00:01:46,689 --> 00:01:49,651 ‎這不是仇視少佐他們的人幹的 4 00:01:49,734 --> 00:01:52,695 ‎德古沙先生 5 00:01:55,782 --> 00:01:57,826 ‎我一定是聽錯了 6 00:01:57,992 --> 00:01:59,911 ‎我居然還聽到他們的聲音 7 00:02:01,454 --> 00:02:03,414 ‎德古沙先生 8 00:02:05,750 --> 00:02:08,294 ‎真的是你 9 00:02:11,381 --> 00:02:16,177 ‎劇名:獻身之卒:分界使者 10 00:02:17,804 --> 00:02:18,680 ‎(重播) 11 00:02:20,390 --> 00:02:23,309 ‎這不是三角洲生化人部隊嗎? 12 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 ‎有可能 13 00:02:25,103 --> 00:02:28,314 ‎所以,是這些人把少佐他們給帶走了 14 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 ‎然後少佐命令你躲在這裡 15 00:02:31,151 --> 00:02:32,068 ‎對,沒錯 16 00:02:33,069 --> 00:02:34,320 ‎這個男的是誰? 17 00:02:34,529 --> 00:02:37,240 ‎可能是政府的人 18 00:02:37,448 --> 00:02:40,410 ‎因為我搜尋不到他的相關資料 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,369 ‎(分析中) 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,829 ‎試試看移除太陽眼鏡 21 00:02:42,912 --> 00:02:43,955 ‎我已經試過了 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,290 ‎看吧 23 00:02:47,333 --> 00:02:49,169 ‎看來我得行動了 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,087 ‎你打算怎麼做? 25 00:02:55,884 --> 00:02:59,929 ‎您說的沒錯,我上傳的資料 ‎很快就要被刪除了 26 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 ‎繼續上傳 27 00:03:02,140 --> 00:03:04,642 ‎別忘了要提我的地址跟位置 28 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 ‎遵命 29 00:03:06,019 --> 00:03:11,524 ‎看看他們會怎麼做 ‎我現在可回不了頭了 30 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 ‎喂… 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,031 ‎那個人也開得太快了 32 00:03:53,274 --> 00:03:54,984 ‎(第五街) 33 00:04:55,712 --> 00:04:57,463 ‎槍還挺不錯的嘛 34 00:05:14,063 --> 00:05:15,773 ‎-幹的好 ‎-您過獎了 35 00:05:18,359 --> 00:05:21,070 ‎慢著,不用開槍 36 00:05:21,696 --> 00:05:23,281 ‎本尊現身了啊 37 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 ‎我是約翰史密斯 38 00:05:27,910 --> 00:05:28,911 ‎啊? 39 00:05:32,582 --> 00:05:36,794 ‎那不是你們發起永續戰爭的後果嗎? 40 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 ‎戰火延燒到自家門口了,對吧? 41 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 ‎那只是場暴動而已 42 00:05:44,510 --> 00:05:48,639 ‎永續戰爭可是目前人類史上 43 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 ‎最優雅的產業發明之一 44 00:05:51,934 --> 00:05:56,647 ‎只要外行別來插手 ‎這種經濟模式就能正常發展 45 00:05:57,315 --> 00:05:59,317 ‎冷戰就是一個成功的例子 46 00:06:00,485 --> 00:06:03,821 ‎玩笑話還是留在你的名字上就好 ‎史密斯先生 47 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 ‎不了,謝謝 48 00:06:25,259 --> 00:06:28,971 ‎你的目的是什麼,德古沙先生? 49 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 ‎我看你已經去挖過我的底了 50 00:06:34,435 --> 00:06:36,145 ‎大部分都挖過了 51 00:06:38,189 --> 00:06:40,024 ‎那你就不用問我了 52 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 ‎我是來找鬼魂團隊的 53 00:06:45,905 --> 00:06:47,031 ‎原來如此 54 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 ‎但這點我幫不了你 55 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 ‎理由呢? 56 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 ‎少佐跟她的團隊 57 00:06:58,709 --> 00:07:00,002 ‎都還安全嗎? 58 00:07:01,838 --> 00:07:02,755 ‎對 59 00:07:02,839 --> 00:07:03,840 ‎那麼… 60 00:07:04,048 --> 00:07:08,803 ‎任何干預行動都將被視為 ‎妨礙政府的行為 61 00:07:09,178 --> 00:07:12,682 ‎那我們別無選擇 ‎將不擇手段排除任何障礙 62 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 ‎等等 63 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 ‎對了 64 00:07:22,358 --> 00:07:26,946 ‎多虧你的出現 ‎我才能掌握到他們的行蹤 65 00:07:27,488 --> 00:07:28,573 ‎感謝 66 00:07:29,490 --> 00:07:33,327 ‎留住你的小命,是我最誠摯的謝意 67 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 ‎說什麼屁話? 68 00:07:39,667 --> 00:07:40,918 ‎美國國安局? 69 00:07:41,002 --> 00:07:42,253 ‎是的 70 00:07:42,336 --> 00:07:45,047 ‎他要我不要多管閒事 71 00:07:45,756 --> 00:07:51,596 ‎少佐跟她團隊的失蹤 ‎恐怕跟國安局的任務有關 72 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 ‎-然而… ‎-如何? 73 00:07:55,224 --> 00:08:01,105 ‎我魯莽的作為,大概已經暴露了 ‎少佐她們的身分了 74 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 ‎嗯 75 00:08:03,816 --> 00:08:09,155 ‎至少他們不是恐怖份子 ‎那雙方就有談判的空間 76 00:08:09,447 --> 00:08:10,531 ‎您說的對 77 00:08:10,907 --> 00:08:14,327 ‎結果或許不盡人意 ‎但你已經做得很好了 78 00:08:14,785 --> 00:08:17,330 ‎接下來由我接手吧 79 00:08:17,663 --> 00:08:18,664 ‎知道了 80 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 ‎他們就這麼明目張膽地安排了狙擊手 81 00:08:38,351 --> 00:08:41,646 ‎這樣下去根本聯繫不到少佐 82 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 ‎還來? 83 00:08:46,859 --> 00:08:50,571 ‎看來他們不想讓任務洩漏出去 84 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 ‎這個會電人的東西真討厭 85 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 ‎他們居然讓我們用這種爛東西 86 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 ‎巴特,開心嗎? 87 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 ‎您說這個? 88 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 ‎對 89 00:09:12,093 --> 00:09:13,928 ‎有太多不確定的因素 90 00:09:14,512 --> 00:09:16,055 ‎哪開心的起來? 91 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 ‎但是呢… 92 00:09:20,685 --> 00:09:23,437 ‎我們就是太享受少佐的任性了 93 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 ‎所以才會在這裡 94 00:09:43,291 --> 00:09:44,750 ‎(愛綺夢) 95 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 ‎(女人國) 96 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 ‎到了嗎? 97 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 ‎坐起來的舒適度跟以前差好多 98 00:09:56,846 --> 00:09:59,599 ‎抱歉,因為我們被改造成 ‎生化人專用了 99 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 ‎這什麼啊? 100 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 ‎這不是妓院嗎? 101 00:10:05,563 --> 00:10:08,608 ‎這裡以前是突襲份子的藏身地 102 00:10:08,774 --> 00:10:11,652 ‎現在已經成了他們的庇護所了 103 00:10:15,615 --> 00:10:17,908 ‎哇,德古沙先生 104 00:10:17,992 --> 00:10:19,577 ‎好久不見了 105 00:10:19,910 --> 00:10:22,538 ‎怎麼樣?我們的小姐很正吧? 106 00:10:23,414 --> 00:10:24,665 ‎什麼? 107 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 ‎你們到底在幹什麼? 108 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 ‎原來如此 109 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 ‎你們需要錢買零件修復它 110 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 ‎看來真的受損的很嚴重 111 00:10:42,433 --> 00:10:45,853 ‎德古沙先生,您怎麼來了? 112 00:10:47,396 --> 00:10:49,190 ‎我有我的理由 113 00:10:52,652 --> 00:10:54,987 ‎看來你已經有大部分的零件了 114 00:10:56,364 --> 00:10:58,324 ‎關於我的事,你們就直接同步給它吧 115 00:10:58,407 --> 00:10:59,325 ‎遵命 116 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 ‎我去找其他的零件 117 00:11:11,504 --> 00:11:14,548 ‎可以耽誤您幾分鐘時間嗎?拜倫小姐 118 00:11:19,428 --> 00:11:21,889 ‎好久不見,大輔 119 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 ‎是啊,六年沒見了 120 00:11:26,394 --> 00:11:30,356 ‎我的時間不多,所以就長話短說了 121 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 ‎您聽過一支叫做“鬼魂”的團隊嗎? 122 00:11:34,694 --> 00:11:39,115 ‎他們正參與您的一個任務 123 00:11:40,574 --> 00:11:41,575 ‎鬼魂? 124 00:11:45,413 --> 00:11:50,710 ‎的確知道,有一個機密任務 ‎需要傭兵團來執行 125 00:11:50,793 --> 00:11:54,422 ‎目前我急需要這支隊伍的幫忙 126 00:11:54,922 --> 00:11:58,801 ‎能否請您解除他們的任務 ‎將他們交給我呢? 127 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 ‎這我辦不到 128 00:12:01,470 --> 00:12:03,139 ‎即使是你下的令也一樣 129 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 ‎即使完成任務之後也不行嗎? 130 00:12:08,144 --> 00:12:09,353 ‎恐怕… 131 00:12:09,979 --> 00:12:15,860 ‎對於這個任務跟這支小隊 ‎未來將不會留有任何紀錄 132 00:12:16,152 --> 00:12:17,194 ‎原來如此 133 00:12:20,740 --> 00:12:25,369 ‎這個女的對你個人來說很重要嗎? 134 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 ‎是的 135 00:12:30,374 --> 00:12:31,500 ‎即使如此… 136 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 ‎我也幫不上什麼忙 137 00:12:35,129 --> 00:12:36,547 ‎為了維護國家利益… 138 00:12:37,214 --> 00:12:41,635 ‎這個任務,勢在必行 139 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 ‎而這支小隊,是最合適的人選 140 00:12:48,392 --> 00:12:52,605 ‎除非有總統級的人出面 141 00:12:53,189 --> 00:12:55,441 ‎否則別無他法 142 00:12:57,902 --> 00:12:59,028 ‎這樣啊 143 00:13:02,865 --> 00:13:05,201 ‎請原諒我提出這個不情之請 ‎拜倫小姐 144 00:13:08,204 --> 00:13:09,455 ‎直到最後了… 145 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 ‎你還是不肯喊我艾達,是嗎? 146 00:13:25,346 --> 00:13:28,724 ‎我很忌妒那個讓你掛念的女人 147 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 ‎希望你一切好運 148 00:13:44,156 --> 00:13:46,200 ‎我是內務省的荒巻 149 00:14:12,226 --> 00:14:15,104 ‎看來你們之前所隸屬的公安九課… 150 00:14:15,855 --> 00:14:19,316 ‎現在已經完全變了個樣啊 151 00:14:19,441 --> 00:14:20,734 ‎什麼? 152 00:14:21,402 --> 00:14:22,319 ‎怪了 153 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 ‎你們跟這個部門沒關係嗎? 154 00:14:25,531 --> 00:14:28,534 ‎如果我們隸屬於公安九課 155 00:14:28,742 --> 00:14:31,078 ‎那會帶給你什麼不便嗎? 156 00:14:33,038 --> 00:14:34,415 ‎也不盡然 157 00:15:03,903 --> 00:15:05,821 ‎首相大人到了 158 00:15:09,909 --> 00:15:12,620 ‎我已在此恭候您多時了,帝都首相 159 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 ‎你是? 160 00:15:13,954 --> 00:15:16,123 ‎內務省的荒卷先生 161 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 ‎所以您就是荒卷大輔 162 00:15:21,128 --> 00:15:22,504 ‎很榮幸見到您 163 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 ‎-我是久利須 ‎-首相,我們時間不多了 164 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 ‎那麼… 165 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 ‎我就讓你們兩個好好談談吧 166 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 ‎請容我失陪了 167 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 ‎首相大人 168 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 ‎好,請說 169 00:15:47,279 --> 00:15:52,534 ‎我正積極地在處理重組公安九課一事 170 00:15:52,618 --> 00:15:56,121 ‎但我遇到了一個棘手的問題 171 00:15:56,330 --> 00:15:59,750 ‎所以我希望能借助您的力量 172 00:16:00,292 --> 00:16:02,711 ‎不如先坐下來再說吧,荒卷先生 173 00:16:10,260 --> 00:16:14,181 ‎我的確下令請你重組公安九課 174 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 ‎但這也只是 175 00:16:16,934 --> 00:16:20,688 ‎這是為了滿足美方的要求 176 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 ‎而不是說非要招募某特定對象 ‎才能重組 177 00:16:24,358 --> 00:16:28,112 ‎我們只須要滿足美方的最低需求即可 178 00:16:29,363 --> 00:16:32,533 ‎即使必須犧牲他們某些人… 179 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 ‎美方還是欠我們一份情 ‎理想狀況是這樣 180 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 ‎原來如此 181 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 ‎首相大人… 182 00:16:41,834 --> 00:16:44,545 ‎從總統下達的要求來看 183 00:16:44,670 --> 00:16:49,133 ‎合適的人選就只有他們幾個 184 00:16:49,550 --> 00:16:52,636 ‎的確,我有看過以往的一些資料 185 00:16:53,012 --> 00:16:55,597 ‎公安九課過去的表現十分傑出 186 00:16:55,764 --> 00:16:56,807 ‎但我相信… 187 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 ‎您英明的領導才是成功的關鍵 188 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 ‎這點我恕難同意 189 00:17:03,564 --> 00:17:08,902 ‎我認為只有他們才能勝任公安九課 190 00:17:09,945 --> 00:17:13,866 ‎如果你想讓美方欠您一份人情 191 00:17:14,241 --> 00:17:17,036 ‎把這些成員找回來才是最正確的選擇 192 00:17:20,414 --> 00:17:21,540 ‎但是… 193 00:17:22,541 --> 00:17:24,918 ‎如果我先放低姿態求他們 194 00:17:25,627 --> 00:17:28,505 ‎白宮那邊還會欠我們人情嗎? 195 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 ‎首相大人… 196 00:17:31,467 --> 00:17:34,428 ‎我認為會向人擺出謙卑姿態的人 197 00:17:34,720 --> 00:17:38,307 ‎本身就是個實力堅強的王者 198 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 ‎換句話說 199 00:17:40,309 --> 00:17:45,773 ‎我相信只有您有那實力與美方談條件 200 00:17:45,939 --> 00:17:48,317 ‎所以我才特地前來向您請求協助 201 00:17:48,817 --> 00:17:51,487 ‎如果您辦不到的話 202 00:17:51,945 --> 00:17:57,701 ‎就沒辦法讓美方欠您人情了 203 00:18:01,997 --> 00:18:02,998 ‎好吧 204 00:18:03,207 --> 00:18:07,211 ‎我不確定我是否能解除他們的任務 ‎但我會盡力而為 205 00:18:08,921 --> 00:18:10,547 ‎非常感謝您 206 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 ‎荒卷先生 207 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 ‎您真的是一位非常特別的人 208 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 ‎首相大人… 209 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 ‎等我們彼此的願望都實現了 ‎再握手也不遲 210 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 ‎好吧 211 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 ‎您說的對 212 00:18:37,533 --> 00:18:39,618 ‎我們會在這裡放你們下去 213 00:18:40,077 --> 00:18:43,747 ‎這裡是救援目標的位置 214 00:18:44,540 --> 00:18:46,750 ‎希望你們能盡快完成任務 215 00:18:47,292 --> 00:18:49,962 ‎一如往常,你的話還真少 216 00:18:50,629 --> 00:18:56,093 ‎當你們完成訓練後 ‎其實就不需要講解太多了 217 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 ‎在此祝大家好運 218 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 ‎終於自由了 219 00:19:07,187 --> 00:19:10,232 ‎差點忘了跟你們說件事 220 00:19:11,441 --> 00:19:14,153 ‎如果你們半途逃跑 221 00:19:14,319 --> 00:19:17,531 ‎你們將會被嚴懲 222 00:19:19,074 --> 00:19:21,910 ‎我們可以遠走高飛 223 00:19:22,369 --> 00:19:25,247 ‎所以你想罰也罰不到 224 00:19:29,251 --> 00:19:33,005 ‎你們可以試看看,但我只能說 ‎別做夢了 225 00:19:45,809 --> 00:19:47,311 ‎萬事拜託了 226 00:19:47,811 --> 00:19:50,355 ‎草薙素子少佐 227 00:19:55,319 --> 00:19:57,237 ‎石川,確認我們目前位置 228 00:19:58,030 --> 00:19:59,948 ‎巴特,對方有多少人? 229 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 ‎只有一小隊人馬 230 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 ‎少佐 231 00:20:06,455 --> 00:20:11,752 ‎我們目前的所在位置 ‎離之前我們被帶走的地方很近 232 00:20:11,919 --> 00:20:12,878 ‎什麼意思? 233 00:20:13,712 --> 00:20:16,298 ‎我們目前在洛杉磯隔離城裡 234 00:20:17,132 --> 00:20:18,133 ‎什麼? 235 00:20:18,300 --> 00:20:24,097 ‎別告訴我目標是在 ‎比佛利山莊的某個豪宅裡 236 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 ‎我知道當初被飛彈攻擊的豪宅 ‎是誰的了 237 00:20:37,110 --> 00:20:41,448 ‎派翠克修吉,他是機器人工業的權威 238 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 ‎被人揶揄是永續戰爭的寵兒 239 00:20:45,661 --> 00:20:48,497 ‎什麼? ‎是那個血液微型機器人的老闆? 240 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 ‎答對了 241 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 ‎那意思是? 242 00:20:51,166 --> 00:20:56,380 ‎等等,給突襲份子提供武器的 ‎慷慨富翁就是他? 243 00:20:56,588 --> 00:20:58,632 ‎對,就是他 244 00:20:59,216 --> 00:21:00,676 ‎我都被搞糊塗了 245 00:21:00,759 --> 00:21:04,388 ‎這根本不是什麼援救任務 ‎這是綁架任務 246 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 ‎我猜也是 247 00:21:06,306 --> 00:21:07,766 ‎搞什麼鬼啊? 248 00:21:07,849 --> 00:21:11,812 ‎那個老闆是突襲份子的頭,對吧? ‎那為什麼不直接逮捕他就算了? 249 00:21:11,895 --> 00:21:15,148 ‎這個任務,除了那個商業鉅子 250 00:21:15,232 --> 00:21:18,944 ‎是突襲份子的頭之外 ‎一定還有其他的原因 251 00:21:20,112 --> 00:21:21,989 ‎齋藤,後方有什麼動作嗎? 252 00:21:23,240 --> 00:21:24,616 ‎三角洲部隊已開始行動 253 00:21:24,992 --> 00:21:26,743 ‎他們正在監視我們 254 00:21:26,827 --> 00:21:28,287 ‎他們監視我們幹嘛? 255 00:21:28,370 --> 00:21:32,916 ‎他們要我們幹這骯髒的勾當 256 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 ‎不…這樣不行,我不要… 257 00:21:35,544 --> 00:21:37,504 ‎齋藤,你待在這裡掩護我們 258 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 ‎我們上 259 00:21:39,756 --> 00:21:43,927 ‎巴特,把我們的位置傳給攻殼車 ‎別讓三角洲部隊發現 260 00:21:44,011 --> 00:21:44,845 ‎知道了 261 00:21:53,603 --> 00:21:55,188 ‎太好了,德古沙先生 262 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 ‎少佐終於聯絡我了 263 00:21:59,067 --> 00:21:59,985 ‎我能跟她說話嗎? 264 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 ‎不,不行喔 265 00:22:02,321 --> 00:22:04,531 ‎不知為何,她只傳了位置給我 266 00:22:04,614 --> 00:22:05,449 ‎原來如此 267 00:22:06,658 --> 00:22:08,285 ‎我們一起過去吧 268 00:22:08,368 --> 00:22:09,202 ‎遵命 269 00:22:09,494 --> 00:22:10,329 ‎如何? 270 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 ‎我想我準備好了 271 00:22:17,085 --> 00:22:18,003 ‎太棒了 272 00:22:25,218 --> 00:22:26,261 ‎(德古沙登入) 273 00:22:26,345 --> 00:22:30,307 ‎好了,我們準備出發去找少佐了