1 00:00:06,297 --> 00:00:10,677 ‫-סדרת אנימה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:42,018 --> 00:01:47,315 ‫- ספרטן -‬ 3 00:02:02,205 --> 00:02:04,999 ‫אני אראמאקי משירותי הביטחון‬ ‫של משרד הפנים.‬ 4 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 ‫ראש הממשלה סיפר לנו עליך.‬ 5 00:02:09,003 --> 00:02:12,507 ‫זה ייפוי הכוח שקיבלתי.‬ 6 00:02:14,801 --> 00:02:19,013 ‫אז אין זמן אפילו לקפוץ לבית הלבן קודם?‬ 7 00:02:19,097 --> 00:02:23,226 ‫נכון. ניקח אותך למקום מיד.‬ 8 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 ‫לא.‬ 9 00:02:36,281 --> 00:02:37,782 ‫נסיעה טובה.‬ 10 00:02:42,453 --> 00:02:47,208 ‫- פטריק היוג' - מתנה מאלוהים -‬ 11 00:03:16,946 --> 00:03:19,199 ‫הצעצועים האלה לא מוצאים חן בעיניי.‬ 12 00:03:23,411 --> 00:03:25,455 ‫עוד כלבי שמירה רובוטיים?‬ 13 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 ‫מה הקטע?‬ 14 00:03:32,921 --> 00:03:35,715 ‫אני מנחש שחלפו חודשיים מאז שהיא מתה.‬ 15 00:03:36,341 --> 00:03:39,385 ‫זאת גופתה של אשתו של פטריק היוג'.‬ 16 00:03:39,469 --> 00:03:41,095 ‫- נפטרה -‬ 17 00:03:42,096 --> 00:03:44,015 ‫התעלומה הולכת וגדלה.‬ 18 00:03:44,390 --> 00:03:48,770 ‫מה המנכ"ל הזה עושה בבית‬ ‫כשאשתו המתה ליד הבריכה?‬ 19 00:03:48,895 --> 00:03:52,106 ‫אתה בטוח שהוא עדיין בבית?‬ 20 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 ‫אין ספק שהוא שם.‬ 21 00:03:54,067 --> 00:03:56,778 ‫הסוכנות לביטחון לאומי‬ ‫רוצה שנפשוט על הבית‬ 22 00:03:56,986 --> 00:03:59,239 ‫כדי שהם יוכלו לחטוף את פטריק היוג'.‬ 23 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 ‫זה קשקוש.‬ 24 00:04:01,991 --> 00:04:05,411 ‫אני אמנם שכיר חרב,‬ ‫אבל לפני כן אני אזרח אמריקני גאה.‬ 25 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 ‫יש סימני חיים?‬ 26 00:04:08,122 --> 00:04:10,875 ‫צריך להכניס את הרחפן לבית בשביל זה.‬ 27 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 ‫- זהירות‬ ‫חיישן נגד רחפנים -‬ 28 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 ‫חיישני רחפנים.‬ 29 00:04:17,131 --> 00:04:20,760 ‫אם נתקדם,‬ ‫הם יבחינו בנו וידעו שמשהו קורה.‬ 30 00:04:22,428 --> 00:04:23,930 ‫מה נעשה?‬ 31 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 ‫ניסוג?‬ 32 00:04:26,724 --> 00:04:27,600 ‫לא.‬ 33 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 ‫נלכוד את היוג'‬ ‫כדי שנוכל לפרוץ את הרשת של דלתא.‬ 34 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 ‫כך חשבתי.‬ 35 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 ‫באטו, איפה טאצ'יקומה?‬ 36 00:04:37,568 --> 00:04:40,280 ‫אם הוא לא עסוק במשחקים, הוא ימצא אותנו.‬ 37 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 ‫טוב.‬ 38 00:04:46,744 --> 00:04:50,039 ‫אנחנו נחמוק פנימה עם שחר.‬ 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,583 ‫אני רוצה לתפוס את האיש הזה חי.‬ 40 00:04:53,584 --> 00:04:57,880 ‫החיים של פטריק היוג' הם חבל ההצלה שלנו.‬ 41 00:04:58,172 --> 00:04:59,382 ‫הבנתי.‬ 42 00:05:24,615 --> 00:05:27,493 ‫עד כמה שאני יכול לראות, יש 16 כלבים.‬ 43 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 ‫אם נעיר אחד מהם, כולם יתעוררו.‬ 44 00:05:31,205 --> 00:05:36,461 ‫אנחנו רוצים לתפוס את כולם בבת אחת,‬ ‫אבל הם מפוזרים סביב הבית.‬ 45 00:05:50,641 --> 00:05:53,728 ‫וואו. הוא כמעט נשך אותי בתחת.‬ 46 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 ‫ווי!‬ 47 00:06:39,899 --> 00:06:43,653 ‫אין מנעולים או אזעקות, ממש כמו באימון.‬ 48 00:07:02,088 --> 00:07:05,550 ‫באטו, למטה איתי.‬ ‫מוקיון ואישיקאווה, לכו לקומה השנייה.‬ 49 00:07:26,195 --> 00:07:28,322 ‫אין כלי נשק חבויים.‬ 50 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 ‫מייג'ור, תראי את זה.‬ 51 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 ‫הוא מכר את כל הנכסים של החברה שלו?‬ 52 00:07:44,005 --> 00:07:49,677 ‫כן, הוא עדיין כאן כי העסקה לא הסתיימה.‬ 53 00:07:50,344 --> 00:07:54,307 ‫הנכסים של "בלאד רובוטיקס"‬ ‫מסתכמים בלא פחות מ-200 טריליון ין.‬ 54 00:07:54,515 --> 00:07:57,435 ‫לא קל למכור כל כך הרבה.‬ 55 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 ‫אמת.‬ 56 00:07:58,811 --> 00:08:02,273 ‫נראה שהתוכנית שלו הייתה להפעיל תוכנה‬ ‫שכתב לפיה אחרי "מותו" בפיצוץ,‬ 57 00:08:02,356 --> 00:08:06,527 ‫כל הנכסים שלו יועברו בבת אחת.‬ 58 00:08:27,089 --> 00:08:28,674 ‫יש סימנים?‬ ‫-לא.‬ 59 00:08:47,151 --> 00:08:48,861 ‫מה קרה, מוקיון?‬ 60 00:08:49,487 --> 00:08:52,156 ‫אני לא יכול לשלוט בעצמי.‬ 61 00:09:00,289 --> 00:09:02,041 ‫אידיוט! תהיה זהיר יותר!‬ 62 00:09:02,124 --> 00:09:03,543 ‫מה הקטע, מוקיון?‬ 63 00:09:03,793 --> 00:09:06,837 ‫עדכנת את המחסום שלך?‬ 64 00:09:07,255 --> 00:09:10,216 ‫ואם הכלבים יבואו?‬ 65 00:09:10,299 --> 00:09:11,884 ‫אז תתחזה למת.‬ 66 00:09:12,802 --> 00:09:16,138 ‫תכוון את מוח הסייבר למצב אוטיסטי.‬ ‫-קיבלתי.‬ 67 00:09:16,847 --> 00:09:19,725 ‫פטריק היוג'? אל תזוז.‬ 68 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 ‫מה הדברים האלה, לעזאזל?‬ 69 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 ‫אני הולכת היישר לעברו. כוונו לרגליו.‬ 70 00:10:00,891 --> 00:10:03,311 ‫מערכת בקרת האש שלי השתבשה?‬ 71 00:10:18,784 --> 00:10:22,163 ‫לא. הוא מתחמק לפני שאנחנו יורים בו.‬ 72 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 ‫הוא סייבורג?‬ 73 00:10:27,251 --> 00:10:29,754 ‫לא. רק יש לו מוח סייבר.‬ 74 00:10:32,632 --> 00:10:34,508 ‫איך הוא יכול לזוז כך?‬ 75 00:10:35,801 --> 00:10:40,348 ‫אני לא חושב שביצועי מוח סייבר בלבד‬ ‫יכולים להזיז אותו בצורה כזאת.‬ 76 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 ‫היי, מה קורה?‬ 77 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 ‫לעזאזל!‬ 78 00:11:03,371 --> 00:11:06,374 ‫מייג'ור, כלבי השמירה הרובוטיים הופעלו.‬ 79 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 ‫אנחנו כבר מגיעים?‬ 80 00:11:15,049 --> 00:11:18,803 ‫נקודת המפגש היא בצד השני של הצוק הזה.‬ 81 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 ‫כמעט הגענו.‬ 82 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 ‫מייג'ור!‬ 83 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 ‫הנה הם באים.‬ 84 00:12:23,075 --> 00:12:24,076 ‫לעזאזל!‬ 85 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 ‫עצור שם!‬ 86 00:13:09,371 --> 00:13:11,457 ‫איזה מין פריק זה?‬ 87 00:13:14,084 --> 00:13:17,254 ‫שחרר את מוח הסייבר שלי!‬ 88 00:13:27,973 --> 00:13:29,350 ‫הארון?‬ 89 00:13:29,934 --> 00:13:31,352 ‫הוא מחפש בגדים?‬ 90 00:13:32,895 --> 00:13:34,563 ‫תשתמש בגז מדמיע.‬ ‫-כן.‬ 91 00:13:36,607 --> 00:13:38,025 ‫באטו, רוץ!‬ 92 00:13:50,412 --> 00:13:53,249 ‫יש לו בארון חליפה משוריינת?‬ 93 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 ‫אין ספק שטוב להיות עשיר.‬ 94 00:13:55,835 --> 00:13:59,922 ‫סמית' ידע שהבחור הזה יתקוף אותנו.‬ 95 00:14:06,220 --> 00:14:10,140 ‫היי, קחו אותי איתכם!‬ 96 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 ‫מה זה?‬ 97 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 ‫החברה שלו מייצרת גם את זה?‬ 98 00:14:31,245 --> 00:14:34,039 ‫אני מתערב שסמית' מביט עלינו ממקום בטוח.‬ 99 00:14:47,136 --> 00:14:48,345 ‫הבנתי.‬ 100 00:14:52,933 --> 00:14:54,018 ‫אין לי ברירה.‬ 101 00:15:03,193 --> 00:15:04,028 ‫כן!‬ 102 00:15:04,403 --> 00:15:05,696 ‫קליעה יפה!‬ 103 00:15:08,532 --> 00:15:09,533 ‫מה?‬ 104 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 ‫שריון ריאקטיבי?‬ 105 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 ‫מה?‬ 106 00:15:21,045 --> 00:15:23,464 ‫האימון נועד לזה?‬ 107 00:15:26,967 --> 00:15:29,887 ‫באטו, נשארה לי רק ירייה אחת.‬ 108 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 ‫זה... מר סאיטו?‬ 109 00:15:42,316 --> 00:15:44,693 ‫אבוי! מר סאיטו בסכנה!‬ 110 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 ‫טאצ'יקומה, לך לחפות על סאיטו.‬ 111 00:15:47,780 --> 00:15:50,699 ‫קיבלתי!‬ ‫-תראה להם!‬ 112 00:16:07,007 --> 00:16:09,843 ‫עכשיו הבנתי למה הכריחו אותי‬ ‫להוריד כישורי לוחמה בשטח בנוי.‬ 113 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 ‫- מעלה נתונים‬ ‫הפעלת לוחמה בשטח בנוי -‬ 114 00:16:24,942 --> 00:16:28,195 ‫אני לא יכול להסכים לכך‬ ‫שהאויבים האחרונים שלי יהיו כלבים.‬ 115 00:16:35,285 --> 00:16:37,413 ‫טאצ'יקומה?‬ ‫-כן!‬ 116 00:16:43,919 --> 00:16:46,380 ‫באטו, אני נכנסת לקרב מוח סייבר איתו.‬ 117 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 ‫את בטוחה?‬ 118 00:16:48,048 --> 00:16:51,427 ‫לפי האימונים,‬ ‫כישורי המוח הסייבר שלו מטורפים.‬ 119 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 ‫לעזאזל.‬ 120 00:16:56,557 --> 00:16:58,183 ‫זה מה שאני עושה!‬ 121 00:17:20,289 --> 00:17:21,123 ‫מייג'ור!‬ 122 00:17:25,002 --> 00:17:26,336 ‫אה...‬ 123 00:17:32,926 --> 00:17:34,678 ‫מייג'ור, את בסדר?‬ 124 00:17:34,762 --> 00:17:35,971 ‫טוגוסה?‬ 125 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 ‫שוב הצלת אותי.‬ 126 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 ‫זה התפקיד שלנו.‬ 127 00:17:48,776 --> 00:17:51,653 ‫באטו, הנוזקה שאספת אצלך?‬ 128 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 ‫כן. למה?‬ 129 00:17:52,654 --> 00:17:55,949 ‫פתח את המצב האוטיסטי שלך‬ ‫ודחף לתוכו את הנוזקה.‬ 130 00:17:56,033 --> 00:17:59,870 ‫אבל אפילו אני לא זוכר מה יש בפנים.‬ 131 00:17:59,953 --> 00:18:02,956 ‫אנחנו צריכים רק להאט קצת‬ ‫את מהירות העיבוד שלו.‬ 132 00:18:03,332 --> 00:18:06,085 ‫פתח מצב אוטיסטי. עכשיו!‬ 133 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 ‫קח את זה!‬ 134 00:18:15,969 --> 00:18:18,347 ‫איזה מין פריק זה?‬ 135 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 ‫טאצ'יקומה!‬ 136 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 ‫אישיקאווה, פתח את הצוהר.‬ ‫-קיבלתי.‬ 137 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 ‫נעילת מוח הסייבר לא פועלת.‬ 138 00:19:00,889 --> 00:19:02,891 ‫אז קח את זה!‬ 139 00:19:08,897 --> 00:19:11,692 ‫- שער פנימי -‬ 140 00:19:28,792 --> 00:19:31,503 ‫איזה קוץ בתחת.‬ ‫-כן.‬ 141 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 ‫מייג'ור, את בסדר?‬ 142 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 ‫- מצב חירום -‬ 143 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 ‫מייג'ור?‬ 144 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 ‫מייג'ור?‬ 145 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 ‫מייג'ור!‬ 146 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 ‫מייג'ור!‬ 147 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 ‫סאיטו,‬ 148 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 ‫תירה!‬ 149 00:19:55,027 --> 00:19:57,070 ‫מה נעשה עם הבחור הזה?‬ 150 00:20:00,324 --> 00:20:02,659 ‫מייג'ור, מה קרה?‬ 151 00:20:03,452 --> 00:20:05,370 ‫מייג'ור?‬ 152 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 ‫סאיטו!‬ 153 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 ‫מייג'ור.‬ 154 00:20:12,836 --> 00:20:14,087 ‫הוא...‬ 155 00:20:15,088 --> 00:20:16,423 ‫הוא לא אנושי.‬ 156 00:20:31,939 --> 00:20:37,194 ‫זאת התוצאה הגרועה ביותר‬ ‫מכל התרחישים שחלפו במוחי.‬ 157 00:20:40,864 --> 00:20:42,449 ‫אתה בוודאי מאוכזב.‬ 158 00:20:43,450 --> 00:20:46,328 ‫לא הצלחת לתפוס את הדבר הזה חי.‬ 159 00:20:47,704 --> 00:20:50,499 ‫כמה עמוק צללת לתוך המוח שלו?‬ 160 00:20:51,333 --> 00:20:52,542 ‫אתה רוצה לדעת?‬ 161 00:20:53,210 --> 00:20:55,170 ‫מה העניין?‬ 162 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 ‫אני לא יודע מה ראית,‬ 163 00:21:00,008 --> 00:21:04,221 ‫אבל מתחילה היה רק סוף אחד לך ולאנשייך.‬ 164 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 ‫השרה איידה?‬ 165 00:21:12,271 --> 00:21:13,438 ‫המבצע הזה בוטל.‬ 166 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 ‫שמור על המצב הקיים והמתן.‬ 167 00:21:17,317 --> 00:21:21,321 ‫אין לך סמכות לבטל את המבצע הזה.‬ 168 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 ‫ומה איתו?‬ 169 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 ‫אות הקריאה שלו הוא "מארין אחת".‬ 170 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 ‫המפקד?‬ ‫-סבא?‬ 171 00:22:42,027 --> 00:22:46,031 ‫עברית:‬ ‫נעמי מאזוז‬