1
00:00:06,297 --> 00:00:10,677
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:02:02,205 --> 00:02:04,999
Aramaki vagyok a belügyminisztériumból.
3
00:02:05,708 --> 00:02:07,877
A miniszterelnöke szólt, hogy jön.
4
00:02:09,003 --> 00:02:12,507
Íme, a meghatalmazása.
5
00:02:14,801 --> 00:02:18,763
Ezek szerint nincs szükség
útba ejteni a Fehér Házat?
6
00:02:18,972 --> 00:02:22,976
Ahogy mondja.
Egyenesen a helyszínre szállítjuk.
7
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Nem.
8
00:02:36,281 --> 00:02:37,782
Jó utat!
9
00:02:42,453 --> 00:02:47,208
PATRICK HUGE – Isteni ajándék
10
00:03:16,946 --> 00:03:19,199
Nézzétek! Ez elég baljós.
11
00:03:23,411 --> 00:03:25,455
Még több házőrző robot?
12
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Ez... ez meg mi?
13
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
Legalább két hónapja halott.
14
00:03:36,341 --> 00:03:39,385
Ez Patrick Huge feleségének a holtteste.
15
00:03:42,096 --> 00:03:43,681
Egy újabb rejtély.
16
00:03:44,390 --> 00:03:48,770
Bent klubbol a házban,
míg a felesége a medence mellett rohad?
17
00:03:48,895 --> 00:03:52,106
De biztos, hogy tényleg odabent van?
18
00:03:52,190 --> 00:03:53,775
Egészen biztos.
19
00:03:54,025 --> 00:03:56,736
Az NSA azt akarja, hozzuk ki onnan,
20
00:03:56,986 --> 00:03:59,239
hogy aztán őrizetbe vehessék.
21
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
Hát, ez gáz.
22
00:04:01,991 --> 00:04:05,411
Zsoldos vagyok,
de amerikai állampolgárként...
23
00:04:05,912 --> 00:04:07,747
Látsz életjelet?
24
00:04:08,122 --> 00:04:10,875
Majd csak, ha bejutott az a drón.
25
00:04:11,292 --> 00:04:12,752
DRÓN ÉRZÉKELŐ
26
00:04:14,921 --> 00:04:16,381
Érzékelők.
27
00:04:17,131 --> 00:04:20,760
Ha behatolunk,
odabent tudni fogják, hogy készül valami.
28
00:04:22,428 --> 00:04:23,763
Mi legyen?
29
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
Lelépünk?
30
00:04:26,683 --> 00:04:27,517
Nem.
31
00:04:28,268 --> 00:04:32,272
Elkapjuk Huge-ot,
hogy kitörhessünk a Delta kelepcéjéből.
32
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
Gondoltam.
33
00:04:35,817 --> 00:04:37,235
Hol vannak a Tachikomák?
34
00:04:37,568 --> 00:04:40,280
Hamar ideérnek, ha nem szórakoznak.
35
00:04:40,405 --> 00:04:41,239
Jó.
36
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Hajnalban behatolunk, de a célpontot
37
00:04:50,707 --> 00:04:52,792
még véletlenül sem ölhetjük meg.
38
00:04:53,584 --> 00:04:57,380
Most mindannyiunk élete
Patrick Huge életétől függ.
39
00:04:58,172 --> 00:04:59,048
Igenis.
40
00:05:24,615 --> 00:05:27,493
Én egyelőre 16 házőrzőt látok.
41
00:05:28,077 --> 00:05:30,747
Ha egyet felkeltünk, mind felébred.
42
00:05:31,205 --> 00:05:36,461
Jó lenne mindet egyszerre kiiktatni,
de sajnos el vannak szórva a ház körül.
43
00:05:50,558 --> 00:05:53,728
Ajjaj, majdnem leharapta a seggem.
44
00:06:21,464 --> 00:06:22,340
Hopp!
45
00:06:39,899 --> 00:06:43,986
Ajtó nyitva, riasztó sehol, pont úgy,
mint a felkészítésen.
46
00:07:02,004 --> 00:07:05,466
Batou, mi lemegyünk.
Bohóc, Ishikawa, maradtok az emeleten.
47
00:07:26,195 --> 00:07:28,072
Sehol egy rejtett fegyver.
48
00:07:37,999 --> 00:07:40,042
Ez érdekes, őrnagy.
49
00:07:41,586 --> 00:07:43,880
Eladta a cég összes részvényét?
50
00:07:44,005 --> 00:07:49,677
Igen. De valószínűleg itt van,
mert a tranzakció még nem zárult le.
51
00:07:50,636 --> 00:07:54,307
A Blood Robotics
összesen 200 trillió jent ért.
52
00:07:54,515 --> 00:07:57,435
Ennyitől nehéz megszabadulni.
53
00:07:57,894 --> 00:07:58,853
Igaz.
54
00:07:58,978 --> 00:08:02,273
Az lehetett a terve,
hogy amint az aknagránát felrobban,
55
00:08:02,356 --> 00:08:06,319
egy program egyszerre
minden vagyonát átcsoportosítja.
56
00:08:27,089 --> 00:08:28,925
- Helyzet?
- Itt nincs.
57
00:08:47,151 --> 00:08:48,945
Bohóc? Mi baj?
58
00:08:49,403 --> 00:08:51,864
Nem... Nem bírom!
59
00:09:00,289 --> 00:09:02,041
Hülye! Vigyázz már!
60
00:09:02,124 --> 00:09:03,251
Mi ez, Bohóc?
61
00:09:03,793 --> 00:09:06,837
Nem frissítetted a tűzfaladat?
62
00:09:06,921 --> 00:09:09,924
De mi lesz, ha jönnek a házőrzők?
63
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
Tettesd magad hullának!
64
00:09:12,426 --> 00:09:15,846
- Kiberagyat offline módba kapcsolni!
- Igenis.
65
00:09:16,847 --> 00:09:19,433
Patrick Huge, igaz? Ne mozdulj!
66
00:09:36,409 --> 00:09:38,869
Hé! Mégis mik ezek?
67
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
Elkapom. Lábra célozz!
68
00:10:00,891 --> 00:10:03,311
Elállítódott a célzórendszer?
69
00:10:18,784 --> 00:10:21,996
Nem. Azelőtt kitér,
hogy meghúzzuk a ravaszt.
70
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Kiborg volna?
71
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
Nem. Csak kiberagya van.
72
00:10:32,632 --> 00:10:34,342
Honnan tud ilyeneket?
73
00:10:35,801 --> 00:10:40,348
Azt hiszem, egy kiberagy
teljesítménye ehhez édeskevés lenne.
74
00:10:53,235 --> 00:10:55,446
Hé! Mi történik?
75
00:11:01,327 --> 00:11:02,161
Francba!
76
00:11:03,371 --> 00:11:06,165
Őrnagy! Aktiválták a házőrzőket.
77
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
Na? Messze vagyunk még?
78
00:11:15,049 --> 00:11:18,678
Az úti cél a sziklafal túloldalán van.
79
00:11:21,305 --> 00:11:23,641
Mindjárt ott vagyunk, Togusa.
80
00:11:55,381 --> 00:11:56,215
Őrnagy!
81
00:12:14,483 --> 00:12:15,317
Jönnek.
82
00:12:23,075 --> 00:12:24,076
Francba!
83
00:13:03,240 --> 00:13:04,325
Hé! Állj!
84
00:13:09,371 --> 00:13:11,457
Milyen ember ez?
85
00:13:14,084 --> 00:13:17,254
Oldjátok már fel a kiberagyamat!
86
00:13:27,973 --> 00:13:29,183
A gardrób?
87
00:13:29,934 --> 00:13:31,352
Most öltözik fel?
88
00:13:32,895 --> 00:13:34,563
- Könnygázt neki!
- Jó.
89
00:13:36,607 --> 00:13:38,025
Batou, futás!
90
00:13:50,412 --> 00:13:53,249
Páncélozott harci ruhát tart a gardróbban?
91
00:13:53,499 --> 00:13:55,751
Ez aztán tényleg burzsuj.
92
00:13:56,126 --> 00:13:59,672
Az a rohadt Smith tudta,
hogy ezzel fog előállni.
93
00:14:06,220 --> 00:14:10,140
Hé! Engem is vigyetek magatokkal!
94
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Mi ez?
95
00:14:18,566 --> 00:14:20,985
Vajon saját gyártmány?
96
00:14:31,245 --> 00:14:34,039
Smith biztos figyel minket jó messziről.
97
00:14:47,136 --> 00:14:48,220
Értem.
98
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Lépnem kell.
99
00:15:03,193 --> 00:15:04,028
Ez az!
100
00:15:04,403 --> 00:15:05,487
Szép lövés!
101
00:15:08,532 --> 00:15:09,533
Hát ez?
102
00:15:13,746 --> 00:15:15,331
Visszaható páncél?
103
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
Mi?
104
00:15:21,045 --> 00:15:23,464
Hát erre volt a felkészítés?
105
00:15:26,967 --> 00:15:29,887
Batou! Egyetlen lövésem maradt.
106
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
Csak nem... Saito?
107
00:15:42,316 --> 00:15:44,443
Jaj, ne! Saito bajban van!
108
00:15:45,986 --> 00:15:47,696
Menj, és fedezd!
109
00:15:48,072 --> 00:15:50,699
- Vettem!
- Hajrá!
110
00:16:07,341 --> 00:16:09,843
Ezért kellett közelharcra készülnöm.
111
00:16:24,942 --> 00:16:27,778
Nem lehet egy kutyafalka
az utolsó ellenfelem.
112
00:16:35,285 --> 00:16:37,162
- Egy Tachikoma?
- Aha!
113
00:16:43,919 --> 00:16:46,380
Behatolok a kiberagyába.
114
00:16:46,755 --> 00:16:47,881
Biztos?
115
00:16:48,048 --> 00:16:51,427
A felkészítésünk alapján
durva képességei lehetnek.
116
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
Francba.
117
00:16:56,557 --> 00:16:58,183
Akárcsak nekem.
118
00:17:20,289 --> 00:17:21,123
Őrnagy!
119
00:17:25,002 --> 00:17:26,336
Juj.
120
00:17:32,926 --> 00:17:34,678
Jól vagy, őrnagy?
121
00:17:34,762 --> 00:17:35,763
Togusa?
122
00:17:42,144 --> 00:17:43,687
Megint megmentettetek.
123
00:17:43,771 --> 00:17:46,190
Hiszen nekünk ez a dolgunk.
124
00:17:48,776 --> 00:17:51,653
Megvan még a malware, amit gyűjtöttél?
125
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
Meg. Mert?
126
00:17:52,654 --> 00:17:55,949
Lépj ki az offline módból,
és nyomd át neki!
127
00:17:56,033 --> 00:17:59,870
Még én sem tudom, mi minden van benne.
128
00:17:59,953 --> 00:18:02,956
Elég, ha kicsit lefoglaljuk
a processzorát.
129
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
Lépj ki az offline módból!
130
00:18:06,460 --> 00:18:07,836
Nesze!
131
00:18:15,969 --> 00:18:18,347
Hogy csinálja ezt a rohadék?
132
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
Tachikomák!
133
00:18:34,530 --> 00:18:36,907
- Nyisd ki, Ishikawa!
- Igenis.
134
00:18:58,804 --> 00:19:00,389
Nem hat a kiberagyzár.
135
00:19:00,889 --> 00:19:02,891
Akkor ettől majd lenyugszol!
136
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
- Jól megdolgoztatott minket.
- Igen.
137
00:19:32,087 --> 00:19:33,422
Mi van, őrnagy?
138
00:19:44,766 --> 00:19:45,767
Őrnagy?
139
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Őrnagy?
140
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
Őrnagy?
141
00:19:49,271 --> 00:19:50,272
Őrnagy!
142
00:19:51,273 --> 00:19:52,441
Saito...
143
00:19:53,108 --> 00:19:54,401
Lőj!
144
00:19:54,818 --> 00:19:56,820
És most mi legyen vele?
145
00:20:00,324 --> 00:20:02,659
Őrnagy? Mi történt?
146
00:20:03,452 --> 00:20:05,204
Őrnagy?
147
00:20:07,414 --> 00:20:08,415
Saito!
148
00:20:11,251 --> 00:20:12,085
Őrnagy?
149
00:20:12,836 --> 00:20:13,921
Ez...
150
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
nem ember.
151
00:20:31,939 --> 00:20:37,194
Ez az összes lehetséges
végkimenetel közül a legrosszabb.
152
00:20:40,864 --> 00:20:42,282
Csalódott vagy, igaz?
153
00:20:43,450 --> 00:20:45,994
Hogy élve nem kaphattad el ezt az izét.
154
00:20:47,704 --> 00:20:50,540
Milyen mélyre merültél az agyában?
155
00:20:51,333 --> 00:20:52,542
Kíváncsi vagy?
156
00:20:54,002 --> 00:20:55,170
Miről van szó?
157
00:20:57,130 --> 00:20:59,258
Nem tudom, mit láttál,
158
00:21:00,008 --> 00:21:03,762
de rátok így is,
úgy is ugyanaz a sors várt.
159
00:21:10,227 --> 00:21:11,395
Ada?
160
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
Művelet lefújva.
161
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
Állj le, és várd a további parancsot!
162
00:21:17,317 --> 00:21:21,113
Neked ebben az ügyben nincs fennhatóságod.
163
00:21:21,697 --> 00:21:24,116
Na, és neki vajon van?
164
00:21:36,753 --> 00:21:38,755
Ez a Marine One!
165
00:22:27,054 --> 00:22:28,722
- Főnök?
- Az öreg.