1 00:00:06,297 --> 00:00:10,677 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:02:02,205 --> 00:02:04,999 Aramaki vagyok a belügyminisztériumból. 3 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 A miniszterelnöke szólt, hogy jön. 4 00:02:09,003 --> 00:02:12,507 Íme, a meghatalmazása. 5 00:02:14,801 --> 00:02:18,763 Ezek szerint nincs szükség útba ejteni a Fehér Házat? 6 00:02:18,972 --> 00:02:22,976 Ahogy mondja. Egyenesen a helyszínre szállítjuk. 7 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 Nem. 8 00:02:36,281 --> 00:02:37,782 Jó utat! 9 00:02:42,453 --> 00:02:47,208 PATRICK HUGE – Isteni ajándék 10 00:03:16,946 --> 00:03:19,199 Nézzétek! Ez elég baljós. 11 00:03:23,411 --> 00:03:25,455 Még több házőrző robot? 12 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Ez... ez meg mi? 13 00:03:32,921 --> 00:03:35,173 Legalább két hónapja halott. 14 00:03:36,341 --> 00:03:39,385 Ez Patrick Huge feleségének a holtteste. 15 00:03:42,096 --> 00:03:43,681 Egy újabb rejtély. 16 00:03:44,390 --> 00:03:48,770 Bent klubbol a házban, míg a felesége a medence mellett rohad? 17 00:03:48,895 --> 00:03:52,106 De biztos, hogy tényleg odabent van? 18 00:03:52,190 --> 00:03:53,775 Egészen biztos. 19 00:03:54,025 --> 00:03:56,736 Az NSA azt akarja, hozzuk ki onnan, 20 00:03:56,986 --> 00:03:59,239 hogy aztán őrizetbe vehessék. 21 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Hát, ez gáz. 22 00:04:01,991 --> 00:04:05,411 Zsoldos vagyok, de amerikai állampolgárként... 23 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 Látsz életjelet? 24 00:04:08,122 --> 00:04:10,875 Majd csak, ha bejutott az a drón. 25 00:04:11,292 --> 00:04:12,752 DRÓN ÉRZÉKELŐ 26 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 Érzékelők. 27 00:04:17,131 --> 00:04:20,760 Ha behatolunk, odabent tudni fogják, hogy készül valami. 28 00:04:22,428 --> 00:04:23,763 Mi legyen? 29 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Lelépünk? 30 00:04:26,683 --> 00:04:27,517 Nem. 31 00:04:28,268 --> 00:04:32,272 Elkapjuk Huge-ot, hogy kitörhessünk a Delta kelepcéjéből. 32 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 Gondoltam. 33 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 Hol vannak a Tachikomák? 34 00:04:37,568 --> 00:04:40,280 Hamar ideérnek, ha nem szórakoznak. 35 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 Jó. 36 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Hajnalban behatolunk, de a célpontot 37 00:04:50,707 --> 00:04:52,792 még véletlenül sem ölhetjük meg. 38 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Most mindannyiunk élete Patrick Huge életétől függ. 39 00:04:58,172 --> 00:04:59,048 Igenis. 40 00:05:24,615 --> 00:05:27,493 Én egyelőre 16 házőrzőt látok. 41 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Ha egyet felkeltünk, mind felébred. 42 00:05:31,205 --> 00:05:36,461 Jó lenne mindet egyszerre kiiktatni, de sajnos el vannak szórva a ház körül. 43 00:05:50,558 --> 00:05:53,728 Ajjaj, majdnem leharapta a seggem. 44 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 Hopp! 45 00:06:39,899 --> 00:06:43,986 Ajtó nyitva, riasztó sehol, pont úgy, mint a felkészítésen. 46 00:07:02,004 --> 00:07:05,466 Batou, mi lemegyünk. Bohóc, Ishikawa, maradtok az emeleten. 47 00:07:26,195 --> 00:07:28,072 Sehol egy rejtett fegyver. 48 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 Ez érdekes, őrnagy. 49 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 Eladta a cég összes részvényét? 50 00:07:44,005 --> 00:07:49,677 Igen. De valószínűleg itt van, mert a tranzakció még nem zárult le. 51 00:07:50,636 --> 00:07:54,307 A Blood Robotics összesen 200 trillió jent ért. 52 00:07:54,515 --> 00:07:57,435 Ennyitől nehéz megszabadulni. 53 00:07:57,894 --> 00:07:58,853 Igaz. 54 00:07:58,978 --> 00:08:02,273 Az lehetett a terve, hogy amint az aknagránát felrobban, 55 00:08:02,356 --> 00:08:06,319 egy program egyszerre minden vagyonát átcsoportosítja. 56 00:08:27,089 --> 00:08:28,925 - Helyzet? - Itt nincs. 57 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Bohóc? Mi baj? 58 00:08:49,403 --> 00:08:51,864 Nem... Nem bírom! 59 00:09:00,289 --> 00:09:02,041 Hülye! Vigyázz már! 60 00:09:02,124 --> 00:09:03,251 Mi ez, Bohóc? 61 00:09:03,793 --> 00:09:06,837 Nem frissítetted a tűzfaladat? 62 00:09:06,921 --> 00:09:09,924 De mi lesz, ha jönnek a házőrzők? 63 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Tettesd magad hullának! 64 00:09:12,426 --> 00:09:15,846 - Kiberagyat offline módba kapcsolni! - Igenis. 65 00:09:16,847 --> 00:09:19,433 Patrick Huge, igaz? Ne mozdulj! 66 00:09:36,409 --> 00:09:38,869 Hé! Mégis mik ezek? 67 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 Elkapom. Lábra célozz! 68 00:10:00,891 --> 00:10:03,311 Elállítódott a célzórendszer? 69 00:10:18,784 --> 00:10:21,996 Nem. Azelőtt kitér, hogy meghúzzuk a ravaszt. 70 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Kiborg volna? 71 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 Nem. Csak kiberagya van. 72 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Honnan tud ilyeneket? 73 00:10:35,801 --> 00:10:40,348 Azt hiszem, egy kiberagy teljesítménye ehhez édeskevés lenne. 74 00:10:53,235 --> 00:10:55,446 Hé! Mi történik? 75 00:11:01,327 --> 00:11:02,161 Francba! 76 00:11:03,371 --> 00:11:06,165 Őrnagy! Aktiválták a házőrzőket. 77 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 Na? Messze vagyunk még? 78 00:11:15,049 --> 00:11:18,678 Az úti cél a sziklafal túloldalán van. 79 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 Mindjárt ott vagyunk, Togusa. 80 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 Őrnagy! 81 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 Jönnek. 82 00:12:23,075 --> 00:12:24,076 Francba! 83 00:13:03,240 --> 00:13:04,325 Hé! Állj! 84 00:13:09,371 --> 00:13:11,457 Milyen ember ez? 85 00:13:14,084 --> 00:13:17,254 Oldjátok már fel a kiberagyamat! 86 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 A gardrób? 87 00:13:29,934 --> 00:13:31,352 Most öltözik fel? 88 00:13:32,895 --> 00:13:34,563 - Könnygázt neki! - Jó. 89 00:13:36,607 --> 00:13:38,025 Batou, futás! 90 00:13:50,412 --> 00:13:53,249 Páncélozott harci ruhát tart a gardróbban? 91 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 Ez aztán tényleg burzsuj. 92 00:13:56,126 --> 00:13:59,672 Az a rohadt Smith tudta, hogy ezzel fog előállni. 93 00:14:06,220 --> 00:14:10,140 Hé! Engem is vigyetek magatokkal! 94 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Mi ez? 95 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 Vajon saját gyártmány? 96 00:14:31,245 --> 00:14:34,039 Smith biztos figyel minket jó messziről. 97 00:14:47,136 --> 00:14:48,220 Értem. 98 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Lépnem kell. 99 00:15:03,193 --> 00:15:04,028 Ez az! 100 00:15:04,403 --> 00:15:05,487 Szép lövés! 101 00:15:08,532 --> 00:15:09,533 Hát ez? 102 00:15:13,746 --> 00:15:15,331 Visszaható páncél? 103 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 Mi? 104 00:15:21,045 --> 00:15:23,464 Hát erre volt a felkészítés? 105 00:15:26,967 --> 00:15:29,887 Batou! Egyetlen lövésem maradt. 106 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 Csak nem... Saito? 107 00:15:42,316 --> 00:15:44,443 Jaj, ne! Saito bajban van! 108 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 Menj, és fedezd! 109 00:15:48,072 --> 00:15:50,699 - Vettem! - Hajrá! 110 00:16:07,341 --> 00:16:09,843 Ezért kellett közelharcra készülnöm. 111 00:16:24,942 --> 00:16:27,778 Nem lehet egy kutyafalka az utolsó ellenfelem. 112 00:16:35,285 --> 00:16:37,162 - Egy Tachikoma? - Aha! 113 00:16:43,919 --> 00:16:46,380 Behatolok a kiberagyába. 114 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Biztos? 115 00:16:48,048 --> 00:16:51,427 A felkészítésünk alapján durva képességei lehetnek. 116 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 Francba. 117 00:16:56,557 --> 00:16:58,183 Akárcsak nekem. 118 00:17:20,289 --> 00:17:21,123 Őrnagy! 119 00:17:25,002 --> 00:17:26,336 Juj. 120 00:17:32,926 --> 00:17:34,678 Jól vagy, őrnagy? 121 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Togusa? 122 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 Megint megmentettetek. 123 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 Hiszen nekünk ez a dolgunk. 124 00:17:48,776 --> 00:17:51,653 Megvan még a malware, amit gyűjtöttél? 125 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Meg. Mert? 126 00:17:52,654 --> 00:17:55,949 Lépj ki az offline módból, és nyomd át neki! 127 00:17:56,033 --> 00:17:59,870 Még én sem tudom, mi minden van benne. 128 00:17:59,953 --> 00:18:02,956 Elég, ha kicsit lefoglaljuk a processzorát. 129 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 Lépj ki az offline módból! 130 00:18:06,460 --> 00:18:07,836 Nesze! 131 00:18:15,969 --> 00:18:18,347 Hogy csinálja ezt a rohadék? 132 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 Tachikomák! 133 00:18:34,530 --> 00:18:36,907 - Nyisd ki, Ishikawa! - Igenis. 134 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 Nem hat a kiberagyzár. 135 00:19:00,889 --> 00:19:02,891 Akkor ettől majd lenyugszol! 136 00:19:28,792 --> 00:19:31,503 - Jól megdolgoztatott minket. - Igen. 137 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 Mi van, őrnagy? 138 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 Őrnagy? 139 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Őrnagy? 140 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 Őrnagy? 141 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Őrnagy! 142 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 Saito... 143 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Lőj! 144 00:19:54,818 --> 00:19:56,820 És most mi legyen vele? 145 00:20:00,324 --> 00:20:02,659 Őrnagy? Mi történt? 146 00:20:03,452 --> 00:20:05,204 Őrnagy? 147 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 Saito! 148 00:20:11,251 --> 00:20:12,085 Őrnagy? 149 00:20:12,836 --> 00:20:13,921 Ez... 150 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 nem ember. 151 00:20:31,939 --> 00:20:37,194 Ez az összes lehetséges végkimenetel közül a legrosszabb. 152 00:20:40,864 --> 00:20:42,282 Csalódott vagy, igaz? 153 00:20:43,450 --> 00:20:45,994 Hogy élve nem kaphattad el ezt az izét. 154 00:20:47,704 --> 00:20:50,540 Milyen mélyre merültél az agyában? 155 00:20:51,333 --> 00:20:52,542 Kíváncsi vagy? 156 00:20:54,002 --> 00:20:55,170 Miről van szó? 157 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 Nem tudom, mit láttál, 158 00:21:00,008 --> 00:21:03,762 de rátok így is, úgy is ugyanaz a sors várt. 159 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Ada? 160 00:21:12,271 --> 00:21:13,438 Művelet lefújva. 161 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 Állj le, és várd a további parancsot! 162 00:21:17,317 --> 00:21:21,113 Neked ebben az ügyben nincs fennhatóságod. 163 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 Na, és neki vajon van? 164 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 Ez a Marine One! 165 00:22:27,054 --> 00:22:28,722 - Főnök? - Az öreg.