1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:02:02,205 --> 00:02:04,999 ‎Tôi là Aramaki thuộc dịch vụ an ninh, ‎Bộ Nội vụ. 3 00:02:05,583 --> 00:02:07,961 ‎Chúng tôi đã nghe Thủ tướng nói về anh. 4 00:02:09,003 --> 00:02:12,507 ‎Đây là thư ủy quyền từ ngài ấy. 5 00:02:14,801 --> 00:02:19,013 ‎Chúng ta sẽ không ghé qua Nhà trắng sao? 6 00:02:19,097 --> 00:02:23,226 ‎Không cần. ‎Anh sẽ được đưa đến thẳng địa điểm. 7 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 ‎Dừng lại. 8 00:02:36,281 --> 00:02:37,782 ‎Thượng lộ bình an. 9 00:02:42,453 --> 00:02:47,208 ‎PATRICK HUGE 10 00:03:16,946 --> 00:03:19,199 ‎Không thể mê nổi cảnh này. 11 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 ‎Có cả chó robot canh gác nữa sao? 12 00:03:29,459 --> 00:03:31,836 ‎Chuyện gì thế nhỉ? 13 00:03:32,921 --> 00:03:35,715 ‎Cái xác đó chết hai tháng rồi. 14 00:03:36,341 --> 00:03:39,385 ‎Là vợ của Patrick Huge. 15 00:03:39,469 --> 00:03:41,095 ‎ĐÃ CHẾT 16 00:03:42,096 --> 00:03:44,015 ‎Thế lại càng bí ẩn. 17 00:03:44,390 --> 00:03:48,770 ‎Tên CEO làm gì trong nhà ‎mà để vợ chết bên cạnh bể bơi thế? 18 00:03:48,895 --> 00:03:52,106 ‎Anh chắc là hắn vẫn còn ở trong nhà? 19 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 ‎Hắn chắc chắn đang ở trong đó. 20 00:03:54,108 --> 00:03:56,778 ‎NSA muốn chúng ta tấn công ngôi nhà 21 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 ‎để họ có thể ‎bắt cóc Patrick Huge đấy thôi. 22 00:03:59,405 --> 00:04:01,449 ‎Chuyện này vớ vẩn thật. 23 00:04:01,991 --> 00:04:05,411 ‎Dù là lính đánh thuê ‎tôi vẫn là công dân Mỹ đấy nhé. 24 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 ‎Có dấu hiệu sự sống không? 25 00:04:08,122 --> 00:04:10,875 ‎Chờ ong máy vào nhà mới biết được. 26 00:04:11,292 --> 00:04:12,752 ‎CẢNH BÁO CẢM BIẾN ONG MÁY 27 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 ‎Là cảm biến ong máy. 28 00:04:17,006 --> 00:04:21,010 ‎Không thể vào tiếp, nếu không chúng sẽ ‎phát hiện và biết là đang có chuyện gì đó. 29 00:04:22,428 --> 00:04:23,930 ‎Giờ ta làm gì? 30 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 ‎Rút lui chăng? 31 00:04:26,724 --> 00:04:27,600 ‎Không. 32 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 ‎Phải bắt sống Huge ‎để qua mắt mạng lưới của Delta. 33 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 ‎Phải vậy thôi. 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 ‎Batou, Tachikoma đâu? 35 00:04:37,568 --> 00:04:40,280 ‎Nó sẽ tìm được ta nếu không mải chơi. 36 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 ‎Tốt. 37 00:04:46,744 --> 00:04:50,039 ‎Ta sẽ đột kích lúc rạng sáng. 38 00:04:50,707 --> 00:04:52,792 ‎Tôi muốn bắt sống tên đó. 39 00:04:53,584 --> 00:04:57,880 ‎Patrick Huge là phao cứu sinh ‎của chúng ta. 40 00:04:58,172 --> 00:04:59,382 ‎Rõ. 41 00:05:24,615 --> 00:05:27,410 ‎Theo như tôi thấy thì có 16 con chó. 42 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 ‎Một con thức là tất cả sẽ thức. 43 00:05:31,205 --> 00:05:36,461 ‎Không thể tóm chúng một lần ‎vì chúng ở khắp nơi trong nhà. 44 00:05:50,558 --> 00:05:53,728 ‎Mẹ ơi. Tí nữa thì bị cắn nát mông. 45 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 ‎Lên nào! 46 00:06:39,899 --> 00:06:43,986 ‎Không có khóa hay chuông báo động, ‎y như lúc huấn luyện. 47 00:07:01,963 --> 00:07:05,550 ‎Batou, xuống tầng dưới với tôi. ‎Hề và Ishikawa, lo tầng hai. 48 00:07:26,195 --> 00:07:28,322 ‎Không có vũ khí ngầm nào ở đây. 49 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 ‎Thiếu tá, cô xem cái này đi. 50 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 ‎Hắn bán toàn bộ tài sản của công ty? 51 00:07:44,005 --> 00:07:49,677 ‎Đúng thế, hắn vẫn còn ở đây ‎vì giao dịch chưa hoàn thành. 52 00:07:50,636 --> 00:07:54,307 ‎Tài sản của Blood Robotics ‎ít nhất cũng phải 200 nghìn tỷ yên. 53 00:07:54,515 --> 00:07:57,435 ‎Bán hết chỗ đó sao mà nhanh được. 54 00:07:57,894 --> 00:07:58,853 ‎Phải. 55 00:07:58,978 --> 00:08:02,273 ‎Có vẻ như hắn đã lập trình ‎để chết trong một vụ nổ 56 00:08:02,565 --> 00:08:06,527 ‎và di dời mọi tài sản. 57 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 ‎- Có dấu hiệu gì không? ‎- Không có. 58 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 ‎Sao đấy Hề? 59 00:08:49,487 --> 00:08:51,948 ‎Tôi không tự kiểm soát được! 60 00:09:00,122 --> 00:09:02,041 ‎Tên ngốc này! Phải cẩn thận chứ. 61 00:09:02,124 --> 00:09:03,543 ‎Cậu điên hả Hề! 62 00:09:03,793 --> 00:09:06,754 ‎Không cập nhật áo giáp đúng không? 63 00:09:07,255 --> 00:09:10,216 ‎Mấy con chó mà đến thì sao? 64 00:09:10,299 --> 00:09:11,884 ‎Giả chết. 65 00:09:12,802 --> 00:09:16,138 ‎- Chuyển não điện tử qua chế độ máy bay. ‎- Rõ. 66 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 ‎Patrick Huge? Đứng im! 67 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 ‎Thứ này là gì vậy? 68 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 ‎Để tôi đánh tay đôi. Anh bắn chân hắn! 69 00:10:00,891 --> 00:10:03,311 ‎Dùng FCS hay gì à? 70 00:10:18,784 --> 00:10:21,996 ‎Không. Hắn né trước khi ta bắn. 71 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 ‎Hắn là cyborg sao? 72 00:10:27,251 --> 00:10:29,920 ‎Không. Hắn chỉ có não điện tử thôi. 73 00:10:32,632 --> 00:10:34,508 ‎Thế quái nào hắn làm được thế? 74 00:10:35,801 --> 00:10:40,348 ‎Mình não điện tử không giúp hắn ‎chuyển động nhanh vậy được. 75 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 ‎Này! Mấy người đang làm gì thế? 76 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 ‎Khỉ thật. 77 00:11:03,371 --> 00:11:06,374 ‎Thiếu tá, ‎chó robot canh gác đã được kích hoạt. 78 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 ‎Sắp đến chưa? 79 00:11:15,174 --> 00:11:18,803 ‎Chỗ hẹn nằm bên kia vách đá. 80 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 ‎Ta sắp đến rồi. 81 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 ‎Thiếu tá! 82 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 ‎Chúng đấy. 83 00:12:23,075 --> 00:12:24,076 ‎Khỉ thật! 84 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 ‎Đứng lại ngay! 85 00:13:09,371 --> 00:13:11,457 ‎Tên này là quái vật gì vậy? 86 00:13:14,084 --> 00:13:17,254 ‎Mở khóa não điện tử cho tôi! 87 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 ‎Tủ quần áo? 88 00:13:29,934 --> 00:13:31,352 ‎Hắn tìm quần áo để mặc? 89 00:13:32,895 --> 00:13:34,563 ‎- Dùng hơi cay. ‎- Rõ. 90 00:13:36,607 --> 00:13:38,025 ‎Batou, chạy đi! 91 00:13:50,412 --> 00:13:53,249 ‎Hắn treo chiến giáp trong tủ quần áo? 92 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 ‎Bọn nhà giàu biết chơi thật. 93 00:13:56,126 --> 00:13:59,755 ‎Tên Smith biết ‎gã này sẽ tấn công chúng ta. 94 00:14:06,220 --> 00:14:10,140 ‎Ơ này! Đưa tôi đi với! 95 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 ‎Cái gì...? 96 00:14:18,816 --> 00:14:20,985 ‎Họ cũng làm cái đó luôn hả? 97 00:14:31,245 --> 00:14:34,039 ‎Cá là ‎tên Smith đang nhàn nhã xem chúng ta. 98 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 ‎Hiểu rồi. 99 00:14:52,808 --> 00:14:54,018 ‎Đành phải bắn thôi. 100 00:15:03,193 --> 00:15:04,028 ‎Được! 101 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 ‎Bắn đẹp đấy! 102 00:15:08,532 --> 00:15:09,533 ‎Sao không bị gì? 103 00:15:13,746 --> 00:15:15,331 ‎Áo giáp phản ứng? 104 00:15:16,290 --> 00:15:17,291 ‎Cái gì? 105 00:15:21,045 --> 00:15:23,297 ‎Ra là huấn luyện cho cái này? 106 00:15:26,967 --> 00:15:29,887 ‎Batou, tôi chỉ còn một viên đạn. 107 00:15:38,145 --> 00:15:39,939 ‎Kia là... Saito sao? 108 00:15:42,316 --> 00:15:44,693 ‎Ôi không! Saito đang gặp nguy hiểm! 109 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 ‎Tachikoma, yểm trợ Saito. 110 00:15:48,072 --> 00:15:50,574 ‎- Rõ! ‎- Đến chỗ họ thôi! 111 00:16:07,341 --> 00:16:09,843 ‎Đã hiểu vì sao chúng bắt mình tải CQB. 112 00:16:10,844 --> 00:16:12,179 ‎TẢI DỮ LIỆU BẬT CQB 113 00:16:24,942 --> 00:16:28,112 ‎Không thể chết vì mấy con chó này được. 114 00:16:35,536 --> 00:16:37,413 ‎- Tachikoma? ‎- Tôi nè! 115 00:16:43,919 --> 00:16:46,380 ‎Tôi sẽ đấu não điện tử với hắn. 116 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 ‎Cô chắc chứ? 117 00:16:48,048 --> 00:16:51,427 ‎Như huấn luyện ‎thì não điện tử của tên này khủng lắm. 118 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 ‎Mẹ nó. 119 00:16:56,557 --> 00:16:58,183 ‎Phải làm vậy thôi! 120 00:17:20,289 --> 00:17:21,123 ‎Thiếu tá! 121 00:17:25,002 --> 00:17:26,336 ‎Không được nha... 122 00:17:32,926 --> 00:17:34,678 ‎Thiếu tá, cô không sao chứ? 123 00:17:34,970 --> 00:17:35,971 ‎Togusa? 124 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 ‎Cậu lại cứu tôi rồi. 125 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 ‎Đó là công việc của bọn tôi mà. 126 00:17:48,776 --> 00:17:51,653 ‎Batou, ‎anh có sẵn mã độc đã thu thập không? 127 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 ‎Có đây. Sao thế? 128 00:17:52,654 --> 00:17:55,949 ‎Tắt chế độ máy bay rồi cài mã độc vào hắn. 129 00:17:56,033 --> 00:17:59,870 ‎Tôi còn không nhớ trong đó có gì. 130 00:17:59,953 --> 00:18:02,956 ‎Chỉ cần làm chậm tốc độ xử lý ‎của hắn thôi. 131 00:18:03,624 --> 00:18:05,959 ‎Tắt chế độ máy bay. Làm đi! 132 00:18:06,460 --> 00:18:07,836 ‎Lãnh đủ đi này! 133 00:18:15,969 --> 00:18:18,347 ‎Con quái vật này là thứ gì thế? 134 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 ‎Tachikoma! 135 00:18:34,655 --> 00:18:37,032 ‎- Ishikawa, tháo mũ hắn. ‎- Rõ. 136 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 ‎Không thể khóa não điện tử. 137 00:19:01,014 --> 00:19:03,142 ‎Vậy thử cái này xem! 138 00:19:08,897 --> 00:19:11,692 ‎CỔNG GIỮA 139 00:19:28,792 --> 00:19:31,503 ‎- Thật là một tên khó chịu. ‎- Đúng thế. 140 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 ‎Thiếu tá, cô ổn không? 141 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 ‎KHẨN CẤP 142 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 ‎Thiếu tá? 143 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 ‎Thiếu tá? 144 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 ‎Thiếu tá? 145 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 ‎Thiếu tá? 146 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 ‎Saito... 147 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 ‎Bắn hắn! 148 00:19:54,818 --> 00:19:57,070 ‎Làm gì với tên này đây? 149 00:20:00,324 --> 00:20:02,659 ‎Thiếu tá? Có chuyện gì vậy? 150 00:20:03,452 --> 00:20:05,370 ‎Thiếu tá? 151 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 ‎Saito! 152 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 ‎Thiếu tá? 153 00:20:13,003 --> 00:20:14,087 ‎Hắn... 154 00:20:15,088 --> 00:20:16,423 ‎Hắn không phải người. 155 00:20:31,939 --> 00:20:37,194 ‎Vậy là kịch bản xấu nhất đã xảy ra rồi. 156 00:20:40,864 --> 00:20:42,449 ‎Thất vọng lắm nhỉ. 157 00:20:43,450 --> 00:20:46,328 ‎Anh không bắt sống được tên đó rồi. 158 00:20:47,704 --> 00:20:50,832 ‎Cô đã xâm nhập sâu thế nào trong não hắn? 159 00:20:51,333 --> 00:20:52,542 ‎Muốn biết à? 160 00:20:53,210 --> 00:20:55,170 ‎Thế này là sao? 161 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 ‎Tôi không rõ cô nhìn thấy gì, 162 00:21:00,008 --> 00:21:04,221 ‎nhưng kết cục của cô ‎và đồng đội chỉ có một. 163 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 ‎Bộ trưởng Ada? 164 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 ‎Hoạt động đã bị hủy. 165 00:21:14,523 --> 00:21:17,109 ‎Giữ nguyên vị trí hiện tại và chờ lệnh. 166 00:21:17,526 --> 00:21:21,321 ‎Bà không có quyền hủy hoạt động này. 167 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 ‎Anh ta thì sao? 168 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 ‎Tín hiệu này là của Marine One. 169 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 ‎- Giám đốc? ‎- Bố già?