1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:03,123 --> 00:02:04,999
-Αρχηγέ;
-Γέρο;
3
00:02:11,339 --> 00:02:16,052
ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
Κβαντοποιημένο γκόσπελ
4
00:02:24,269 --> 00:02:27,689
-Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
-Ήρθα να τους πάρω πίσω.
5
00:02:27,772 --> 00:02:31,734
-Δεν μπορώ να το επιτρέψω.
-Τότε, σας συμβουλεύω να διαβάσετε αυτό.
6
00:02:39,617 --> 00:02:40,535
Αδύνατον!
7
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
Προεδρικό διάταγμα;
8
00:02:43,538 --> 00:02:45,665
Είναι μέλη μιας ειδικής ομάδας
9
00:02:45,748 --> 00:02:49,169
που λειτουργεί υπό τις άμεσες εντολές
του προέδρου σας.
10
00:02:49,252 --> 00:02:51,713
Ειδική μονάδα; Τι πάει να πει αυτό;
11
00:02:53,339 --> 00:02:58,720
Αν εσείς είστε επικεφαλής εδώ,
τότε θα πρέπει να το γνωρίζατε αυτό.
12
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
Θα περισυλλέξουμε τις σορούς.
13
00:03:04,058 --> 00:03:07,437
Η ανάλυση του ιστορικού της κας Χιουτζ
έχει προτεραιότητα.
14
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
Μάλιστα, κύριε.
15
00:03:12,650 --> 00:03:15,028
Έχουμε καιρό να βρεθούμε, Ταγματάρχη.
16
00:03:16,279 --> 00:03:18,573
Ωραία που συναντηθήκαμε εδώ.
17
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
Φαίνεται πως σώσατε τις ζωές μας.
18
00:03:22,452 --> 00:03:26,581
Μην ανησυχείς. Σας βρήκα μια δουλειά
κομμένη και ραμμένη στα μέτρα σας.
19
00:03:27,123 --> 00:03:29,250
Έχω ένα άσχημο προαίσθημα.
20
00:03:34,964 --> 00:03:38,635
Στενοχωριέμαι
που θα πρέπει να αποχαιρετιστούμε εδώ.
21
00:03:38,927 --> 00:03:39,844
Ναι.
22
00:03:40,386 --> 00:03:43,431
Χάρη σε σένα, όμως, λύσαμε το μυστήριο.
23
00:03:43,806 --> 00:03:44,807
Σ' ευχαριστώ.
24
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
Το περίμενα.
25
00:03:50,230 --> 00:03:53,566
Σου εύχομαι καλή τύχη
όταν γυρίσεις στην πατρίδα σου,
26
00:03:54,442 --> 00:03:56,027
πριγκίπισσα Μέι Λινγκ.
27
00:03:58,780 --> 00:03:59,989
Ζάι τσιάν!
28
00:04:06,037 --> 00:04:08,706
Τι σόι πλαστή ανάμνηση του έδωσες;
29
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Θα την περιέγραφα
ως μια αρκετά καλή ιστορία περιπέτειας.
30
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
Σε ενοχλεί;
31
00:04:14,754 --> 00:04:16,130
Όχι, καθόλου.
32
00:04:17,799 --> 00:04:20,301
Δεν ήταν και τόσο βαρετός τύπος, όμως.
33
00:04:21,010 --> 00:04:22,053
Συμφωνώ.
34
00:04:22,845 --> 00:04:27,183
Για αυτό έκρυψα την αρχική ανάμνηση
στον ίδιο φάκελο με την αμοιβή του.
35
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Μπορεί να την ξεκλειδώσει με έναν κωδικό.
36
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
Είσαι ύπουλη, όπως πάντα.
37
00:04:38,861 --> 00:04:43,116
Γιατί δεν μοιράζεσαι μαζί μας
τον αληθινό σκοπό αυτής της αποστολής;
38
00:04:44,867 --> 00:04:48,329
Τι ακριβώς είναι ο ιδιοκτήτης του σπιτιού;
39
00:04:51,040 --> 00:04:52,583
Είναι ο Πάτρικ Χιουτζ.
40
00:04:53,793 --> 00:04:56,254
Κατηύθυνε τις επιδρομές κατά των πόλεων
41
00:04:56,337 --> 00:05:00,675
και έδινε δωρεάν στους πλιατσικολόγους
όπλα που κατασκεύαζε η εταιρεία του.
42
00:05:00,758 --> 00:05:02,135
Ήταν ο ιθύνων νους.
43
00:05:02,719 --> 00:05:04,345
Δεν ρωτάμε αυτό.
44
00:05:05,638 --> 00:05:07,765
Σαφώς ήταν κρατικός αξιωματούχος,
45
00:05:08,182 --> 00:05:11,477
αλλά γιατί αποκρύψατε
την ανάμειξη της κυβέρνησης;
46
00:05:11,853 --> 00:05:14,856
Ποιος είναι ο λόγος
που θέλατε να τον αιχμαλωτίσετε;
47
00:05:16,107 --> 00:05:18,901
Δεν θα φύγεις από εδώ αν δεν μας το πεις.
48
00:05:21,446 --> 00:05:23,448
Αν αναμειχθούμε επισήμως,
49
00:05:24,240 --> 00:05:27,201
η ύπαρξή τους ίσως γίνει γνωστή
στο ευρύτερο κοινό.
50
00:05:27,660 --> 00:05:30,121
Χάος και σύγχυση θα ξεσπάσουν παγκοσμίως.
51
00:05:30,246 --> 00:05:31,289
"Η ύπαρξή τους";
52
00:05:31,789 --> 00:05:35,001
Υπάρχουν κι άλλοι τύποι
σαν κι αυτόν, δηλαδή;
53
00:05:36,711 --> 00:05:37,712
Ναι.
54
00:05:39,422 --> 00:05:42,008
Αν πιάναμε τον Χιουτζ ζωντανό,
55
00:05:42,467 --> 00:05:46,012
θα είχαμε μια ευκαιρία
να βρούμε τη λύση του προβλήματος.
56
00:05:48,222 --> 00:05:49,265
Ορίστε;
57
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
Κατηγορείς εμάς
ότι σου χαλάσαμε την ευκαιρία;
58
00:05:56,147 --> 00:05:59,984
Αν είχες ξηγηθεί σωστά από την αρχή,
θα είχαμε δράσει αλλιώς!
59
00:06:00,860 --> 00:06:03,404
Είμαι σίγουρος ότι κατανοεί τη θέση μας.
60
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
Θα μας εξηγήσετε;
61
00:06:08,951 --> 00:06:11,788
Η ταχύτητα επεξεργασίας
των κυβερνοεγκεφάλων τους
62
00:06:11,871 --> 00:06:15,041
ξεπερνά κατά πολύ
τον πιο προχωρημένο υπερυπολογιστή.
63
00:06:15,124 --> 00:06:21,005
Η παγκόσμια στάση πληρωμών
ήταν επίσης δικό τους έργο.
64
00:06:23,549 --> 00:06:27,095
Νόμιζα ότι οφειλόταν
στην αποτυχημένη πολιτική της Τετράδας.
65
00:06:27,553 --> 00:06:30,723
Ήταν εύκολο να ρίξουν όλο το φταίξιμο
στην κυβέρνηση.
66
00:06:31,182 --> 00:06:34,977
Στην πραγματικότητα όμως,
η κατάσταση είναι πολύ πιο περίπλοκη.
67
00:06:35,061 --> 00:06:39,690
Όταν συνδέθηκα με τον κυβερνοεγκέφαλό του,
κατάλαβα ότι δεν είναι άνθρωπος.
68
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
Τι ακριβώς είναι;
69
00:06:43,986 --> 00:06:45,029
Για ευκολία,
70
00:06:45,780 --> 00:06:49,534
τους αποκαλούμε "μετα-ανθρώπους".
71
00:06:51,869 --> 00:06:54,080
Καλύτερα να το δείτε με τα μάτια σας.
72
00:07:00,878 --> 00:07:06,008
Δηλαδή, ήρθατε να μας περιμαζέψετε
με εντολή του προέδρου της Αμερικής;
73
00:07:06,634 --> 00:07:08,678
Γιατί; Σε χαλάει;
74
00:07:08,761 --> 00:07:10,513
Δεν είπα αυτό.
75
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Το εκτιμώ.
76
00:07:15,393 --> 00:07:19,564
Εντυπωσιάστηκα που κατάφερες
να μας εντοπίσεις, Τογκούσα.
77
00:07:20,481 --> 00:07:23,901
Τόσο πολύ βελτιώθηκες
όσο έλειπες από την ομάδα;
78
00:07:24,360 --> 00:07:25,319
Μπα.
79
00:07:25,653 --> 00:07:28,948
Απλώς οι μέθοδοί σας σας προδίδουν.
80
00:07:32,201 --> 00:07:34,954
Μπορεί να το παρακάναμε λίγο.
81
00:07:49,469 --> 00:07:52,555
Θέλω να αποσυνδέσετε όλοι
τους κυβερνοεγκεφάλους σας.
82
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
Μας περιμένει ένα τέρας
83
00:08:19,123 --> 00:08:22,001
εξοπλισμένο με επεξεργαστή
υπερυψηλής απόδοσης.
84
00:09:04,001 --> 00:09:06,587
Είναι ο πρώτος που έχει ανακαλυφθεί.
85
00:09:11,509 --> 00:09:13,094
Έχει τις αισθήσεις του;
86
00:09:13,553 --> 00:09:14,512
Ναι.
87
00:09:15,054 --> 00:09:18,432
Όμως, ο μισός του εγκέφαλος
έχει υποστεί βλάβη.
88
00:09:19,058 --> 00:09:23,479
Δυστυχώς, αποτελεί ανεπαρκές δείγμα
για τη μελέτη των μετα-ανθρώπων.
89
00:09:29,360 --> 00:09:30,945
-Αποθηκεύστε.
-Μάλιστα.
90
00:09:31,028 --> 00:09:32,446
Εκκίνηση ανάλυσης.
91
00:09:35,658 --> 00:09:36,826
Τι συμβαίνει;
92
00:09:36,909 --> 00:09:41,872
Προσπαθεί να επικοινωνήσει με κώδικες,
αλλά στέλνει κατεστραμμένα δεδομένα.
93
00:09:41,956 --> 00:09:46,752
Φαίνεται πως έχει κάποιες σκέψεις
σχετικά με την επίσκεψή σας.
94
00:09:47,420 --> 00:09:49,630
Μας καλωσορίζει;
95
00:09:49,714 --> 00:09:50,590
Ποιος ξέρει;
96
00:09:51,716 --> 00:09:55,303
Χρειαζόμαστε χρόνο
για να αποδώσουμε φραστικά ό,τι σκέφτεται.
97
00:09:58,848 --> 00:10:00,266
Αυτή είναι η νοσοκόμα;
98
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
Δεν έχει κυβερνοεγκέφαλο.
99
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Σωστά.
100
00:10:04,604 --> 00:10:08,149
Έτσι αποφεύγουμε το ενδεχόμενο
να παρεισφρήσει στο μυαλό της.
101
00:10:09,150 --> 00:10:12,153
Τη στιγμή που θα συνδεθεί με το δίκτυο,
102
00:10:12,236 --> 00:10:16,616
θα αποκτήσει τον απόλυτο έλεγχο
και θα μπορεί να το ελέγξει κατά βούληση.
103
00:10:17,658 --> 00:10:21,954
Για αυτό τα συστήματα της εγκατάστασης
λειτουργούν όλα εκτός δικτύου.
104
00:10:22,538 --> 00:10:25,916
Γεννιούνται με αυτές τις δεξιότητες;
105
00:10:26,250 --> 00:10:27,126
Όχι.
106
00:10:27,710 --> 00:10:30,963
Κάποτε ήταν κι αυτοί
φυσιολογικοί άνθρωποι.
107
00:10:32,506 --> 00:10:36,385
Ο Γκάρι Χαρτς ήταν αρχιλοχίας
του Τρίτου Κεντρικού Στρατού.
108
00:10:37,470 --> 00:10:39,680
Ήταν αφοσιωμένος στο καθήκον του.
109
00:10:39,764 --> 00:10:43,768
Γνωρίζω ότι οι συμπολεμιστές του
τον θεωρούσαν άξιο εμπιστοσύνης.
110
00:10:43,851 --> 00:10:45,102
ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ
111
00:11:04,914 --> 00:11:06,123
Είστε εντάξει;
112
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
Λοχία!
113
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Κρατηθείτε. Πλησιάζουμε.
114
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Βλέπετε; Εδώ έξω είμαστε.
115
00:11:26,227 --> 00:11:27,770
Είστε τραυματισμένος;
116
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
Μια χαρά είμαι.
117
00:11:29,397 --> 00:11:31,440
-Φρόντισέ τον.
-Μάλιστα, κύριε.
118
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Είμαι εντάξει.
119
00:11:35,111 --> 00:11:36,320
Λοχία!
120
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
Λοχία!
121
00:11:42,410 --> 00:11:43,911
Είμαι εντάξει.
122
00:11:44,995 --> 00:11:47,623
Όταν αποστρατεύτηκε,
μετακόμισε στα προάστια.
123
00:11:47,707 --> 00:11:50,835
Ζούσε μια γαλήνια ζωή,
με τη σύζυγο και τα παιδιά του.
124
00:11:51,168 --> 00:11:54,672
Μια μέρα, όμως, παρουσίασε υψηλό πυρετό.
125
00:11:55,339 --> 00:11:58,843
Η αιτία ήταν άγνωστη.
Ήταν κατάκοιτος για μία εβδομάδα.
126
00:11:58,926 --> 00:12:02,513
Ο Γκάρι δεν μπορούσε καν να μιλήσει
όσο διήρκεσε ο πυρετός.
127
00:12:03,639 --> 00:12:07,226
Μετά από άλλη μία εβδομάδα,
ο Γκάρι ξαφνικά ανάρρωσε.
128
00:12:07,935 --> 00:12:10,604
Η μνήμη και η ομιλία του
δεν υπέστησαν βλάβη.
129
00:12:10,688 --> 00:12:12,648
Η οικογένειά του ήταν πανευτυχής.
130
00:12:12,940 --> 00:12:16,777
Μόνο η σύζυγος ήταν ανήσυχη,
διότι παρατήρησε κάποια αλλαγή.
131
00:12:17,319 --> 00:12:19,613
Τότε έλαβε χώρα το περιστατικό.
132
00:12:22,408 --> 00:12:23,492
Αγάπη μου;
133
00:12:25,578 --> 00:12:26,954
Αγάπη μου, πού πας;
134
00:12:38,340 --> 00:12:40,885
Πυροβόλησε τη σύζυγό του;
135
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Από εκείνη τη μέρα,
ο Γκάρι ήταν πλέον αγνοούμενος.
136
00:12:50,519 --> 00:12:53,606
Μπορείς να εστιάσεις
στην αίθουσα απομόνωσης στον Δ1;
137
00:12:53,689 --> 00:12:54,523
Εντάξει.
138
00:12:55,441 --> 00:12:57,318
-Τι στην...
-Γεια σας!
139
00:12:57,693 --> 00:12:59,862
Είναι νοήμονα άρματα!
140
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
-Αγνοήστε μας.
-Ναι.
141
00:13:03,240 --> 00:13:05,826
Είμαστε τα τελευταία
οχήματα κοινής χρήσης.
142
00:13:05,910 --> 00:13:09,830
Σκοτώνουμε την ώρα μας
μέχρι να ξεμπερδέψουν με τη δουλειά τους.
143
00:13:10,456 --> 00:13:11,832
-Κοίτα εκεί.
-Τι είναι;
144
00:13:11,916 --> 00:13:13,834
Σιλό πυραύλων δεν είναι αυτό;
145
00:13:15,085 --> 00:13:16,378
Καλά λες!
146
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
Γουστάρω!
147
00:13:20,132 --> 00:13:22,760
Μία εβδομάδα μετά την εξαφάνιση του Γκάρι,
148
00:13:22,843 --> 00:13:25,513
σε μια εγκατάσταση πυρηνικών όπλων
στη Νεβάδα,
149
00:13:25,596 --> 00:13:28,182
τα συστήματα ασφάλειας απενεργοποιήθηκαν.
150
00:13:28,265 --> 00:13:30,392
Κάποιος εισχώρησε στη βάση.
151
00:13:33,562 --> 00:13:37,608
Όλοι οι άντρες ήταν εξοπλισμένοι
με φραγμούς τελευταίας τεχνολογίας.
152
00:13:38,400 --> 00:13:40,110
Αλλά τους χάκαρε στη στιγμή.
153
00:13:40,194 --> 00:13:43,405
Βρέθηκαν όλοι υπό τον έλεγχό του;
154
00:13:44,532 --> 00:13:46,784
Ένας από τους επιζώντες δήλωσε
155
00:13:47,117 --> 00:13:50,788
ότι το σώμα του κινούνταν
ενάντια στη θέλησή του.
156
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
Περιμένετε.
157
00:14:00,589 --> 00:14:01,757
Οι κινήσεις του...
158
00:14:03,050 --> 00:14:04,593
είναι ίδιες με του Χιουτζ.
159
00:14:42,715 --> 00:14:45,426
Το περιστατικό συνέβη πριν από δύο μήνες.
160
00:14:45,509 --> 00:14:48,262
Ήταν η πρώτη εμφάνιση ενός μετα-ανθρώπου.
161
00:14:48,679 --> 00:14:51,265
Σκόπευε να εκτοξεύσει ένα πυρηνικό όπλο,
162
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
για να ξεκινήσει
έναν καινούργιο πυρηνικό πόλεμο;
163
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Το κίνητρό του είναι άγνωστο.
164
00:14:56,979 --> 00:15:01,734
Όμως, είχε προγραμματίσει το βλήμα
να πέσει στη Μόσχα.
165
00:15:02,693 --> 00:15:06,864
Όλοι οι μετα-άνθρωποι
έχουν τον ίδιο στόχο;
166
00:15:07,281 --> 00:15:08,782
Ίσως όχι.
167
00:15:09,450 --> 00:15:12,036
Αν κρίνουμε από όσα έχουμε παρατηρήσει,
168
00:15:12,119 --> 00:15:15,789
ο στόχος τους είναι
να ανατρέψουν το κοινωνικό καθεστώς.
169
00:15:16,916 --> 00:15:19,293
Οι πρόσφατες τρομοκρατικές επιδρομές
170
00:15:19,376 --> 00:15:22,671
πιθανόν είναι ένα αποτέλεσμα
των δραστηριοτήτων τους.
171
00:15:23,172 --> 00:15:26,175
Αυτοί ενορχήστρωσαν
και τους βιώσιμους πολέμους;
172
00:15:26,759 --> 00:15:29,887
Πράγματι,
ξεκινήσαμε τους βιώσιμους πολέμους
173
00:15:29,970 --> 00:15:33,223
με απώτερο στόχο
να ενισχύσουμε την παγκόσμια οικονομία.
174
00:15:33,766 --> 00:15:37,519
Όμως, επρόκειτο για μια ελεγχόμενη
οικονομική δραστηριότητα.
175
00:15:37,603 --> 00:15:40,856
Εφόσον ζεις εκτός της εμβέλειας των πυρών,
176
00:15:41,231 --> 00:15:46,028
κάθε πόλεμος μπορεί να περιγραφτεί
ως "ελεγχόμενη οικονομική δραστηριότητα".
177
00:15:46,111 --> 00:15:47,363
Ακριβώς.
178
00:15:48,113 --> 00:15:51,533
Τώρα, όμως, ο πόλεμος έχει γίνει
μέρος της καθημερινότητας.
179
00:15:51,617 --> 00:15:53,953
Πλέον εμπλέκεται και ο άμαχος πληθυσμός.
180
00:16:00,292 --> 00:16:01,543
Τι είναι, Ταγματάρχη;
181
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Εκείνος ο άντρας πετάει συνεχώς
μια χάρτινη σαΐτα.
182
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
Μήπως πάσχει από νοητική παλινδρόμηση;
183
00:16:11,220 --> 00:16:12,429
Κοίτα προσεκτικά.
184
00:16:13,555 --> 00:16:16,934
Κάθε φορά που την πετάει,
επιστρέφει στο χέρι του.
185
00:16:19,353 --> 00:16:22,731
Τη θερμοκρασία του δωματίου,
την ατμοσφαιρική πίεση...
186
00:16:23,524 --> 00:16:25,234
Πρέπει να τα υπολογίζει όλα.
187
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Σοβαρολογείτε;
188
00:16:33,075 --> 00:16:34,451
Έκανε λάθος υπολογισμό;
189
00:16:40,541 --> 00:16:41,583
Για δες!
190
00:16:41,667 --> 00:16:44,128
Την πέταξες πιο μακριά από ό,τι συνήθως.
191
00:16:47,589 --> 00:16:50,843
Υποκρινόταν εξαρχής ότι ήταν αναίσθητος;
192
00:16:50,926 --> 00:16:53,512
-Πρέπει να κάνουμε κάτι!
-Σταματήστε!
193
00:16:54,722 --> 00:16:56,557
-Φώναξε τους φρουρούς.
-Μάλιστα.
194
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
195
00:17:07,317 --> 00:17:08,235
Τι στην...
196
00:17:12,698 --> 00:17:15,325
Έχουμε ολοκληρωτική
συστημική δυσλειτουργία.
197
00:17:15,409 --> 00:17:16,410
Τι συμβαίνει;
198
00:17:16,493 --> 00:17:18,245
Έχει καταλάβει το σύστημα.
199
00:17:18,912 --> 00:17:21,415
Μα δεν έχει κανέναν τρόπο να συνδεθεί.
200
00:17:22,082 --> 00:17:24,334
Ο κωδικός σφάλματος που μας έστελνε
201
00:17:24,418 --> 00:17:26,920
αποθηκεύτηκε στον διακομιστή για ανάλυση.
202
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
Έτσι το κατάφερε.
203
00:17:28,422 --> 00:17:32,384
Τα κομμάτια του κώδικα
που νωρίτερα εκλάβαμε ως μηνύματα
204
00:17:32,634 --> 00:17:34,428
ήταν ένας ιός που δημιούργησε.
205
00:17:34,511 --> 00:17:37,639
Τον προγραμμάτισε
να ενεργοποιηθεί με αυτό το κουμπί.
206
00:17:38,140 --> 00:17:41,393
Το μόνο σύστημα
που συνδέεται με όλη την εγκατάσταση.
207
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Εννοείς ότι...
208
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
209
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
Μπάτο! Σκοπεύει να το σκάσει!
210
00:18:02,164 --> 00:18:05,375
Άσχημα τα πράγματα.
Ας απενεργοποιήσουμε το σύστημα.
211
00:18:09,505 --> 00:18:11,173
Τι συμβαίνει;
212
00:18:11,465 --> 00:18:13,967
Δεν βγάζω άκρη από το βίντεο.
213
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Πλάκα έχει. Θα συνδεθώ.
214
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
Νέα συσκευή ανιχνεύτηκε στο σύστημα.
215
00:18:24,895 --> 00:18:26,480
Μπορεί να φανεί χρήσιμη.
216
00:18:27,022 --> 00:18:28,816
Ορίστε; Είπες κάτι;
217
00:18:29,650 --> 00:18:31,985
Με τι συνδέθηκες;
218
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
Έλα, σειρά μου τώρα!
219
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Ο φραγμός έχει καταρριφθεί. Γινόμαστε ένα.
220
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
Τι έκανα μόλις τώρα;
221
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Ταγματάρχη, κατεβαίνουν κι άλλα.
222
00:19:35,924 --> 00:19:38,302
Είναι θέμα χρόνου να εισχωρήσουν.
223
00:20:03,202 --> 00:20:04,077
Πάρτε!
224
00:20:05,454 --> 00:20:07,956
Μην τα βάζετε μ' ένα ενισχυμένο σάιμποργκ!
225
00:20:14,504 --> 00:20:15,881
Δεν έχουν τελειωμό!
226
00:20:20,510 --> 00:20:24,014
Να πάρει! Πώς είναι δυνατόν;
Ήδη απενεργοποιήσαμε το σύστημα!
227
00:20:24,431 --> 00:20:25,474
Δεν έχει σημασία.
228
00:20:26,016 --> 00:20:28,810
Έχει πάρει τον έλεγχο
των ρομπότ στρατιωτών.
229
00:20:32,814 --> 00:20:34,650
Για να τον σταματήσουμε...
230
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Μα είναι το μόνο δείγμα που έχουμε.
231
00:20:49,915 --> 00:20:51,750
Εσύ είσαι επικεφαλής εδώ.
232
00:20:53,168 --> 00:20:54,795
Θα πάρεις την απόφαση;
233
00:20:54,878 --> 00:20:58,674
Αν όχι, άσε τους μαχητές
να βγάλουμε το φίδι απ' την τρύπα!
234
00:21:08,267 --> 00:21:09,601
Πολύ καλά.
235
00:21:11,353 --> 00:21:13,063
-Μπάτο!
-Άσ' το πάνω μου!
236
00:21:39,506 --> 00:21:41,008
Υπάρχουν παράπονα;
237
00:21:42,259 --> 00:21:43,677
Ήταν αναπόφευκτο.
238
00:21:47,222 --> 00:21:50,600
Τα εγκεφαλικά κύματα έχουν νεκρωθεί.
Κανένα ζωτικό σημείο.
239
00:21:52,853 --> 00:21:54,604
Φτηνά τη γλύτωσα.
240
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
Ευχαριστώ που με έσωσες.
241
00:21:56,940 --> 00:21:59,234
Τι ακριβώς είδες;
242
00:22:00,652 --> 00:22:03,613
Μου είναι δύσκολο να το περιγράψω.
243
00:22:04,072 --> 00:22:07,743
Τι άλλο γνωρίζετε για αυτούς;
244
00:22:09,619 --> 00:22:15,042
Θα μοιραστώ μαζί σας όλα όσα γνωρίζουμε,
αλλά σε μεταγενέστερο χρόνο.
245
00:22:23,759 --> 00:22:27,554
Η δουλειά που μας βρήκατε
δεν είναι και τόσο απλή.
246
00:22:28,055 --> 00:22:29,681
Ναι, έτσι φαίνεται.
247
00:24:08,071 --> 00:24:10,073
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας