1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:03,123 --> 00:02:04,999 -Αρχηγέ; -Γέρο; 3 00:02:11,339 --> 00:02:16,052 ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ Κβαντοποιημένο γκόσπελ 4 00:02:24,269 --> 00:02:27,689 -Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; -Ήρθα να τους πάρω πίσω. 5 00:02:27,772 --> 00:02:31,734 -Δεν μπορώ να το επιτρέψω. -Τότε, σας συμβουλεύω να διαβάσετε αυτό. 6 00:02:39,617 --> 00:02:40,535 Αδύνατον! 7 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 Προεδρικό διάταγμα; 8 00:02:43,538 --> 00:02:45,665 Είναι μέλη μιας ειδικής ομάδας 9 00:02:45,748 --> 00:02:49,169 που λειτουργεί υπό τις άμεσες εντολές του προέδρου σας. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,713 Ειδική μονάδα; Τι πάει να πει αυτό; 11 00:02:53,339 --> 00:02:58,720 Αν εσείς είστε επικεφαλής εδώ, τότε θα πρέπει να το γνωρίζατε αυτό. 12 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 Θα περισυλλέξουμε τις σορούς. 13 00:03:04,058 --> 00:03:07,437 Η ανάλυση του ιστορικού της κας Χιουτζ έχει προτεραιότητα. 14 00:03:07,687 --> 00:03:08,605 Μάλιστα, κύριε. 15 00:03:12,650 --> 00:03:15,028 Έχουμε καιρό να βρεθούμε, Ταγματάρχη. 16 00:03:16,279 --> 00:03:18,573 Ωραία που συναντηθήκαμε εδώ. 17 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 Φαίνεται πως σώσατε τις ζωές μας. 18 00:03:22,452 --> 00:03:26,581 Μην ανησυχείς. Σας βρήκα μια δουλειά κομμένη και ραμμένη στα μέτρα σας. 19 00:03:27,123 --> 00:03:29,250 Έχω ένα άσχημο προαίσθημα. 20 00:03:34,964 --> 00:03:38,635 Στενοχωριέμαι που θα πρέπει να αποχαιρετιστούμε εδώ. 21 00:03:38,927 --> 00:03:39,844 Ναι. 22 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 Χάρη σε σένα, όμως, λύσαμε το μυστήριο. 23 00:03:43,806 --> 00:03:44,807 Σ' ευχαριστώ. 24 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 Το περίμενα. 25 00:03:50,230 --> 00:03:53,566 Σου εύχομαι καλή τύχη όταν γυρίσεις στην πατρίδα σου, 26 00:03:54,442 --> 00:03:56,027 πριγκίπισσα Μέι Λινγκ. 27 00:03:58,780 --> 00:03:59,989 Ζάι τσιάν! 28 00:04:06,037 --> 00:04:08,706 Τι σόι πλαστή ανάμνηση του έδωσες; 29 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Θα την περιέγραφα ως μια αρκετά καλή ιστορία περιπέτειας. 30 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 Σε ενοχλεί; 31 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 Όχι, καθόλου. 32 00:04:17,799 --> 00:04:20,301 Δεν ήταν και τόσο βαρετός τύπος, όμως. 33 00:04:21,010 --> 00:04:22,053 Συμφωνώ. 34 00:04:22,845 --> 00:04:27,183 Για αυτό έκρυψα την αρχική ανάμνηση στον ίδιο φάκελο με την αμοιβή του. 35 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Μπορεί να την ξεκλειδώσει με έναν κωδικό. 36 00:04:31,020 --> 00:04:34,148 Είσαι ύπουλη, όπως πάντα. 37 00:04:38,861 --> 00:04:43,116 Γιατί δεν μοιράζεσαι μαζί μας τον αληθινό σκοπό αυτής της αποστολής; 38 00:04:44,867 --> 00:04:48,329 Τι ακριβώς είναι ο ιδιοκτήτης του σπιτιού; 39 00:04:51,040 --> 00:04:52,583 Είναι ο Πάτρικ Χιουτζ. 40 00:04:53,793 --> 00:04:56,254 Κατηύθυνε τις επιδρομές κατά των πόλεων 41 00:04:56,337 --> 00:05:00,675 και έδινε δωρεάν στους πλιατσικολόγους όπλα που κατασκεύαζε η εταιρεία του. 42 00:05:00,758 --> 00:05:02,135 Ήταν ο ιθύνων νους. 43 00:05:02,719 --> 00:05:04,345 Δεν ρωτάμε αυτό. 44 00:05:05,638 --> 00:05:07,765 Σαφώς ήταν κρατικός αξιωματούχος, 45 00:05:08,182 --> 00:05:11,477 αλλά γιατί αποκρύψατε την ανάμειξη της κυβέρνησης; 46 00:05:11,853 --> 00:05:14,856 Ποιος είναι ο λόγος που θέλατε να τον αιχμαλωτίσετε; 47 00:05:16,107 --> 00:05:18,901 Δεν θα φύγεις από εδώ αν δεν μας το πεις. 48 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 Αν αναμειχθούμε επισήμως, 49 00:05:24,240 --> 00:05:27,201 η ύπαρξή τους ίσως γίνει γνωστή στο ευρύτερο κοινό. 50 00:05:27,660 --> 00:05:30,121 Χάος και σύγχυση θα ξεσπάσουν παγκοσμίως. 51 00:05:30,246 --> 00:05:31,289 "Η ύπαρξή τους"; 52 00:05:31,789 --> 00:05:35,001 Υπάρχουν κι άλλοι τύποι σαν κι αυτόν, δηλαδή; 53 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Ναι. 54 00:05:39,422 --> 00:05:42,008 Αν πιάναμε τον Χιουτζ ζωντανό, 55 00:05:42,467 --> 00:05:46,012 θα είχαμε μια ευκαιρία να βρούμε τη λύση του προβλήματος. 56 00:05:48,222 --> 00:05:49,265 Ορίστε; 57 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 Κατηγορείς εμάς ότι σου χαλάσαμε την ευκαιρία; 58 00:05:56,147 --> 00:05:59,984 Αν είχες ξηγηθεί σωστά από την αρχή, θα είχαμε δράσει αλλιώς! 59 00:06:00,860 --> 00:06:03,404 Είμαι σίγουρος ότι κατανοεί τη θέση μας. 60 00:06:05,448 --> 00:06:06,699 Θα μας εξηγήσετε; 61 00:06:08,951 --> 00:06:11,788 Η ταχύτητα επεξεργασίας των κυβερνοεγκεφάλων τους 62 00:06:11,871 --> 00:06:15,041 ξεπερνά κατά πολύ τον πιο προχωρημένο υπερυπολογιστή. 63 00:06:15,124 --> 00:06:21,005 Η παγκόσμια στάση πληρωμών ήταν επίσης δικό τους έργο. 64 00:06:23,549 --> 00:06:27,095 Νόμιζα ότι οφειλόταν στην αποτυχημένη πολιτική της Τετράδας. 65 00:06:27,553 --> 00:06:30,723 Ήταν εύκολο να ρίξουν όλο το φταίξιμο στην κυβέρνηση. 66 00:06:31,182 --> 00:06:34,977 Στην πραγματικότητα όμως, η κατάσταση είναι πολύ πιο περίπλοκη. 67 00:06:35,061 --> 00:06:39,690 Όταν συνδέθηκα με τον κυβερνοεγκέφαλό του, κατάλαβα ότι δεν είναι άνθρωπος. 68 00:06:41,818 --> 00:06:42,902 Τι ακριβώς είναι; 69 00:06:43,986 --> 00:06:45,029 Για ευκολία, 70 00:06:45,780 --> 00:06:49,534 τους αποκαλούμε "μετα-ανθρώπους". 71 00:06:51,869 --> 00:06:54,080 Καλύτερα να το δείτε με τα μάτια σας. 72 00:07:00,878 --> 00:07:06,008 Δηλαδή, ήρθατε να μας περιμαζέψετε με εντολή του προέδρου της Αμερικής; 73 00:07:06,634 --> 00:07:08,678 Γιατί; Σε χαλάει; 74 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 Δεν είπα αυτό. 75 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Το εκτιμώ. 76 00:07:15,393 --> 00:07:19,564 Εντυπωσιάστηκα που κατάφερες να μας εντοπίσεις, Τογκούσα. 77 00:07:20,481 --> 00:07:23,901 Τόσο πολύ βελτιώθηκες όσο έλειπες από την ομάδα; 78 00:07:24,360 --> 00:07:25,319 Μπα. 79 00:07:25,653 --> 00:07:28,948 Απλώς οι μέθοδοί σας σας προδίδουν. 80 00:07:32,201 --> 00:07:34,954 Μπορεί να το παρακάναμε λίγο. 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Θέλω να αποσυνδέσετε όλοι τους κυβερνοεγκεφάλους σας. 82 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 Μας περιμένει ένα τέρας 83 00:08:19,123 --> 00:08:22,001 εξοπλισμένο με επεξεργαστή υπερυψηλής απόδοσης. 84 00:09:04,001 --> 00:09:06,587 Είναι ο πρώτος που έχει ανακαλυφθεί. 85 00:09:11,509 --> 00:09:13,094 Έχει τις αισθήσεις του; 86 00:09:13,553 --> 00:09:14,512 Ναι. 87 00:09:15,054 --> 00:09:18,432 Όμως, ο μισός του εγκέφαλος έχει υποστεί βλάβη. 88 00:09:19,058 --> 00:09:23,479 Δυστυχώς, αποτελεί ανεπαρκές δείγμα για τη μελέτη των μετα-ανθρώπων. 89 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 -Αποθηκεύστε. -Μάλιστα. 90 00:09:31,028 --> 00:09:32,446 Εκκίνηση ανάλυσης. 91 00:09:35,658 --> 00:09:36,826 Τι συμβαίνει; 92 00:09:36,909 --> 00:09:41,872 Προσπαθεί να επικοινωνήσει με κώδικες, αλλά στέλνει κατεστραμμένα δεδομένα. 93 00:09:41,956 --> 00:09:46,752 Φαίνεται πως έχει κάποιες σκέψεις σχετικά με την επίσκεψή σας. 94 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Μας καλωσορίζει; 95 00:09:49,714 --> 00:09:50,590 Ποιος ξέρει; 96 00:09:51,716 --> 00:09:55,303 Χρειαζόμαστε χρόνο για να αποδώσουμε φραστικά ό,τι σκέφτεται. 97 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 Αυτή είναι η νοσοκόμα; 98 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 Δεν έχει κυβερνοεγκέφαλο. 99 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Σωστά. 100 00:10:04,604 --> 00:10:08,149 Έτσι αποφεύγουμε το ενδεχόμενο να παρεισφρήσει στο μυαλό της. 101 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Τη στιγμή που θα συνδεθεί με το δίκτυο, 102 00:10:12,236 --> 00:10:16,616 θα αποκτήσει τον απόλυτο έλεγχο και θα μπορεί να το ελέγξει κατά βούληση. 103 00:10:17,658 --> 00:10:21,954 Για αυτό τα συστήματα της εγκατάστασης λειτουργούν όλα εκτός δικτύου. 104 00:10:22,538 --> 00:10:25,916 Γεννιούνται με αυτές τις δεξιότητες; 105 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 Όχι. 106 00:10:27,710 --> 00:10:30,963 Κάποτε ήταν κι αυτοί φυσιολογικοί άνθρωποι. 107 00:10:32,506 --> 00:10:36,385 Ο Γκάρι Χαρτς ήταν αρχιλοχίας του Τρίτου Κεντρικού Στρατού. 108 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 Ήταν αφοσιωμένος στο καθήκον του. 109 00:10:39,764 --> 00:10:43,768 Γνωρίζω ότι οι συμπολεμιστές του τον θεωρούσαν άξιο εμπιστοσύνης. 110 00:10:43,851 --> 00:10:45,102 ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ 111 00:11:04,914 --> 00:11:06,123 Είστε εντάξει; 112 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 Λοχία! 113 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Κρατηθείτε. Πλησιάζουμε. 114 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Βλέπετε; Εδώ έξω είμαστε. 115 00:11:26,227 --> 00:11:27,770 Είστε τραυματισμένος; 116 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 Μια χαρά είμαι. 117 00:11:29,397 --> 00:11:31,440 -Φρόντισέ τον. -Μάλιστα, κύριε. 118 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Είμαι εντάξει. 119 00:11:35,111 --> 00:11:36,320 Λοχία! 120 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 Λοχία! 121 00:11:42,410 --> 00:11:43,911 Είμαι εντάξει. 122 00:11:44,995 --> 00:11:47,623 Όταν αποστρατεύτηκε, μετακόμισε στα προάστια. 123 00:11:47,707 --> 00:11:50,835 Ζούσε μια γαλήνια ζωή, με τη σύζυγο και τα παιδιά του. 124 00:11:51,168 --> 00:11:54,672 Μια μέρα, όμως, παρουσίασε υψηλό πυρετό. 125 00:11:55,339 --> 00:11:58,843 Η αιτία ήταν άγνωστη. Ήταν κατάκοιτος για μία εβδομάδα. 126 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 Ο Γκάρι δεν μπορούσε καν να μιλήσει όσο διήρκεσε ο πυρετός. 127 00:12:03,639 --> 00:12:07,226 Μετά από άλλη μία εβδομάδα, ο Γκάρι ξαφνικά ανάρρωσε. 128 00:12:07,935 --> 00:12:10,604 Η μνήμη και η ομιλία του δεν υπέστησαν βλάβη. 129 00:12:10,688 --> 00:12:12,648 Η οικογένειά του ήταν πανευτυχής. 130 00:12:12,940 --> 00:12:16,777 Μόνο η σύζυγος ήταν ανήσυχη, διότι παρατήρησε κάποια αλλαγή. 131 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 Τότε έλαβε χώρα το περιστατικό. 132 00:12:22,408 --> 00:12:23,492 Αγάπη μου; 133 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 Αγάπη μου, πού πας; 134 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Πυροβόλησε τη σύζυγό του; 135 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Από εκείνη τη μέρα, ο Γκάρι ήταν πλέον αγνοούμενος. 136 00:12:50,519 --> 00:12:53,606 Μπορείς να εστιάσεις στην αίθουσα απομόνωσης στον Δ1; 137 00:12:53,689 --> 00:12:54,523 Εντάξει. 138 00:12:55,441 --> 00:12:57,318 -Τι στην... -Γεια σας! 139 00:12:57,693 --> 00:12:59,862 Είναι νοήμονα άρματα! 140 00:13:00,571 --> 00:13:03,157 -Αγνοήστε μας. -Ναι. 141 00:13:03,240 --> 00:13:05,826 Είμαστε τα τελευταία οχήματα κοινής χρήσης. 142 00:13:05,910 --> 00:13:09,830 Σκοτώνουμε την ώρα μας μέχρι να ξεμπερδέψουν με τη δουλειά τους. 143 00:13:10,456 --> 00:13:11,832 -Κοίτα εκεί. -Τι είναι; 144 00:13:11,916 --> 00:13:13,834 Σιλό πυραύλων δεν είναι αυτό; 145 00:13:15,085 --> 00:13:16,378 Καλά λες! 146 00:13:16,462 --> 00:13:19,632 Γουστάρω! 147 00:13:20,132 --> 00:13:22,760 Μία εβδομάδα μετά την εξαφάνιση του Γκάρι, 148 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 σε μια εγκατάσταση πυρηνικών όπλων στη Νεβάδα, 149 00:13:25,596 --> 00:13:28,182 τα συστήματα ασφάλειας απενεργοποιήθηκαν. 150 00:13:28,265 --> 00:13:30,392 Κάποιος εισχώρησε στη βάση. 151 00:13:33,562 --> 00:13:37,608 Όλοι οι άντρες ήταν εξοπλισμένοι με φραγμούς τελευταίας τεχνολογίας. 152 00:13:38,400 --> 00:13:40,110 Αλλά τους χάκαρε στη στιγμή. 153 00:13:40,194 --> 00:13:43,405 Βρέθηκαν όλοι υπό τον έλεγχό του; 154 00:13:44,532 --> 00:13:46,784 Ένας από τους επιζώντες δήλωσε 155 00:13:47,117 --> 00:13:50,788 ότι το σώμα του κινούνταν ενάντια στη θέλησή του. 156 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Περιμένετε. 157 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Οι κινήσεις του... 158 00:14:03,050 --> 00:14:04,593 είναι ίδιες με του Χιουτζ. 159 00:14:42,715 --> 00:14:45,426 Το περιστατικό συνέβη πριν από δύο μήνες. 160 00:14:45,509 --> 00:14:48,262 Ήταν η πρώτη εμφάνιση ενός μετα-ανθρώπου. 161 00:14:48,679 --> 00:14:51,265 Σκόπευε να εκτοξεύσει ένα πυρηνικό όπλο, 162 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 για να ξεκινήσει έναν καινούργιο πυρηνικό πόλεμο; 163 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Το κίνητρό του είναι άγνωστο. 164 00:14:56,979 --> 00:15:01,734 Όμως, είχε προγραμματίσει το βλήμα να πέσει στη Μόσχα. 165 00:15:02,693 --> 00:15:06,864 Όλοι οι μετα-άνθρωποι έχουν τον ίδιο στόχο; 166 00:15:07,281 --> 00:15:08,782 Ίσως όχι. 167 00:15:09,450 --> 00:15:12,036 Αν κρίνουμε από όσα έχουμε παρατηρήσει, 168 00:15:12,119 --> 00:15:15,789 ο στόχος τους είναι να ανατρέψουν το κοινωνικό καθεστώς. 169 00:15:16,916 --> 00:15:19,293 Οι πρόσφατες τρομοκρατικές επιδρομές 170 00:15:19,376 --> 00:15:22,671 πιθανόν είναι ένα αποτέλεσμα των δραστηριοτήτων τους. 171 00:15:23,172 --> 00:15:26,175 Αυτοί ενορχήστρωσαν και τους βιώσιμους πολέμους; 172 00:15:26,759 --> 00:15:29,887 Πράγματι, ξεκινήσαμε τους βιώσιμους πολέμους 173 00:15:29,970 --> 00:15:33,223 με απώτερο στόχο να ενισχύσουμε την παγκόσμια οικονομία. 174 00:15:33,766 --> 00:15:37,519 Όμως, επρόκειτο για μια ελεγχόμενη οικονομική δραστηριότητα. 175 00:15:37,603 --> 00:15:40,856 Εφόσον ζεις εκτός της εμβέλειας των πυρών, 176 00:15:41,231 --> 00:15:46,028 κάθε πόλεμος μπορεί να περιγραφτεί ως "ελεγχόμενη οικονομική δραστηριότητα". 177 00:15:46,111 --> 00:15:47,363 Ακριβώς. 178 00:15:48,113 --> 00:15:51,533 Τώρα, όμως, ο πόλεμος έχει γίνει μέρος της καθημερινότητας. 179 00:15:51,617 --> 00:15:53,953 Πλέον εμπλέκεται και ο άμαχος πληθυσμός. 180 00:16:00,292 --> 00:16:01,543 Τι είναι, Ταγματάρχη; 181 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Εκείνος ο άντρας πετάει συνεχώς μια χάρτινη σαΐτα. 182 00:16:08,550 --> 00:16:11,136 Μήπως πάσχει από νοητική παλινδρόμηση; 183 00:16:11,220 --> 00:16:12,429 Κοίτα προσεκτικά. 184 00:16:13,555 --> 00:16:16,934 Κάθε φορά που την πετάει, επιστρέφει στο χέρι του. 185 00:16:19,353 --> 00:16:22,731 Τη θερμοκρασία του δωματίου, την ατμοσφαιρική πίεση... 186 00:16:23,524 --> 00:16:25,234 Πρέπει να τα υπολογίζει όλα. 187 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Σοβαρολογείτε; 188 00:16:33,075 --> 00:16:34,451 Έκανε λάθος υπολογισμό; 189 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 Για δες! 190 00:16:41,667 --> 00:16:44,128 Την πέταξες πιο μακριά από ό,τι συνήθως. 191 00:16:47,589 --> 00:16:50,843 Υποκρινόταν εξαρχής ότι ήταν αναίσθητος; 192 00:16:50,926 --> 00:16:53,512 -Πρέπει να κάνουμε κάτι! -Σταματήστε! 193 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 -Φώναξε τους φρουρούς. -Μάλιστα. 194 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 195 00:17:07,317 --> 00:17:08,235 Τι στην... 196 00:17:12,698 --> 00:17:15,325 Έχουμε ολοκληρωτική συστημική δυσλειτουργία. 197 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Τι συμβαίνει; 198 00:17:16,493 --> 00:17:18,245 Έχει καταλάβει το σύστημα. 199 00:17:18,912 --> 00:17:21,415 Μα δεν έχει κανέναν τρόπο να συνδεθεί. 200 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Ο κωδικός σφάλματος που μας έστελνε 201 00:17:24,418 --> 00:17:26,920 αποθηκεύτηκε στον διακομιστή για ανάλυση. 202 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 Έτσι το κατάφερε. 203 00:17:28,422 --> 00:17:32,384 Τα κομμάτια του κώδικα που νωρίτερα εκλάβαμε ως μηνύματα 204 00:17:32,634 --> 00:17:34,428 ήταν ένας ιός που δημιούργησε. 205 00:17:34,511 --> 00:17:37,639 Τον προγραμμάτισε να ενεργοποιηθεί με αυτό το κουμπί. 206 00:17:38,140 --> 00:17:41,393 Το μόνο σύστημα που συνδέεται με όλη την εγκατάσταση. 207 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Εννοείς ότι... 208 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 209 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 Μπάτο! Σκοπεύει να το σκάσει! 210 00:18:02,164 --> 00:18:05,375 Άσχημα τα πράγματα. Ας απενεργοποιήσουμε το σύστημα. 211 00:18:09,505 --> 00:18:11,173 Τι συμβαίνει; 212 00:18:11,465 --> 00:18:13,967 Δεν βγάζω άκρη από το βίντεο. 213 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Πλάκα έχει. Θα συνδεθώ. 214 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 Νέα συσκευή ανιχνεύτηκε στο σύστημα. 215 00:18:24,895 --> 00:18:26,480 Μπορεί να φανεί χρήσιμη. 216 00:18:27,022 --> 00:18:28,816 Ορίστε; Είπες κάτι; 217 00:18:29,650 --> 00:18:31,985 Με τι συνδέθηκες; 218 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 Έλα, σειρά μου τώρα! 219 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Ο φραγμός έχει καταρριφθεί. Γινόμαστε ένα. 220 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 Τι έκανα μόλις τώρα; 221 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Ταγματάρχη, κατεβαίνουν κι άλλα. 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,302 Είναι θέμα χρόνου να εισχωρήσουν. 223 00:20:03,202 --> 00:20:04,077 Πάρτε! 224 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 Μην τα βάζετε μ' ένα ενισχυμένο σάιμποργκ! 225 00:20:14,504 --> 00:20:15,881 Δεν έχουν τελειωμό! 226 00:20:20,510 --> 00:20:24,014 Να πάρει! Πώς είναι δυνατόν; Ήδη απενεργοποιήσαμε το σύστημα! 227 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Δεν έχει σημασία. 228 00:20:26,016 --> 00:20:28,810 Έχει πάρει τον έλεγχο των ρομπότ στρατιωτών. 229 00:20:32,814 --> 00:20:34,650 Για να τον σταματήσουμε... 230 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Μα είναι το μόνο δείγμα που έχουμε. 231 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 Εσύ είσαι επικεφαλής εδώ. 232 00:20:53,168 --> 00:20:54,795 Θα πάρεις την απόφαση; 233 00:20:54,878 --> 00:20:58,674 Αν όχι, άσε τους μαχητές να βγάλουμε το φίδι απ' την τρύπα! 234 00:21:08,267 --> 00:21:09,601 Πολύ καλά. 235 00:21:11,353 --> 00:21:13,063 -Μπάτο! -Άσ' το πάνω μου! 236 00:21:39,506 --> 00:21:41,008 Υπάρχουν παράπονα; 237 00:21:42,259 --> 00:21:43,677 Ήταν αναπόφευκτο. 238 00:21:47,222 --> 00:21:50,600 Τα εγκεφαλικά κύματα έχουν νεκρωθεί. Κανένα ζωτικό σημείο. 239 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 Φτηνά τη γλύτωσα. 240 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Ευχαριστώ που με έσωσες. 241 00:21:56,940 --> 00:21:59,234 Τι ακριβώς είδες; 242 00:22:00,652 --> 00:22:03,613 Μου είναι δύσκολο να το περιγράψω. 243 00:22:04,072 --> 00:22:07,743 Τι άλλο γνωρίζετε για αυτούς; 244 00:22:09,619 --> 00:22:15,042 Θα μοιραστώ μαζί σας όλα όσα γνωρίζουμε, αλλά σε μεταγενέστερο χρόνο. 245 00:22:23,759 --> 00:22:27,554 Η δουλειά που μας βρήκατε δεν είναι και τόσο απλή. 246 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 Ναι, έτσι φαίνεται. 247 00:24:08,071 --> 00:24:10,073 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας