1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 - ¿Jefe? - ¿Viejo? 3 00:02:11,339 --> 00:02:16,052 REVELACIÓN 4 00:02:24,185 --> 00:02:25,353 ¿Qué se le ofrece? 5 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Vine a llevarme a esta gente. 6 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 No puedo permitirlo. 7 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 Entonces, debería leer esto. 8 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 ¡No! 9 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 ¿Una orden presidencial? 10 00:02:43,454 --> 00:02:49,169 Ellos son miembros de una unidad especial que está el mando de su presidente. 11 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 ¿Una unidad especial? ¿De qué habla? 12 00:02:52,964 --> 00:02:58,720 Si usted está a cargo, debe haber sabido de esto. 13 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Recojan los cuerpos inmediatamente. 14 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Prioricen el análisis del registro visual de la Sra. Huge. 15 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Sí, señor. 16 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Tiempo sin verla, Mayor. 17 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 Es un placer encontrarlo aquí. 18 00:03:19,073 --> 00:03:21,910 Parece que nos salvó la vida. 19 00:03:22,410 --> 00:03:26,581 No se preocupe. Vine a ofrecerles un trabajo perfecto para ustedes. 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Esto me da mala espina. 21 00:03:34,964 --> 00:03:38,551 Es triste que debamos despedirnos aquí. 22 00:03:38,635 --> 00:03:39,510 Sí. 23 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 Pero gracias a ti, resolvimos el caso. 24 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Te lo agradezco. 25 00:03:47,936 --> 00:03:49,020 De nada. 26 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Le deseo suerte cuando regrese a casa, 27 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 princesa Mei Ling. 28 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 ¡Adiós! 29 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 ¿Qué falso recuerdo le metió en la cabeza? 30 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Digamos que fue un cuento de aventuras muy bueno. 31 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 ¿Algún problema con eso? 32 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 No, ninguno. 33 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 Él no era para nada malo. 34 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 Estoy de acuerdo. 35 00:04:22,762 --> 00:04:27,183 Por eso oculté sus recuerdos de la misión con su pago. 36 00:04:27,976 --> 00:04:30,645 Puede acceder a él cuando quiera con una contraseña. 37 00:04:30,937 --> 00:04:33,815 Usted siempre tan severa. 38 00:04:38,861 --> 00:04:43,491 ¿Qué tal si comparte con nosotros el verdadero objetivo de esta misión? 39 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 ¿Quién es el dueño de esta casa? 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Patrick Huge. 41 00:04:53,793 --> 00:04:59,173 Él controlaba a los saqueadores y les daba las armas que su compañía creó 42 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 sin costo alguno. 43 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 Él era el cabecilla. 44 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 No estamos preguntando eso. 45 00:05:05,596 --> 00:05:11,602 ¿Por qué estaba dispuesto a sacrificarnos para ocultar la intervención del gobierno? 46 00:05:11,936 --> 00:05:14,856 ¿Por qué querían capturar a alguien tan famoso? 47 00:05:16,024 --> 00:05:18,693 Es momento de que nos diga la verdad. 48 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Si estuviéramos oficialmente involucrados, 49 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 la existencia de ellos podría hacerse pública 50 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 y el mundo entero entraría en pánico. 51 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 ¿"De ellos"? 52 00:05:31,706 --> 00:05:35,001 ¿Quiere decir que hay más tipos como él? 53 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 Sí. 54 00:05:39,422 --> 00:05:42,133 Si hubieran capturado vivo a Huge, 55 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 podríamos haberlo utilizado para crear un contraataque. 56 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 ¿Qué? 57 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 ¿Nos está culpando por haber arruinado esa posibilidad? 58 00:05:56,230 --> 00:06:00,151 Esto hubiera salido mejor si usted hubiera compartido información. 59 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 Estoy seguro de que ahora entiende nuestra posición. 60 00:06:05,365 --> 00:06:06,699 Comience a hablar. 61 00:06:08,910 --> 00:06:14,707 Sus cibercerebros tienen más velocidad de procesamiento que una supercomputadora. 62 00:06:15,083 --> 00:06:20,922 Ellos provocaron la recesión mundial. 63 00:06:23,424 --> 00:06:27,053 Pensé que era un resultado del fracaso de la política del G4. 64 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 Es fácil culpar al gobierno, 65 00:06:31,265 --> 00:06:34,811 pero la realidad que se nos presenta es mucho peor. 66 00:06:35,061 --> 00:06:39,690 Percibí que no era humano cuando me conecté a su cibercerebro. 67 00:06:41,651 --> 00:06:42,735 ¿Qué es, entonces? 68 00:06:44,070 --> 00:06:49,700 A falta de un término más preciso, nos referimos a ellos como "poshumanos". 69 00:06:51,702 --> 00:06:53,830 Es mejor que lo vean ustedes mismos. 70 00:07:00,795 --> 00:07:06,008 Entonces, viniste a recogernos por orden del presidente de los Estados Unidos. 71 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 ¿Qué? ¿No te gusta? 72 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 No he dicho eso. 73 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Te lo agradezco. 74 00:07:15,059 --> 00:07:19,730 Me impresiona que nos hayas encontrado. 75 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 ¿Mejoraste tus habilidades desde la última vez que te vimos? 76 00:07:24,318 --> 00:07:28,948 No. Es que ustedes no estaban bien escondidos que digamos. 77 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Puede que nos hayamos relajado un poco. 78 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 Desconecten sus cibercerebros. 79 00:08:17,371 --> 00:08:22,001 ¿Nos espera un monstruo equipado con una CPU de muy alto rendimiento? 80 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Él es el primero que descubrimos. 81 00:09:11,592 --> 00:09:13,219 ¿Está consciente? 82 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Sí. 83 00:09:14,929 --> 00:09:18,432 Pero la mitad de su cerebro está dañado. 84 00:09:18,933 --> 00:09:23,479 Desafortunadamente, no es ideal para estudiarlo como espécimen poshumano. 85 00:09:29,402 --> 00:09:30,945 - Guarda de inmediato. - Señor... 86 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Comiencen el análisis. 87 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 ¿Qué sucede? 88 00:09:36,867 --> 00:09:41,872 Está intentando comunicarse con códigos, pero los datos están corruptos. 89 00:09:41,956 --> 00:09:46,669 Parece que está relacionado con su visita. 90 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 ¿Nos estará dando la bienvenida? 91 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 Quién sabe. 92 00:09:51,674 --> 00:09:55,303 No podemos traducirlos en palabras, así que no hay manera de saber. 93 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 ¿Esa es la enfermera? 94 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 No tiene cibercerebro. 95 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Correcto. 96 00:10:04,520 --> 00:10:07,565 Es para evitar que él la hackee. 97 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 Si él se conectara a la red, 98 00:10:12,194 --> 00:10:16,616 inmediatamente controlaría el sistema a su voluntad. 99 00:10:17,575 --> 00:10:21,954 Por eso, en esta instalación, todos los sistemas están desconectados. 100 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 ¿Ellos nacen con sus habilidades? 101 00:10:26,292 --> 00:10:27,126 No. 102 00:10:27,668 --> 00:10:30,963 También fueron humanos normales. 103 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Gary Harts era sargento mayor del Tercer Ejército del Comando Central. 104 00:10:37,053 --> 00:10:39,680 Como joven soldado, fue fiel a su deber. 105 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 Me han dicho que quienes lo rodeaban confiaban en él. 106 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 MATERIAL INCAUTADO 107 00:11:03,829 --> 00:11:05,873 - ¡Maldición! - ¿Se encuentra bien? 108 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 ¡Sargento! 109 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Resista. Ya casi llegamos. 110 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 ¿Ve? Ya estamos afuera. 111 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 ¿Está herido? 112 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 Estoy bien. 113 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 - Cuídalo. - ¡Sí, señor! 114 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Estoy bien. 115 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 ¡Sargento! 116 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 ¡Sargento! 117 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 Estoy bien. 118 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Después de retirarse, se mudó a los suburbios. 119 00:11:47,623 --> 00:11:50,710 Vivía una vida pacífica con su esposa e hijos. 120 00:11:51,085 --> 00:11:54,672 Pero un día le dio una fiebre alta 121 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 de causa desconocida que le continuó durante una semana. 122 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 Gary no podía ni hablar. 123 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Después de otra semana, Gary repentinamente se recuperó. 124 00:12:07,935 --> 00:12:10,396 Ni su memoria ni su habla sufrieron daños. 125 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 Su familia estaba muy feliz, 126 00:12:12,898 --> 00:12:16,777 pero solo su esposa notó un cambio en él, y se preocupó. 127 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Entonces ocurrió el incidente. 128 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 ¿Cariño? 129 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 ¿Adónde vas? 130 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 ¿Le disparó a su esposa? 131 00:12:41,385 --> 00:12:45,222 Desde ese día, Gary desapareció. 132 00:12:50,478 --> 00:12:53,564 Amplía más la imagen de la sala de aislamiento de la D1. 133 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Claro. 134 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 - ¿Qué diablos...? - ¡Hola! 135 00:12:57,276 --> 00:12:59,695 ¡Son tanques pensantes! 136 00:12:59,820 --> 00:13:03,157 - No se preocupen por nosotros. - Así es. 137 00:13:03,240 --> 00:13:05,159 Somos lo último en viajes compartidos. 138 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 Estamos matando el tiempo hasta que terminen con lo suyo. 139 00:13:10,456 --> 00:13:11,665 - Mira. - ¿Qué? 140 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 ¿Eso es un silo de misiles? 141 00:13:14,251 --> 00:13:19,465 ¡Tienes razón! ¡Genial! 142 00:13:20,049 --> 00:13:22,676 Una semana después de que Gary desapareciera, 143 00:13:22,760 --> 00:13:24,595 se cayó el sistema de seguridad 144 00:13:24,678 --> 00:13:27,973 de una instalación gubernamental de misiles nucleares. 145 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Alguien se había metido. 146 00:13:33,604 --> 00:13:37,608 Todos tenían un cibercerebro con la más reciente barrera ofensiva, 147 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 ¿y aún así la hackeó? 148 00:13:40,194 --> 00:13:43,823 ¿Él los controló a todos? 149 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 Según uno de los sobrevivientes, 150 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 su cuerpo se movía en contra de su voluntad. 151 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Espere. 152 00:14:00,589 --> 00:14:01,882 Se está moviendo... 153 00:14:03,050 --> 00:14:04,635 ...igual que Huge. 154 00:14:42,756 --> 00:14:48,137 Este incidente de hace dos meses es el primero causado por un poshumano. 155 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 ¿Iba a lanzar un misil nuclear 156 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 y comenzar otra guerra nuclear? 157 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Desconocemos sus intenciones. 158 00:14:56,937 --> 00:15:01,984 Sin embargo, sabemos que había dirigido el misil a Moscú. 159 00:15:02,651 --> 00:15:06,864 ¿Es un objetivo que comparten los poshumanos? 160 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 Tal vez no. 161 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Por lo que hemos visto durante nuestra observación, 162 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 su objetivo es derrocar el sistema social actual. 163 00:15:16,832 --> 00:15:22,671 Los saqueos que realizan los terroristas son una manifestación de sus actividades. 164 00:15:23,088 --> 00:15:26,175 Entonces, ¿ellos crearon la Guerra Sostenible? 165 00:15:26,759 --> 00:15:33,349 Nosotros la comenzamos como un método para sostener la economía mundial. 166 00:15:33,682 --> 00:15:37,436 Sin embargo, era una actividad económica controlada. 167 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 Para los que viven fuera del alcance de una bala, 168 00:15:41,148 --> 00:15:45,903 cualquier guerra podría ser una actividad económica controlada. 169 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 Exactamente. 170 00:15:48,155 --> 00:15:50,908 Gracias a los poshumanos, la guerra se ha vuelto mundana. 171 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Incluso los laicos participan en ella. 172 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 ¿Qué pasa, Mayor? 173 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Ese tipo no para de lanzar ese avioncito de papel. 174 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 ¿El daño cerebral causa regresión infantil? 175 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Mira bien. 176 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 Regresa a su mano cada vez que lo lanza. 177 00:16:19,269 --> 00:16:22,731 La temperatura, la presión del aire, la resistencia del aire... 178 00:16:23,440 --> 00:16:25,234 Todo lo debe tener calculado. 179 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 ¿Habla en serio? 180 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 ¿Calculó mal? 181 00:16:40,457 --> 00:16:44,128 Mire. Lo lanzó más lejos de lo normal. 182 00:16:47,172 --> 00:16:50,843 ¿Estaba fingiendo estar inconsciente todo este tiempo? 183 00:16:50,926 --> 00:16:52,052 ¡Debemos ayudarla! 184 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 ¡Deténgase! 185 00:16:54,763 --> 00:16:56,557 - Llama a los guardias. - Sí, señor. 186 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 EMERGENCIA 187 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 ¿Qué? 188 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 Hay una falla completa del sistema. 189 00:17:15,325 --> 00:17:16,410 ¿Qué está pasando? 190 00:17:16,493 --> 00:17:18,495 Él se apoderó del sistema. 191 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 No hay modo de que pueda conectarse al sistema. 192 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 ¿Y el código de error que enviaba? 193 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Lo tenemos en el servidor para analizarlo. 194 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Debe ser eso. 195 00:17:28,422 --> 00:17:32,384 Los fragmentos del código que pensó que eran mensajes de él 196 00:17:32,593 --> 00:17:34,261 eran un virus que él creó. 197 00:17:34,511 --> 00:17:37,264 Y lo utilizó para infectar eso. 198 00:17:38,098 --> 00:17:41,393 Ese es el único sistema que está conectado a toda la instalación. 199 00:17:41,894 --> 00:17:43,228 ¿Eso significa que...? 200 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 ¡Batou! ¡Está tratando de escapar! 201 00:18:02,081 --> 00:18:04,917 Esto es malo. Apaguemos el sistema. 202 00:18:09,421 --> 00:18:11,173 ¿Qué está pasando? 203 00:18:11,465 --> 00:18:13,967 Es difícil de saber solo por el video. 204 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Parece divertido. Me voy a conectar. 205 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Nuevo dispositivo detectado en el sistema. 206 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 Este podría ser útil. 207 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 ¿Qué? ¿Dijiste algo? 208 00:18:29,525 --> 00:18:31,860 ¿A qué te conectaste? 209 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 ¡Déjame intentar! 210 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 La barrera desapareció, y nos estamos convirtiendo en uno. 211 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 ¿Qué fue eso? 212 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Mayor, vienen más desde arriba. 213 00:19:35,799 --> 00:19:38,302 Es solo cuestión de tiempo para que entren. 214 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 ¡Toma! 215 00:20:05,495 --> 00:20:07,372 ¡No se metan con un cíborg reforzado! 216 00:20:14,379 --> 00:20:16,089 ¡Esto es interminable! 217 00:20:20,427 --> 00:20:22,179 ¡Maldita sea! ¡No puede ser! 218 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 ¡Habíamos apagado el sistema! 219 00:20:24,348 --> 00:20:25,390 No importa. 220 00:20:25,974 --> 00:20:28,810 Ya está controlando a los soldados robots. 221 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Para detenerlos... 222 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Pero él es nuestro único espécimen. 223 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Usted está al mando de esta operación. 224 00:20:53,043 --> 00:20:54,628 ¿Dará la orden? 225 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 Si no, deje que nos encarguemos nosotros y no se meta. 226 00:21:08,100 --> 00:21:09,268 Bien. 227 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 ¡Batou! 228 00:21:12,020 --> 00:21:13,188 ¡Yo me encargo! 229 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 ¿Alguna queja? 230 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 Era inevitable. 231 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 Cesaron las ondas cerebrales. No hay signos vitales. 232 00:21:52,811 --> 00:21:54,479 Eso estuvo cerca. 233 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Gracias por salvarme. 234 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 ¿Qué fue lo que viste? 235 00:22:00,444 --> 00:22:03,488 Es difícil de explicar. 236 00:22:03,697 --> 00:22:07,576 ¿Qué más sabe de ellos? 237 00:22:09,536 --> 00:22:15,042 Le diré todo lo que sabemos en otro momento. 238 00:22:23,717 --> 00:22:27,554 Este trabajo que nos consiguió no será tan fácil. 239 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 Eso parece. 240 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Subtítulos: Waldo Erminy