1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:02:03,164 --> 00:02:05,166
- ¿Jefe?
- ¿Viejo?
3
00:02:11,339 --> 00:02:16,052
REVELACIÓN
4
00:02:24,185 --> 00:02:25,353
¿Qué se le ofrece?
5
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Vine a llevarme a esta gente.
6
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
No puedo permitirlo.
7
00:02:29,524 --> 00:02:31,401
Entonces, debería leer esto.
8
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
¡No!
9
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
¿Una orden presidencial?
10
00:02:43,454 --> 00:02:49,169
Ellos son miembros de una unidad especial
que está el mando de su presidente.
11
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
¿Una unidad especial? ¿De qué habla?
12
00:02:52,964 --> 00:02:58,720
Si usted está a cargo,
debe haber sabido de esto.
13
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Recojan los cuerpos inmediatamente.
14
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
Prioricen el análisis del registro visual
de la Sra. Huge.
15
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Sí, señor.
16
00:03:12,609 --> 00:03:15,028
Tiempo sin verla, Mayor.
17
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
Es un placer encontrarlo aquí.
18
00:03:19,073 --> 00:03:21,910
Parece que nos salvó la vida.
19
00:03:22,410 --> 00:03:26,581
No se preocupe. Vine a ofrecerles
un trabajo perfecto para ustedes.
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
Esto me da mala espina.
21
00:03:34,964 --> 00:03:38,551
Es triste que debamos despedirnos aquí.
22
00:03:38,635 --> 00:03:39,510
Sí.
23
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
Pero gracias a ti, resolvimos el caso.
24
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Te lo agradezco.
25
00:03:47,936 --> 00:03:49,020
De nada.
26
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
Le deseo suerte cuando regrese a casa,
27
00:03:54,484 --> 00:03:56,152
princesa Mei Ling.
28
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
¡Adiós!
29
00:04:05,954 --> 00:04:08,539
¿Qué falso recuerdo le metió en la cabeza?
30
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Digamos que fue un cuento de aventuras
muy bueno.
31
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
¿Algún problema con eso?
32
00:04:14,754 --> 00:04:16,130
No, ninguno.
33
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
Él no era para nada malo.
34
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
Estoy de acuerdo.
35
00:04:22,762 --> 00:04:27,183
Por eso oculté sus recuerdos de la misión
con su pago.
36
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
Puede acceder a él cuando quiera
con una contraseña.
37
00:04:30,937 --> 00:04:33,815
Usted siempre tan severa.
38
00:04:38,861 --> 00:04:43,491
¿Qué tal si comparte con nosotros
el verdadero objetivo de esta misión?
39
00:04:44,784 --> 00:04:48,329
¿Quién es el dueño de esta casa?
40
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Patrick Huge.
41
00:04:53,793 --> 00:04:59,173
Él controlaba a los saqueadores
y les daba las armas que su compañía creó
42
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
sin costo alguno.
43
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
Él era el cabecilla.
44
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
No estamos preguntando eso.
45
00:05:05,596 --> 00:05:11,602
¿Por qué estaba dispuesto a sacrificarnos
para ocultar la intervención del gobierno?
46
00:05:11,936 --> 00:05:14,856
¿Por qué querían capturar
a alguien tan famoso?
47
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
Es momento de que nos diga la verdad.
48
00:05:21,362 --> 00:05:23,448
Si estuviéramos oficialmente involucrados,
49
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
la existencia de ellos
podría hacerse pública
50
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
y el mundo entero entraría en pánico.
51
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
¿"De ellos"?
52
00:05:31,706 --> 00:05:35,001
¿Quiere decir que hay más tipos como él?
53
00:05:36,586 --> 00:05:37,587
Sí.
54
00:05:39,422 --> 00:05:42,133
Si hubieran capturado vivo a Huge,
55
00:05:42,550 --> 00:05:45,970
podríamos haberlo utilizado
para crear un contraataque.
56
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
¿Qué?
57
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
¿Nos está culpando
por haber arruinado esa posibilidad?
58
00:05:56,230 --> 00:06:00,151
Esto hubiera salido mejor
si usted hubiera compartido información.
59
00:06:00,777 --> 00:06:03,404
Estoy seguro
de que ahora entiende nuestra posición.
60
00:06:05,365 --> 00:06:06,699
Comience a hablar.
61
00:06:08,910 --> 00:06:14,707
Sus cibercerebros tienen más velocidad
de procesamiento que una supercomputadora.
62
00:06:15,083 --> 00:06:20,922
Ellos provocaron la recesión mundial.
63
00:06:23,424 --> 00:06:27,053
Pensé que era un resultado
del fracaso de la política del G4.
64
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
Es fácil culpar al gobierno,
65
00:06:31,265 --> 00:06:34,811
pero la realidad que se nos presenta
es mucho peor.
66
00:06:35,061 --> 00:06:39,690
Percibí que no era humano
cuando me conecté a su cibercerebro.
67
00:06:41,651 --> 00:06:42,735
¿Qué es, entonces?
68
00:06:44,070 --> 00:06:49,700
A falta de un término más preciso,
nos referimos a ellos como "poshumanos".
69
00:06:51,702 --> 00:06:53,830
Es mejor que lo vean ustedes mismos.
70
00:07:00,795 --> 00:07:06,008
Entonces, viniste a recogernos por orden
del presidente de los Estados Unidos.
71
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
¿Qué? ¿No te gusta?
72
00:07:08,761 --> 00:07:10,513
No he dicho eso.
73
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Te lo agradezco.
74
00:07:15,059 --> 00:07:19,730
Me impresiona que nos hayas encontrado.
75
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
¿Mejoraste tus habilidades
desde la última vez que te vimos?
76
00:07:24,318 --> 00:07:28,948
No. Es que ustedes no estaban
bien escondidos que digamos.
77
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Puede que nos hayamos relajado un poco.
78
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
Desconecten sus cibercerebros.
79
00:08:17,371 --> 00:08:22,001
¿Nos espera un monstruo equipado
con una CPU de muy alto rendimiento?
80
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Él es el primero que descubrimos.
81
00:09:11,592 --> 00:09:13,219
¿Está consciente?
82
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Sí.
83
00:09:14,929 --> 00:09:18,432
Pero la mitad de su cerebro está dañado.
84
00:09:18,933 --> 00:09:23,479
Desafortunadamente, no es ideal
para estudiarlo como espécimen poshumano.
85
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
- Guarda de inmediato.
- Señor...
86
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Comiencen el análisis.
87
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
¿Qué sucede?
88
00:09:36,867 --> 00:09:41,872
Está intentando comunicarse con códigos,
pero los datos están corruptos.
89
00:09:41,956 --> 00:09:46,669
Parece que está relacionado con su visita.
90
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
¿Nos estará dando la bienvenida?
91
00:09:49,714 --> 00:09:50,715
Quién sabe.
92
00:09:51,674 --> 00:09:55,303
No podemos traducirlos en palabras,
así que no hay manera de saber.
93
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
¿Esa es la enfermera?
94
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
No tiene cibercerebro.
95
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Correcto.
96
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
Es para evitar que él la hackee.
97
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
Si él se conectara a la red,
98
00:10:12,194 --> 00:10:16,616
inmediatamente controlaría el sistema
a su voluntad.
99
00:10:17,575 --> 00:10:21,954
Por eso, en esta instalación,
todos los sistemas están desconectados.
100
00:10:22,496 --> 00:10:25,916
¿Ellos nacen con sus habilidades?
101
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
No.
102
00:10:27,668 --> 00:10:30,963
También fueron humanos normales.
103
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Gary Harts era sargento mayor
del Tercer Ejército del Comando Central.
104
00:10:37,053 --> 00:10:39,680
Como joven soldado, fue fiel a su deber.
105
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
Me han dicho que quienes lo rodeaban
confiaban en él.
106
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
MATERIAL INCAUTADO
107
00:11:03,829 --> 00:11:05,873
- ¡Maldición!
- ¿Se encuentra bien?
108
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
¡Sargento!
109
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Resista. Ya casi llegamos.
110
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
¿Ve? Ya estamos afuera.
111
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
¿Está herido?
112
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
Estoy bien.
113
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
- Cuídalo.
- ¡Sí, señor!
114
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Estoy bien.
115
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
¡Sargento!
116
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
¡Sargento!
117
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
Estoy bien.
118
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
Después de retirarse,
se mudó a los suburbios.
119
00:11:47,623 --> 00:11:50,710
Vivía una vida pacífica
con su esposa e hijos.
120
00:11:51,085 --> 00:11:54,672
Pero un día le dio una fiebre alta
121
00:11:55,256 --> 00:11:58,551
de causa desconocida
que le continuó durante una semana.
122
00:11:58,926 --> 00:12:02,513
Gary no podía ni hablar.
123
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Después de otra semana,
Gary repentinamente se recuperó.
124
00:12:07,935 --> 00:12:10,396
Ni su memoria ni su habla sufrieron daños.
125
00:12:10,646 --> 00:12:12,481
Su familia estaba muy feliz,
126
00:12:12,898 --> 00:12:16,777
pero solo su esposa notó un cambio en él,
y se preocupó.
127
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Entonces ocurrió el incidente.
128
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
¿Cariño?
129
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
¿Adónde vas?
130
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
¿Le disparó a su esposa?
131
00:12:41,385 --> 00:12:45,222
Desde ese día, Gary desapareció.
132
00:12:50,478 --> 00:12:53,564
Amplía más la imagen
de la sala de aislamiento de la D1.
133
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
Claro.
134
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
- ¿Qué diablos...?
- ¡Hola!
135
00:12:57,276 --> 00:12:59,695
¡Son tanques pensantes!
136
00:12:59,820 --> 00:13:03,157
- No se preocupen por nosotros.
- Así es.
137
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
Somos lo último en viajes compartidos.
138
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
Estamos matando el tiempo
hasta que terminen con lo suyo.
139
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
- Mira.
- ¿Qué?
140
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
¿Eso es un silo de misiles?
141
00:13:14,251 --> 00:13:19,465
¡Tienes razón! ¡Genial!
142
00:13:20,049 --> 00:13:22,676
Una semana después
de que Gary desapareciera,
143
00:13:22,760 --> 00:13:24,595
se cayó el sistema de seguridad
144
00:13:24,678 --> 00:13:27,973
de una instalación gubernamental
de misiles nucleares.
145
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Alguien se había metido.
146
00:13:33,604 --> 00:13:37,608
Todos tenían un cibercerebro
con la más reciente barrera ofensiva,
147
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
¿y aún así la hackeó?
148
00:13:40,194 --> 00:13:43,823
¿Él los controló a todos?
149
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
Según uno de los sobrevivientes,
150
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
su cuerpo se movía
en contra de su voluntad.
151
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
Espere.
152
00:14:00,589 --> 00:14:01,882
Se está moviendo...
153
00:14:03,050 --> 00:14:04,635
...igual que Huge.
154
00:14:42,756 --> 00:14:48,137
Este incidente de hace dos meses
es el primero causado por un poshumano.
155
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
¿Iba a lanzar un misil nuclear
156
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
y comenzar otra guerra nuclear?
157
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Desconocemos sus intenciones.
158
00:14:56,937 --> 00:15:01,984
Sin embargo, sabemos
que había dirigido el misil a Moscú.
159
00:15:02,651 --> 00:15:06,864
¿Es un objetivo que comparten
los poshumanos?
160
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
Tal vez no.
161
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
Por lo que hemos visto
durante nuestra observación,
162
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
su objetivo es derrocar
el sistema social actual.
163
00:15:16,832 --> 00:15:22,671
Los saqueos que realizan los terroristas
son una manifestación de sus actividades.
164
00:15:23,088 --> 00:15:26,175
Entonces, ¿ellos crearon
la Guerra Sostenible?
165
00:15:26,759 --> 00:15:33,349
Nosotros la comenzamos como un método
para sostener la economía mundial.
166
00:15:33,682 --> 00:15:37,436
Sin embargo,
era una actividad económica controlada.
167
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
Para los que viven
fuera del alcance de una bala,
168
00:15:41,148 --> 00:15:45,903
cualquier guerra podría ser
una actividad económica controlada.
169
00:15:46,111 --> 00:15:47,488
Exactamente.
170
00:15:48,155 --> 00:15:50,908
Gracias a los poshumanos,
la guerra se ha vuelto mundana.
171
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Incluso los laicos participan en ella.
172
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
¿Qué pasa, Mayor?
173
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Ese tipo no para de lanzar
ese avioncito de papel.
174
00:16:08,425 --> 00:16:10,928
¿El daño cerebral
causa regresión infantil?
175
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
Mira bien.
176
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
Regresa a su mano cada vez que lo lanza.
177
00:16:19,269 --> 00:16:22,731
La temperatura, la presión del aire,
la resistencia del aire...
178
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
Todo lo debe tener calculado.
179
00:16:26,860 --> 00:16:28,070
¿Habla en serio?
180
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
¿Calculó mal?
181
00:16:40,457 --> 00:16:44,128
Mire. Lo lanzó más lejos de lo normal.
182
00:16:47,172 --> 00:16:50,843
¿Estaba fingiendo
estar inconsciente todo este tiempo?
183
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
¡Debemos ayudarla!
184
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
¡Deténgase!
185
00:16:54,763 --> 00:16:56,557
- Llama a los guardias.
- Sí, señor.
186
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
EMERGENCIA
187
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
¿Qué?
188
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
Hay una falla completa del sistema.
189
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
¿Qué está pasando?
190
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Él se apoderó del sistema.
191
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
No hay modo
de que pueda conectarse al sistema.
192
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
¿Y el código de error que enviaba?
193
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
Lo tenemos en el servidor para analizarlo.
194
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Debe ser eso.
195
00:17:28,422 --> 00:17:32,384
Los fragmentos del código que pensó
que eran mensajes de él
196
00:17:32,593 --> 00:17:34,261
eran un virus que él creó.
197
00:17:34,511 --> 00:17:37,264
Y lo utilizó para infectar eso.
198
00:17:38,098 --> 00:17:41,393
Ese es el único sistema
que está conectado a toda la instalación.
199
00:17:41,894 --> 00:17:43,228
¿Eso significa que...?
200
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
¡Batou! ¡Está tratando de escapar!
201
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
Esto es malo. Apaguemos el sistema.
202
00:18:09,421 --> 00:18:11,173
¿Qué está pasando?
203
00:18:11,465 --> 00:18:13,967
Es difícil de saber solo por el video.
204
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Parece divertido. Me voy a conectar.
205
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Nuevo dispositivo detectado en el sistema.
206
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
Este podría ser útil.
207
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
¿Qué? ¿Dijiste algo?
208
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
¿A qué te conectaste?
209
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
¡Déjame intentar!
210
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
La barrera desapareció,
y nos estamos convirtiendo en uno.
211
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
¿Qué fue eso?
212
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Mayor, vienen más desde arriba.
213
00:19:35,799 --> 00:19:38,302
Es solo cuestión de tiempo
para que entren.
214
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
¡Toma!
215
00:20:05,495 --> 00:20:07,372
¡No se metan con un cíborg reforzado!
216
00:20:14,379 --> 00:20:16,089
¡Esto es interminable!
217
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
¡Maldita sea! ¡No puede ser!
218
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
¡Habíamos apagado el sistema!
219
00:20:24,348 --> 00:20:25,390
No importa.
220
00:20:25,974 --> 00:20:28,810
Ya está controlando a los soldados robots.
221
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Para detenerlos...
222
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Pero él es nuestro único espécimen.
223
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
Usted está al mando de esta operación.
224
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
¿Dará la orden?
225
00:20:54,795 --> 00:20:58,632
Si no, deje que nos encarguemos nosotros
y no se meta.
226
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
Bien.
227
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
¡Batou!
228
00:21:12,020 --> 00:21:13,188
¡Yo me encargo!
229
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
¿Alguna queja?
230
00:21:42,175 --> 00:21:43,552
Era inevitable.
231
00:21:47,264 --> 00:21:50,392
Cesaron las ondas cerebrales.
No hay signos vitales.
232
00:21:52,811 --> 00:21:54,479
Eso estuvo cerca.
233
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
Gracias por salvarme.
234
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
¿Qué fue lo que viste?
235
00:22:00,444 --> 00:22:03,488
Es difícil de explicar.
236
00:22:03,697 --> 00:22:07,576
¿Qué más sabe de ellos?
237
00:22:09,536 --> 00:22:15,042
Le diré todo lo que sabemos
en otro momento.
238
00:22:23,717 --> 00:22:27,554
Este trabajo que nos consiguió
no será tan fácil.
239
00:22:28,013 --> 00:22:29,681
Eso parece.
240
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Subtítulos: Waldo Erminy