1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,808
BASADO EN EL MANGA THE GHOST IN THE SHELL
3
00:02:03,164 --> 00:02:05,166
- ¿Jefe?
- ¿Papá?
4
00:02:11,339 --> 00:02:16,052
REVELACIÓN
El nuevo enemigo
5
00:02:24,185 --> 00:02:25,353
¿Qué desea?
6
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
He venido a llevármelos.
7
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
No lo permitiré.
8
00:02:29,524 --> 00:02:31,401
Pues debería leer esto.
9
00:02:39,534 --> 00:02:40,535
¿Cómo?
10
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
¿Una orden presidencial?
11
00:02:43,454 --> 00:02:49,169
Son miembros de una unidad especial
bajo el mando de su presidente.
12
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
¿Unidad especial? ¿De qué va esto?
13
00:02:52,964 --> 00:02:58,720
Si está al mando de la operación,
ya debería saberlo.
14
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Recoged los cadáveres.
15
00:03:04,017 --> 00:03:07,604
Priorizad el análisis
del registro visual de la señora Huge.
16
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Sí, señor.
17
00:03:12,609 --> 00:03:15,028
Cuánto tiempo, comandante.
18
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
Me alegro de verle aquí.
19
00:03:19,073 --> 00:03:21,910
Parece que nos ha salvado la vida.
20
00:03:22,410 --> 00:03:26,581
No os preocupéis.
Tengo un trabajo perfecto para vosotros.
21
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
Eso me da mala espina.
22
00:03:34,964 --> 00:03:38,635
Es una lástima
que debamos despedirnos aquí.
23
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
Sí.
24
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
Pero gracias a ti, el caso se ha resuelto.
25
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Gracias.
26
00:03:47,936 --> 00:03:49,020
Eso pensaba.
27
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
Buen viaje de regreso a su hogar...
28
00:03:54,484 --> 00:03:56,152
...princesa Mei Ling.
29
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
Zai jian.
30
00:04:05,954 --> 00:04:08,539
¿Qué falso recuerdo le has implantado?
31
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Lo describiría
como una aventura bastante buena.
32
00:04:12,627 --> 00:04:14,087
¿Algún problema?
33
00:04:14,254 --> 00:04:16,130
No, ninguno.
34
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
Pero no era muy aburrido.
35
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
Estoy de acuerdo.
36
00:04:22,637 --> 00:04:27,267
Por eso su recuerdo original está oculto
en un archivo junto con su recompensa.
37
00:04:27,850 --> 00:04:30,853
Podrá acceder a él si lo necesita
con una contraseña.
38
00:04:30,937 --> 00:04:33,815
Sigues siendo cruel.
39
00:04:38,861 --> 00:04:43,491
¿Qué tal si nos cuenta
el objetivo real de esta misión?
40
00:04:44,784 --> 00:04:48,329
¿Qué es el dueño de esta casa?
41
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Patrick Huge.
42
00:04:53,793 --> 00:04:57,839
Controlaba los saqueos
y daba a los expoliadores
43
00:04:57,922 --> 00:05:00,550
armas creadas por su empresa
a coste cero.
44
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
Era el cabecilla.
45
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
No te preguntamos eso.
46
00:05:05,596 --> 00:05:08,057
Claro, era un funcionario,
47
00:05:08,141 --> 00:05:11,644
pero ¿por qué necesitabais ocultar
la implicación del gobierno?
48
00:05:11,936 --> 00:05:14,856
¿Por qué queríais capturarlo?
49
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
No te irás de aquí sin contárnoslo.
50
00:05:21,362 --> 00:05:23,448
Si nos implicamos oficialmente,
51
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
su existencia podría hacerse pública.
52
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Y entonces el mundo se sumiría en el caos.
53
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
¿"Su existencia"?
54
00:05:31,706 --> 00:05:35,001
¿Dices que hay más tipos como él?
55
00:05:36,586 --> 00:05:37,587
Sí.
56
00:05:39,422 --> 00:05:42,133
Si hubiéramos capturado vivo a Huge,
57
00:05:42,550 --> 00:05:45,970
habríamos tenido una posibilidad
de encontrar una solución.
58
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
¿Qué?
59
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
¿Nos echas la culpa
de fastidiar esa posibilidad?
60
00:05:56,064 --> 00:06:00,318
De haber compartido esa información,
podríamos haber actuado de otra forma.
61
00:06:00,777 --> 00:06:03,404
Seguro que ahora
entiende nuestra postura.
62
00:06:05,239 --> 00:06:06,699
Nos lo contará, ¿verdad?
63
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Sus cibercerebros
64
00:06:10,787 --> 00:06:14,999
tienen una velocidad de procesamiento
mayor que la de un superordenador.
65
00:06:15,083 --> 00:06:20,922
Ellos también causaron el impago global.
66
00:06:23,424 --> 00:06:27,053
Creía que había sido culpa
de las políticas del G4.
67
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
Es fácil echarles toda la culpa
a los gobiernos.
68
00:06:31,265 --> 00:06:34,811
Pero en realidad la situación
es mucho más grave.
69
00:06:35,061 --> 00:06:39,690
Por lo que sentí cuando me conecté
a su cibercerebro, no es humano.
70
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
¿Qué es?
71
00:06:44,070 --> 00:06:49,700
Por comodidad, los llamamos
"poshumanos".
72
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
Será mejor que lo veáis vosotros.
73
00:07:00,795 --> 00:07:06,008
¿Has venido a recogernos por órdenes
del presidente de EE. UU.?
74
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
¿Qué? ¿No te gusta?
75
00:07:08,761 --> 00:07:10,513
No he dicho eso.
76
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Te lo agradezco.
77
00:07:15,059 --> 00:07:19,730
Me sorprende que pudieras localizarnos.
78
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
¿Has mejorado desde que nos separamos?
79
00:07:23,985 --> 00:07:28,948
No, vuestros trabajillos
no han pasado desapercibidos.
80
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Puede que nos hayamos pasado.
81
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
Desconectad vuestros cibercerebros.
82
00:08:17,371 --> 00:08:22,001
Nos espera un monstruo equipado
con una CPU de altísimo rendimiento.
83
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Fue el primero que descubrimos.
84
00:09:11,592 --> 00:09:13,219
¿Está consciente?
85
00:09:13,344 --> 00:09:14,220
Sí.
86
00:09:14,929 --> 00:09:18,432
Pero tiene dañada
la mitad del telencéfalo.
87
00:09:18,933 --> 00:09:23,479
Por desgracia, no basta para estudiarlo
como espécimen poshumano.
88
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
- Guardad eso.
- Señor.
89
00:09:31,028 --> 00:09:32,238
Iniciad un análisis.
90
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
¿Qué es eso?
91
00:09:36,867 --> 00:09:41,872
Intenta comunicarse usando códigos,
pero los datos están corruptos.
92
00:09:41,956 --> 00:09:46,669
Parece que piensa algo de su visita.
93
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
¿Nos está saludando?
94
00:09:49,714 --> 00:09:50,798
¿Quién sabe?
95
00:09:51,674 --> 00:09:55,303
No podemos verbalizarlo
inmediatamente, así que no lo sé.
96
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
¿Es una enfermera?
97
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
No tiene cibercerebro.
98
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Correcto.
99
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
Es para evitar
que piratee su cibercerebro.
100
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
En cuanto se conecta a una red,
101
00:10:12,194 --> 00:10:16,616
se apodera de ella
y la controla a su antojo.
102
00:10:17,575 --> 00:10:21,954
Por eso, en este centro,
todos los sistemas están desconectados.
103
00:10:22,496 --> 00:10:25,916
¿Nacen con esa capacidad?
104
00:10:26,167 --> 00:10:27,084
No.
105
00:10:27,668 --> 00:10:30,963
Eran seres humanos normales.
106
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Gary Harts era sargento
del Tercer Ejército del Comando Central.
107
00:10:37,053 --> 00:10:39,680
Como soldado, cumplió con su deber.
108
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
Me han dicho que sus hombres
confiaban mucho en él.
109
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
MATERIAL INCAUTADO
110
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
¿Estáis bien?
111
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
¡Sargento!
112
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Aguante. Ya casi estamos.
113
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
¿Lo ve? Estamos fuera.
114
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
¿Está herido?
115
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
Estoy bien.
116
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
- Encárgate de él.
- Sí, señor.
117
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Estoy bien.
118
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Sargento.
119
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
Sargento.
120
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
Estoy bien.
121
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
Tras retirarse, se fue a las afueras.
122
00:11:47,623 --> 00:11:50,710
Vivía tranquilamente
con su mujer y sus hijos.
123
00:11:51,085 --> 00:11:54,672
Pero un día empezó a tener mucha fiebre.
124
00:11:55,256 --> 00:11:58,551
Se desconoce la causa de la fiebre.
Le duró una semana.
125
00:11:58,926 --> 00:12:02,513
Gary fue incapaz de hablar siquiera
durante ese tiempo.
126
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Pasada otra semana,
Gary se recuperó de repente.
127
00:12:07,935 --> 00:12:10,396
Sin daños en su memoria ni en su habla.
128
00:12:10,646 --> 00:12:12,481
Su familia se alegró muchísimo.
129
00:12:12,898 --> 00:12:16,777
Solo su mujer notó un cambio
y se mostró preocupada.
130
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Y entonces ocurrió el incidente.
131
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
¿Cariño?
132
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
¿Adónde vas?
133
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
¿Mató a su mujer?
134
00:12:41,385 --> 00:12:45,222
Desde aquel día, Gary se esfumó.
135
00:12:50,478 --> 00:12:53,564
¿Aumentas la imagen
de la sala de aislamiento D1?
136
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
Claro.
137
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
- Pero ¿qué...?
- Hola.
138
00:12:57,276 --> 00:12:59,695
Son tanques pensantes.
139
00:12:59,820 --> 00:13:03,157
- Como si no estuviéramos aquí.
- Sí.
140
00:13:03,240 --> 00:13:05,701
Somos el último modelo
de tanques con cabina.
141
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
Matamos el tiempo
hasta que ellos acaben de hablar.
142
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
- Mira.
- ¿Qué?
143
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
¿Eso no es un arsenal de misiles?
144
00:13:14,251 --> 00:13:19,465
¡Es verdad! ¡Cómo mola!
145
00:13:20,049 --> 00:13:22,718
Pasó una semana
tras la desaparición de Gary.
146
00:13:22,843 --> 00:13:24,595
El sistema de seguridad
147
00:13:24,678 --> 00:13:27,973
de una base de misiles nucleares
de Nevada se apagó.
148
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Alguien se coló en el complejo.
149
00:13:33,604 --> 00:13:37,608
Los hombres llevaban
barreras ofensivas de última generación.
150
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
¿Y las pirateó al instante?
151
00:13:40,194 --> 00:13:43,823
¿Él los controlaba a todos?
152
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
Según uno de los supervivientes,
153
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
su cuerpo se movía
en contra de su voluntad.
154
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
Espera.
155
00:14:00,589 --> 00:14:01,882
Esos movimientos...
156
00:14:03,050 --> 00:14:04,635
...son como los de Huge.
157
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
Este incidente de hace dos meses
158
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
fue el primero causado por un poshumano.
159
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
¿Iba a lanzar los misiles nucleares
160
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
y comenzar otra guerra nuclear?
161
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
No conocemos sus motivos.
162
00:14:56,937 --> 00:15:01,984
Pero había programado los misiles
para que cayeran sobre Moscú.
163
00:15:02,651 --> 00:15:06,864
¿Ese es el objetivo común
de los poshumanos?
164
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
Puede que no.
165
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
Por lo que hemos observado,
166
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
su objetivo es acabar
con el sistema social actual.
167
00:15:16,624 --> 00:15:19,293
Los ataques terroristas
conocidos como "saqueos"
168
00:15:19,376 --> 00:15:22,671
pueden considerarse
una manifestación de sus actos.
169
00:15:22,922 --> 00:15:26,216
Entonces, ¿ellos también crearon
las guerras sostenibles?
170
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Nosotros las creamos
171
00:15:28,636 --> 00:15:33,349
como una forma de mantener
la economía mundial.
172
00:15:33,682 --> 00:15:37,436
Pero era una actividad
económica controlada.
173
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
Siempre que vivas lejos
del alcance de una bala,
174
00:15:41,148 --> 00:15:45,903
cualquier guerra puede considerarse
una actividad económica controlada.
175
00:15:46,111 --> 00:15:47,404
Exacto.
176
00:15:47,988 --> 00:15:50,950
Por los poshumanos,
la guerra se ha vuelto mundana.
177
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Hasta la gente corriente lucha en ella.
178
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
¿Qué pasa, comandante?
179
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Ese hombre no para de lanzar
ese avión de papel.
180
00:16:08,342 --> 00:16:10,928
¿El daño cerebral le causó
una regresión infantil?
181
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
Fijaos.
182
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
Por muchas veces que lo lance,
siempre vuelve a su mano.
183
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
La temperatura de la sala,
la presión, la resistencia del aire...
184
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
Lo está calculando todo.
185
00:16:26,860 --> 00:16:28,070
¿Habla en serio?
186
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
¿Ha fallado?
187
00:16:40,457 --> 00:16:44,128
Mira, esta vez ha volado más de lo normal.
188
00:16:47,172 --> 00:16:50,843
¿Ha estado fingiendo
estar inconsciente todo este tiempo?
189
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
Hay que hacer algo.
190
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Alto.
191
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
- Avisa a los guardias.
- Sí, señor.
192
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
EMERGENCIA
193
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Pero ¿qué...?
194
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
El sistema no funciona.
195
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
¿Qué ocurre?
196
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Se ha apoderado del sistema.
197
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
No puede conectarse al sistema.
198
00:17:21,915 --> 00:17:24,209
¿Y el código de error que ha mandado?
199
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
Guardado en el servidor
para ser analizado.
200
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Debe de ser eso.
201
00:17:28,422 --> 00:17:32,384
Las partes de código que pensaban
que eran mensajes suyos
202
00:17:32,593 --> 00:17:34,261
eran un virus que ha creado.
203
00:17:34,511 --> 00:17:37,264
Se habrá activado al pulsar ese botón.
204
00:17:38,098 --> 00:17:41,393
Es el único sistema
conectado a todo el complejo.
205
00:17:41,977 --> 00:17:43,228
¿Eso significa...?
206
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
SEGURIDAD
207
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
Bato, quiere escaparse.
208
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
Esto es grave. Apaguemos el sistema.
209
00:18:09,421 --> 00:18:11,173
¿Qué ocurre?
210
00:18:11,465 --> 00:18:13,967
Cuesta saberlo solo por el vídeo.
211
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Parece divertido. Voy a conectarme.
212
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Nuevo dispositivo
detectado en el sistema.
213
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
Esto podría ser útil.
214
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
¿Qué? ¿Has dicho algo?
215
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
¿A qué te has conectado?
216
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
Me toca.
217
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
La barrera ha desaparecido
y vamos a ser uno.
218
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
¿Qué estaba haciendo?
219
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Comandante, salen más del techo.
220
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
Solo es cuestión de tiempo que entren.
221
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
Tomad.
222
00:20:05,287 --> 00:20:07,497
No os metáis con un cíborg reforzado.
223
00:20:14,379 --> 00:20:16,089
Esto es interminable.
224
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Maldita sea. ¿Qué pasa?
225
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
Ya hemos apagado el sistema.
226
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Da igual.
227
00:20:25,974 --> 00:20:28,810
Controla directamente
a los soldados robot.
228
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Para detener esto...
229
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Pero es nuestro único espécimen.
230
00:20:49,706 --> 00:20:51,750
Tú estás al mando de la operación.
231
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
¿Vas a decidirte?
232
00:20:54,795 --> 00:20:58,632
Si no, déjaselo a los que combaten
y márchate de aquí.
233
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
Vale.
234
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
¡Bato!
235
00:21:12,020 --> 00:21:13,188
Yo me encargo.
236
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
¿Alguna queja?
237
00:21:42,175 --> 00:21:43,552
Ha sido inevitable.
238
00:21:47,264 --> 00:21:50,392
No hay actividad cerebral
ni signos vitales.
239
00:21:52,811 --> 00:21:54,479
Le ha faltado poco.
240
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
Gracias por salvarme.
241
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
¿Qué has visto?
242
00:21:59,109 --> 00:22:03,488
Es difícil de explicar con palabras.
243
00:22:03,697 --> 00:22:07,743
¿Qué más saben sobre ellos?
244
00:22:09,536 --> 00:22:15,042
Compartiré con vosotros
todo lo que sabemos más adelante.
245
00:22:23,717 --> 00:22:27,554
Este trabajo que nos ha conseguido
no es tan sencillo.
246
00:22:28,013 --> 00:22:29,681
Eso parece.
247
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Subtítulos: M. Fuentes