1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,808 BASADO EN EL MANGA THE GHOST IN THE SHELL 3 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 - ¿Jefe? - ¿Papá? 4 00:02:11,339 --> 00:02:16,052 REVELACIÓN El nuevo enemigo 5 00:02:24,185 --> 00:02:25,353 ¿Qué desea? 6 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 He venido a llevármelos. 7 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 No lo permitiré. 8 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 Pues debería leer esto. 9 00:02:39,534 --> 00:02:40,535 ¿Cómo? 10 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 ¿Una orden presidencial? 11 00:02:43,454 --> 00:02:49,169 Son miembros de una unidad especial bajo el mando de su presidente. 12 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 ¿Unidad especial? ¿De qué va esto? 13 00:02:52,964 --> 00:02:58,720 Si está al mando de la operación, ya debería saberlo. 14 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Recoged los cadáveres. 15 00:03:04,017 --> 00:03:07,604 Priorizad el análisis del registro visual de la señora Huge. 16 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Sí, señor. 17 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Cuánto tiempo, comandante. 18 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 Me alegro de verle aquí. 19 00:03:19,073 --> 00:03:21,910 Parece que nos ha salvado la vida. 20 00:03:22,410 --> 00:03:26,581 No os preocupéis. Tengo un trabajo perfecto para vosotros. 21 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Eso me da mala espina. 22 00:03:34,964 --> 00:03:38,635 Es una lástima que debamos despedirnos aquí. 23 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Sí. 24 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 Pero gracias a ti, el caso se ha resuelto. 25 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Gracias. 26 00:03:47,936 --> 00:03:49,020 Eso pensaba. 27 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Buen viaje de regreso a su hogar... 28 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 ...princesa Mei Ling. 29 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 Zai jian. 30 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 ¿Qué falso recuerdo le has implantado? 31 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Lo describiría como una aventura bastante buena. 32 00:04:12,627 --> 00:04:14,087 ¿Algún problema? 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,130 No, ninguno. 34 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 Pero no era muy aburrido. 35 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 Estoy de acuerdo. 36 00:04:22,637 --> 00:04:27,267 Por eso su recuerdo original está oculto en un archivo junto con su recompensa. 37 00:04:27,850 --> 00:04:30,853 Podrá acceder a él si lo necesita con una contraseña. 38 00:04:30,937 --> 00:04:33,815 Sigues siendo cruel. 39 00:04:38,861 --> 00:04:43,491 ¿Qué tal si nos cuenta el objetivo real de esta misión? 40 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 ¿Qué es el dueño de esta casa? 41 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Patrick Huge. 42 00:04:53,793 --> 00:04:57,839 Controlaba los saqueos y daba a los expoliadores 43 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 armas creadas por su empresa a coste cero. 44 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 Era el cabecilla. 45 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 No te preguntamos eso. 46 00:05:05,596 --> 00:05:08,057 Claro, era un funcionario, 47 00:05:08,141 --> 00:05:11,644 pero ¿por qué necesitabais ocultar la implicación del gobierno? 48 00:05:11,936 --> 00:05:14,856 ¿Por qué queríais capturarlo? 49 00:05:16,024 --> 00:05:18,693 No te irás de aquí sin contárnoslo. 50 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Si nos implicamos oficialmente, 51 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 su existencia podría hacerse pública. 52 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Y entonces el mundo se sumiría en el caos. 53 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 ¿"Su existencia"? 54 00:05:31,706 --> 00:05:35,001 ¿Dices que hay más tipos como él? 55 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 Sí. 56 00:05:39,422 --> 00:05:42,133 Si hubiéramos capturado vivo a Huge, 57 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 habríamos tenido una posibilidad de encontrar una solución. 58 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 ¿Qué? 59 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 ¿Nos echas la culpa de fastidiar esa posibilidad? 60 00:05:56,064 --> 00:06:00,318 De haber compartido esa información, podríamos haber actuado de otra forma. 61 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 Seguro que ahora entiende nuestra postura. 62 00:06:05,239 --> 00:06:06,699 Nos lo contará, ¿verdad? 63 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Sus cibercerebros 64 00:06:10,787 --> 00:06:14,999 tienen una velocidad de procesamiento mayor que la de un superordenador. 65 00:06:15,083 --> 00:06:20,922 Ellos también causaron el impago global. 66 00:06:23,424 --> 00:06:27,053 Creía que había sido culpa de las políticas del G4. 67 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 Es fácil echarles toda la culpa a los gobiernos. 68 00:06:31,265 --> 00:06:34,811 Pero en realidad la situación es mucho más grave. 69 00:06:35,061 --> 00:06:39,690 Por lo que sentí cuando me conecté a su cibercerebro, no es humano. 70 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 ¿Qué es? 71 00:06:44,070 --> 00:06:49,700 Por comodidad, los llamamos "poshumanos". 72 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 Será mejor que lo veáis vosotros. 73 00:07:00,795 --> 00:07:06,008 ¿Has venido a recogernos por órdenes del presidente de EE. UU.? 74 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 ¿Qué? ¿No te gusta? 75 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 No he dicho eso. 76 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Te lo agradezco. 77 00:07:15,059 --> 00:07:19,730 Me sorprende que pudieras localizarnos. 78 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 ¿Has mejorado desde que nos separamos? 79 00:07:23,985 --> 00:07:28,948 No, vuestros trabajillos no han pasado desapercibidos. 80 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Puede que nos hayamos pasado. 81 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 Desconectad vuestros cibercerebros. 82 00:08:17,371 --> 00:08:22,001 Nos espera un monstruo equipado con una CPU de altísimo rendimiento. 83 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Fue el primero que descubrimos. 84 00:09:11,592 --> 00:09:13,219 ¿Está consciente? 85 00:09:13,344 --> 00:09:14,220 Sí. 86 00:09:14,929 --> 00:09:18,432 Pero tiene dañada la mitad del telencéfalo. 87 00:09:18,933 --> 00:09:23,479 Por desgracia, no basta para estudiarlo como espécimen poshumano. 88 00:09:29,402 --> 00:09:30,945 - Guardad eso. - Señor. 89 00:09:31,028 --> 00:09:32,238 Iniciad un análisis. 90 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 ¿Qué es eso? 91 00:09:36,867 --> 00:09:41,872 Intenta comunicarse usando códigos, pero los datos están corruptos. 92 00:09:41,956 --> 00:09:46,669 Parece que piensa algo de su visita. 93 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 ¿Nos está saludando? 94 00:09:49,714 --> 00:09:50,798 ¿Quién sabe? 95 00:09:51,674 --> 00:09:55,303 No podemos verbalizarlo inmediatamente, así que no lo sé. 96 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 ¿Es una enfermera? 97 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 No tiene cibercerebro. 98 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Correcto. 99 00:10:04,520 --> 00:10:07,565 Es para evitar que piratee su cibercerebro. 100 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 En cuanto se conecta a una red, 101 00:10:12,194 --> 00:10:16,616 se apodera de ella y la controla a su antojo. 102 00:10:17,575 --> 00:10:21,954 Por eso, en este centro, todos los sistemas están desconectados. 103 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 ¿Nacen con esa capacidad? 104 00:10:26,167 --> 00:10:27,084 No. 105 00:10:27,668 --> 00:10:30,963 Eran seres humanos normales. 106 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Gary Harts era sargento del Tercer Ejército del Comando Central. 107 00:10:37,053 --> 00:10:39,680 Como soldado, cumplió con su deber. 108 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 Me han dicho que sus hombres confiaban mucho en él. 109 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 MATERIAL INCAUTADO 110 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 ¿Estáis bien? 111 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 ¡Sargento! 112 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Aguante. Ya casi estamos. 113 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 ¿Lo ve? Estamos fuera. 114 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 ¿Está herido? 115 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 Estoy bien. 116 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 - Encárgate de él. - Sí, señor. 117 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Estoy bien. 118 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Sargento. 119 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 Sargento. 120 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 Estoy bien. 121 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Tras retirarse, se fue a las afueras. 122 00:11:47,623 --> 00:11:50,710 Vivía tranquilamente con su mujer y sus hijos. 123 00:11:51,085 --> 00:11:54,672 Pero un día empezó a tener mucha fiebre. 124 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 Se desconoce la causa de la fiebre. Le duró una semana. 125 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 Gary fue incapaz de hablar siquiera durante ese tiempo. 126 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Pasada otra semana, Gary se recuperó de repente. 127 00:12:07,935 --> 00:12:10,396 Sin daños en su memoria ni en su habla. 128 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 Su familia se alegró muchísimo. 129 00:12:12,898 --> 00:12:16,777 Solo su mujer notó un cambio y se mostró preocupada. 130 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Y entonces ocurrió el incidente. 131 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 ¿Cariño? 132 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 ¿Adónde vas? 133 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 ¿Mató a su mujer? 134 00:12:41,385 --> 00:12:45,222 Desde aquel día, Gary se esfumó. 135 00:12:50,478 --> 00:12:53,564 ¿Aumentas la imagen de la sala de aislamiento D1? 136 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Claro. 137 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 - Pero ¿qué...? - Hola. 138 00:12:57,276 --> 00:12:59,695 Son tanques pensantes. 139 00:12:59,820 --> 00:13:03,157 - Como si no estuviéramos aquí. - Sí. 140 00:13:03,240 --> 00:13:05,701 Somos el último modelo de tanques con cabina. 141 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 Matamos el tiempo hasta que ellos acaben de hablar. 142 00:13:10,456 --> 00:13:11,665 - Mira. - ¿Qué? 143 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 ¿Eso no es un arsenal de misiles? 144 00:13:14,251 --> 00:13:19,465 ¡Es verdad! ¡Cómo mola! 145 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Pasó una semana tras la desaparición de Gary. 146 00:13:22,843 --> 00:13:24,595 El sistema de seguridad 147 00:13:24,678 --> 00:13:27,973 de una base de misiles nucleares de Nevada se apagó. 148 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Alguien se coló en el complejo. 149 00:13:33,604 --> 00:13:37,608 Los hombres llevaban barreras ofensivas de última generación. 150 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 ¿Y las pirateó al instante? 151 00:13:40,194 --> 00:13:43,823 ¿Él los controlaba a todos? 152 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 Según uno de los supervivientes, 153 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 su cuerpo se movía en contra de su voluntad. 154 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Espera. 155 00:14:00,589 --> 00:14:01,882 Esos movimientos... 156 00:14:03,050 --> 00:14:04,635 ...son como los de Huge. 157 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 Este incidente de hace dos meses 158 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 fue el primero causado por un poshumano. 159 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 ¿Iba a lanzar los misiles nucleares 160 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 y comenzar otra guerra nuclear? 161 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 No conocemos sus motivos. 162 00:14:56,937 --> 00:15:01,984 Pero había programado los misiles para que cayeran sobre Moscú. 163 00:15:02,651 --> 00:15:06,864 ¿Ese es el objetivo común de los poshumanos? 164 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 Puede que no. 165 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Por lo que hemos observado, 166 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 su objetivo es acabar con el sistema social actual. 167 00:15:16,624 --> 00:15:19,293 Los ataques terroristas conocidos como "saqueos" 168 00:15:19,376 --> 00:15:22,671 pueden considerarse una manifestación de sus actos. 169 00:15:22,922 --> 00:15:26,216 Entonces, ¿ellos también crearon las guerras sostenibles? 170 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Nosotros las creamos 171 00:15:28,636 --> 00:15:33,349 como una forma de mantener la economía mundial. 172 00:15:33,682 --> 00:15:37,436 Pero era una actividad económica controlada. 173 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 Siempre que vivas lejos del alcance de una bala, 174 00:15:41,148 --> 00:15:45,903 cualquier guerra puede considerarse una actividad económica controlada. 175 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 Exacto. 176 00:15:47,988 --> 00:15:50,950 Por los poshumanos, la guerra se ha vuelto mundana. 177 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Hasta la gente corriente lucha en ella. 178 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 ¿Qué pasa, comandante? 179 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Ese hombre no para de lanzar ese avión de papel. 180 00:16:08,342 --> 00:16:10,928 ¿El daño cerebral le causó una regresión infantil? 181 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Fijaos. 182 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 Por muchas veces que lo lance, siempre vuelve a su mano. 183 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 La temperatura de la sala, la presión, la resistencia del aire... 184 00:16:23,440 --> 00:16:25,234 Lo está calculando todo. 185 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 ¿Habla en serio? 186 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 ¿Ha fallado? 187 00:16:40,457 --> 00:16:44,128 Mira, esta vez ha volado más de lo normal. 188 00:16:47,172 --> 00:16:50,843 ¿Ha estado fingiendo estar inconsciente todo este tiempo? 189 00:16:50,926 --> 00:16:52,052 Hay que hacer algo. 190 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Alto. 191 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 - Avisa a los guardias. - Sí, señor. 192 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 EMERGENCIA 193 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Pero ¿qué...? 194 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 El sistema no funciona. 195 00:17:15,325 --> 00:17:16,410 ¿Qué ocurre? 196 00:17:16,493 --> 00:17:18,495 Se ha apoderado del sistema. 197 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 No puede conectarse al sistema. 198 00:17:21,915 --> 00:17:24,209 ¿Y el código de error que ha mandado? 199 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Guardado en el servidor para ser analizado. 200 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Debe de ser eso. 201 00:17:28,422 --> 00:17:32,384 Las partes de código que pensaban que eran mensajes suyos 202 00:17:32,593 --> 00:17:34,261 eran un virus que ha creado. 203 00:17:34,511 --> 00:17:37,264 Se habrá activado al pulsar ese botón. 204 00:17:38,098 --> 00:17:41,393 Es el único sistema conectado a todo el complejo. 205 00:17:41,977 --> 00:17:43,228 ¿Eso significa...? 206 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 SEGURIDAD 207 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 Bato, quiere escaparse. 208 00:18:02,081 --> 00:18:04,917 Esto es grave. Apaguemos el sistema. 209 00:18:09,421 --> 00:18:11,173 ¿Qué ocurre? 210 00:18:11,465 --> 00:18:13,967 Cuesta saberlo solo por el vídeo. 211 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Parece divertido. Voy a conectarme. 212 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Nuevo dispositivo detectado en el sistema. 213 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 Esto podría ser útil. 214 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 ¿Qué? ¿Has dicho algo? 215 00:18:29,525 --> 00:18:31,860 ¿A qué te has conectado? 216 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 Me toca. 217 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 La barrera ha desaparecido y vamos a ser uno. 218 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 ¿Qué estaba haciendo? 219 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Comandante, salen más del techo. 220 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 Solo es cuestión de tiempo que entren. 221 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 Tomad. 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,497 No os metáis con un cíborg reforzado. 223 00:20:14,379 --> 00:20:16,089 Esto es interminable. 224 00:20:20,427 --> 00:20:22,179 Maldita sea. ¿Qué pasa? 225 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 Ya hemos apagado el sistema. 226 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Da igual. 227 00:20:25,974 --> 00:20:28,810 Controla directamente a los soldados robot. 228 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Para detener esto... 229 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Pero es nuestro único espécimen. 230 00:20:49,706 --> 00:20:51,750 Tú estás al mando de la operación. 231 00:20:53,043 --> 00:20:54,628 ¿Vas a decidirte? 232 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 Si no, déjaselo a los que combaten y márchate de aquí. 233 00:21:08,100 --> 00:21:09,268 Vale. 234 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 ¡Bato! 235 00:21:12,020 --> 00:21:13,188 Yo me encargo. 236 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 ¿Alguna queja? 237 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 Ha sido inevitable. 238 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 No hay actividad cerebral ni signos vitales. 239 00:21:52,811 --> 00:21:54,479 Le ha faltado poco. 240 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Gracias por salvarme. 241 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 ¿Qué has visto? 242 00:21:59,109 --> 00:22:03,488 Es difícil de explicar con palabras. 243 00:22:03,697 --> 00:22:07,743 ¿Qué más saben sobre ellos? 244 00:22:09,536 --> 00:22:15,042 Compartiré con vosotros todo lo que sabemos más adelante. 245 00:22:23,717 --> 00:22:27,554 Este trabajo que nos ha conseguido no es tan sencillo. 246 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 Eso parece. 247 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Subtítulos: M. Fuentes