1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 Perustuu Shirow Masamunen mangaan The Ghost in the Shell 3 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 Päällikkö? -Isukki? 4 00:02:24,185 --> 00:02:27,272 Miten voin auttaa? -Tulin hakemaan heidät. 5 00:02:27,772 --> 00:02:31,151 En voi sallia sitä. -Sitten teidän pitää lukea tämä. 6 00:02:39,617 --> 00:02:40,618 Mahdotonta. 7 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Presidentin määräys? 8 00:02:43,413 --> 00:02:49,169 He ovat erikoisjoukon jäseniä, joka toimii presidenttinne alaisuudessa. 9 00:02:49,252 --> 00:02:51,921 Erikoisjoukkojen? Mistä on kyse? 10 00:02:52,964 --> 00:02:58,720 Jos te olette komentaja, teidän on täytynyt tietää tästä. 11 00:03:01,890 --> 00:03:04,058 Hakekaa ruumiit välittömästi. 12 00:03:04,142 --> 00:03:07,687 Analysoikaa rva Hugen elintoimintaloki ensin. 13 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Selvä. 14 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 Siitä onkin aikaa, Majuri. 15 00:03:16,237 --> 00:03:21,910 Hauska nähdä teitä täällä. Taisitte pelastaa henkemme. 16 00:03:22,493 --> 00:03:26,581 Ei hätää. Minulla on juuri teille sopiva työtarjous. 17 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 Minulla on paha aavistus tästä. 18 00:03:34,881 --> 00:03:38,343 Ikävää, kun joudumme sanomaan hyvästit. 19 00:03:38,718 --> 00:03:39,719 Niin on. 20 00:03:40,386 --> 00:03:44,891 Mutta sinun ansiostasi tapaus selvisi. Kiitos siitä. 21 00:03:47,977 --> 00:03:49,020 Arvostan tuota. 22 00:03:50,355 --> 00:03:53,983 Toivotan onnea, kun palaatte kotiin, 23 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 prinsessa Mei Ling. 24 00:03:58,696 --> 00:03:59,906 Näkemiin! 25 00:04:05,995 --> 00:04:08,289 Minkä väärän muistin annoit hänelle? 26 00:04:08,706 --> 00:04:12,085 Sitä voisi luonnehtia aika hyväksi seikkailutarinaksi. 27 00:04:12,752 --> 00:04:15,838 Onko siinä joku ongelma? -Ei ole. 28 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 Mutta ei hän ollut liian tylsä. 29 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Olen samaa mieltä. 30 00:04:22,804 --> 00:04:27,100 Siksi alkuperäinen muisti on tallessa tiedostossa hänen palkkionsa kanssa. 31 00:04:27,892 --> 00:04:30,895 Pääset siihen tarvittaessa käsiksi salasanan avulla. 32 00:04:30,979 --> 00:04:33,731 Yhtä ilkikurinen kuin aina. 33 00:04:38,861 --> 00:04:43,116 Jospa kertoisitte meille tehtävän todellisen päämäärän? 34 00:04:44,784 --> 00:04:47,996 Mikä oli se olento, joka omistaa tämän talon? 35 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 Patrick Huge. 36 00:04:53,793 --> 00:04:58,214 Hän johti invaasioita ja antoi sieppareille aseita, 37 00:04:58,298 --> 00:05:02,135 joita hänen yhtiönsä teki ilmaiseksi. Hän oli johtohahmo. 38 00:05:02,719 --> 00:05:04,470 Emme kysyneet sitä. 39 00:05:05,555 --> 00:05:07,807 Hän oli toki virkamies, 40 00:05:08,099 --> 00:05:11,185 mutta miksi peittelitte hallituksen osallisuutta? 41 00:05:11,936 --> 00:05:14,522 Miksi oikeasti haluatte vangita hänet? 42 00:05:15,982 --> 00:05:18,484 Ette pääse pois ennen kuin kerrotte meille. 43 00:05:21,279 --> 00:05:23,156 Jos olemme virallisesti mukana, 44 00:05:24,240 --> 00:05:27,118 heidän olemassaolonsa voi tulla julki. 45 00:05:27,577 --> 00:05:30,246 Se tietäisi maailmanlaajuista paniikkia. 46 00:05:30,330 --> 00:05:34,709 Heidän? Onko hänen kaltaisiaan siis enemmänkin? 47 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 Kyllä. 48 00:05:39,422 --> 00:05:41,883 Jos olisimme saaneet Hugen elossa, 49 00:05:42,508 --> 00:05:46,137 meillä olisi ollut tilaisuus löytää ratkaisu. 50 00:05:48,181 --> 00:05:53,311 Mitä? Syytättekö meitä tilaisuuden pilaamisesta? 51 00:05:56,230 --> 00:06:00,318 Jos olisitte antanut tiedot heti, olisimme voineet toimia toisin! 52 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 Hän varmasti ymmärtää nyt kantamme. 53 00:06:05,239 --> 00:06:06,699 Kerrotte meille, eikö? 54 00:06:08,951 --> 00:06:14,457 Heidän kyberaivonsa toimivat paljon nopeammin kuin supertietokone. 55 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 Myös globaali lama on heidän aikaansaannostaan. 56 00:06:23,383 --> 00:06:27,011 Luulin, että se oli seurausta G4-politiikan epäonnistumisesta. 57 00:06:27,512 --> 00:06:30,723 On helppoa sysätä syy hallituksen vastuulle. 58 00:06:31,265 --> 00:06:34,977 Olemme kuitenkin tilanteessa, jossa on kyse muustakin. 59 00:06:35,061 --> 00:06:39,857 Kun kytkeydyin hänen kyberaivoihinsa, tunsin, ettei hän ole ihminen. 60 00:06:41,734 --> 00:06:42,902 Mikä hän siis on? 61 00:06:44,070 --> 00:06:49,992 Asioiden helpottamiseksi kutsumme heitä "post-ihmisiksi". 62 00:06:51,828 --> 00:06:53,955 On parasta, että saatte itse nähdä. 63 00:07:00,837 --> 00:07:06,092 Tulitte siis hakemaan meitä Yhdysvaltain presidentin käskystä? 64 00:07:06,592 --> 00:07:12,265 Mitä? Etkö pidä siitä? -En sanonut niin. Arvostan sitä. 65 00:07:15,059 --> 00:07:19,439 Hienoa, että sait paikannettua meidät. 66 00:07:20,356 --> 00:07:23,901 Kehityitkö sillä välin, kun olit poissa luotamme? 67 00:07:23,985 --> 00:07:28,656 En. Toimintanne oli vain niin silmiinpistävää. 68 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 Saatoimme liioitella hiukan. 69 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Kaikkien tulee asettaa kyberaivonsa offline-tilaan. 70 00:08:17,371 --> 00:08:22,168 Onko meillä vastassa hirviö, joka on varustettu supertehokkaalla prosessorilla? 71 00:09:03,918 --> 00:09:06,504 Hän on ensimmäinen, jonka löysimme. 72 00:09:11,509 --> 00:09:14,011 Onko hän tajuissaan? -On. 73 00:09:15,012 --> 00:09:18,432 Puolet hänen aivoistaan ovat kuitenkin vaurioituneet. 74 00:09:19,016 --> 00:09:23,187 Valitettavasti emme voi siksi tutkia häntä post-ihmisen näytteenä. 75 00:09:29,443 --> 00:09:30,987 Tallenna heti. -Selvä. 76 00:09:31,070 --> 00:09:32,446 Aloita analyysi. 77 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Mistä on kyse? 78 00:09:36,909 --> 00:09:41,872 Hän yrittää kommunikoida koodien avulla, mutta data on korruptoitunut. 79 00:09:41,956 --> 00:09:46,377 Hänellä näyttää olevan sanottavaa vierailustanne. 80 00:09:47,295 --> 00:09:50,715 Toivottaako hän meidät tervetulleiksi? -Kuka tietää? 81 00:09:51,674 --> 00:09:55,094 Emme pysty tulkitsemaan koodia heti, joten en osaa sanoa. 82 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 Onko tuo sairaanhoitaja? 83 00:10:01,183 --> 00:10:03,894 Hänellä ei ole kyberaivoja. -Aivan oikein. 84 00:10:04,437 --> 00:10:07,982 Muuten potilas voisi pystyä hakkeroimaan hoitajan kyberaivot. 85 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 Heti, kun hän muodostaa yhteyden verkkoon, 86 00:10:12,153 --> 00:10:16,616 hän saa järjestelmän heti haltuunsa ja voi ohjailla sitä mielin määrin. 87 00:10:17,700 --> 00:10:21,954 Siksi näissä tiloissa kaikki järjestelmät ovat offline-tilassa. 88 00:10:22,413 --> 00:10:25,625 Ovatko heidän taitonsa olemassa jo syntymästä lähtien? 89 00:10:26,417 --> 00:10:30,963 Ei. He olivat ennen tavallisia ihmisiä. 90 00:10:32,506 --> 00:10:36,427 Gary Harts oli Kolmannen keskusarmeijan ylikersantti. 91 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Nuorena sotilaana hän palveli uskollisesti maataan. 92 00:10:39,847 --> 00:10:43,768 Olen kuullut, että hän nautti muiden suurta luottamusta. 93 00:10:43,851 --> 00:10:45,269 TAKAVARIKOITUA AINEISTOA 94 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 Oletko kunnossa? 95 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 Kersantti! 96 00:11:21,305 --> 00:11:23,557 Koeta kestää. Olemme melkein perillä. 97 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 Näetkö? Olemme ulkona. 98 00:11:26,143 --> 00:11:29,313 Oletko loukkaantunut? -Olen kunnossa. 99 00:11:29,397 --> 00:11:31,482 Pidä huolta hänestä. -Selvä! 100 00:11:32,316 --> 00:11:33,859 Olen kunnossa. 101 00:11:35,069 --> 00:11:36,445 Kersantti! 102 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 Kersantti! 103 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Olen kunnossa. 104 00:11:44,912 --> 00:11:47,540 Eläkkeelle jäätyään hän muutti lähiöihin. 105 00:11:47,623 --> 00:11:50,793 Hän vietti rauhallista elämää vaimon ja lasten kanssa. 106 00:11:51,085 --> 00:11:54,422 Eräänä päivänä hänelle nousi kuitenkin korkea kuume. 107 00:11:55,297 --> 00:11:58,342 Kuumeen syy ei selvinnyt. Se jatkui viikon ajan. 108 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 Gary ei pystynyt edes puhumaan tuona aikana. 109 00:12:03,514 --> 00:12:07,101 Kului vielä viikko, ja yhtäkkiä Gary toipui. 110 00:12:07,810 --> 00:12:10,604 Hänen muistinsa ja puhekykynsä olivat ennallaan. 111 00:12:10,688 --> 00:12:12,815 Hänen perheensä oli ikionnellinen. 112 00:12:12,898 --> 00:12:16,777 Mutta vaimo huomasi miehensä muuttuneen ja oli huolissaan. 113 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 Ja silloin se tapahtui. 114 00:12:22,450 --> 00:12:23,451 Rakas? 115 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 Rakas, mihin olet menossa? 116 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 Hänkö ampui vaimonsa? 117 00:12:41,385 --> 00:12:45,389 Päivää myöhemmin Gary katosi. 118 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 Voitko zoomata lähemmäs eristyshuoneeseen D1:ssä? 119 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Toki. 120 00:12:55,399 --> 00:12:57,193 Mitä...? -Hei! 121 00:12:57,276 --> 00:12:59,737 Robottitankkeja! 122 00:12:59,820 --> 00:13:03,199 Älkää meistä välittäkö. -Niin. 123 00:13:03,282 --> 00:13:05,242 Olemme uusia kimppakyytialuksia. 124 00:13:05,826 --> 00:13:09,830 Tapamme aikaa, kunnes he saavat asiansa toimitettua. 125 00:13:10,498 --> 00:13:13,501 Katsokaa. Eikö tuo ole ohjussiilo? 126 00:13:14,210 --> 00:13:19,632 Olet oikeassa! Siistiä! 127 00:13:19,715 --> 00:13:22,802 Viikko Garyn katoamisen jälkeen - 128 00:13:22,885 --> 00:13:27,306 ydinohjuskeskus hajosi ilmavoimien tukikohdassa Nevadassa. 129 00:13:28,265 --> 00:13:30,392 Ja joku murtautui sisään. 130 00:13:33,646 --> 00:13:37,608 Eli huolimatta vartijoiden huippuluokan puolustusmuureista - 131 00:13:38,317 --> 00:13:43,906 hän hakkeroi heti kaikki kyberaivot? -Joutuivatko ne kaikki hänen haltuunsa? 132 00:13:44,490 --> 00:13:50,788 Yhden selviytyjän mukaan hänen kehonsa liikkui vastoin tahtoa. 133 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Odota. 134 00:14:00,589 --> 00:14:01,715 Tuo liike. 135 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 Aivan kuin sillä toisella. 136 00:14:42,756 --> 00:14:45,467 Tämä tapaus kahden kuukauden takaa - 137 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 oli ensimmäinen post-ihmisen aiheuttama. 138 00:14:48,512 --> 00:14:54,184 Aikoiko hän laukaista ydinohjuksen ja käynnistää uuden ydinsodan? 139 00:14:54,768 --> 00:14:56,437 Motiivi ei ole tiedossa. 140 00:14:56,937 --> 00:15:02,067 Mutta hän oli aikeissa laukaista ohjuksen kohti Moskovaa. 141 00:15:02,651 --> 00:15:06,864 Onko tämä post-ihmisten yhteinen motiivi? 142 00:15:06,947 --> 00:15:08,616 Emme tiedä varmasti. 143 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Havaintojemme perusteella - 144 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 he haluavat kukistaa nykyisen yhteiskuntarakenteen. 145 00:15:16,707 --> 00:15:22,421 "Invaasioiksi" kutsutut terrori-iskut ilmentävät heidän toimintaansa. 146 00:15:23,088 --> 00:15:26,300 Eli myös selviytymissodat ovat heidän tekosiaan? 147 00:15:26,800 --> 00:15:33,098 Aloitimme sodan pelastaaksemme maailmantalouden. 148 00:15:33,641 --> 00:15:37,519 Se oli kuitenkin hallittua taloudellista toimintaa. 149 00:15:37,603 --> 00:15:41,106 Niin kauan kuin ei itse joudu taistelukentälle, 150 00:15:41,190 --> 00:15:46,028 mitä tahansa sotaa voi kutsua "hallituksi taloudelliseksi toiminnaksi". 151 00:15:46,111 --> 00:15:50,991 Nimenomaan. Post-ihmisten takia sodasta on tullut rutiinia. 152 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Jopa siviilejä vedetään siihen mukaan. 153 00:16:00,376 --> 00:16:01,835 Mitä nyt, Majuri? 154 00:16:02,503 --> 00:16:06,799 Mies lennättää tuota paperilennokkia jatkuvasti. 155 00:16:08,467 --> 00:16:11,845 Taannuttiko aivovaurio lapsen tasolle? -Katsokaa tarkkaan. 156 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 Aina kun hän heittää lennokkia, se palaa hänen käteensä. 157 00:16:19,311 --> 00:16:22,856 Huoneen lämpötila, ilmanpaine ja ilmanvastus... 158 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Hän tekee jatkuvasti laskelmia. 159 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Oletko tosissasi? 160 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 Laskiko hän väärin? 161 00:16:40,457 --> 00:16:44,003 Kas vain. Heitit sen tavallista kauemmas. 162 00:16:47,172 --> 00:16:50,843 Onko hän teeskennellyt tajutonta koko tämän ajan? 163 00:16:50,926 --> 00:16:53,095 Meidän on tehtävä jotain! -Seis! 164 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 Hälytä vartijat. -Heti paikalla. 165 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 HÄTÄTILANNE 166 00:17:07,192 --> 00:17:08,277 Mitä...? 167 00:17:12,614 --> 00:17:14,742 Järjestelmässä on toimintahäiriö. 168 00:17:15,367 --> 00:17:18,454 Mitä tapahtuu? -Hän on ottanut järjestelmän haltuun. 169 00:17:18,871 --> 00:17:21,415 Hän ei voi muodostaa yhteyttä järjestelmään. 170 00:17:22,082 --> 00:17:27,004 Entä virhekoodi, jonka hän lähetti? -Se odottaa palvelimella analysointia. 171 00:17:27,087 --> 00:17:32,426 Siitä täytyy olla kyse. Koodinpätkät, joita piditte viesteinä häneltä, 172 00:17:32,509 --> 00:17:37,389 olivat virus, jonka hän loi. Tuo painike kai laukaisi sen. 173 00:17:37,848 --> 00:17:41,393 Se on ainoa järjestelmä, joka on kytköksissä koko laitokseen. 174 00:17:41,977 --> 00:17:43,228 Tarkoittaako se...? 175 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 Batou! Hän aikoo paeta! 176 00:18:01,997 --> 00:18:04,958 Tosi huono juttu. Sammutetaan järjestelmä. 177 00:18:09,463 --> 00:18:13,967 Mitä oikein tapahtuu? -Vaikea sanoa pelkän videon perusteella. 178 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Näyttää hauskalta. Käynnistän yhteyden. 179 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Järjestelmässä havaittu uusi laite. 180 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Tästä voi olla hyötyä. 181 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 Mitä? Sanoitko jotain? 182 00:18:29,483 --> 00:18:34,404 Mihin muodostit yhteyden? Minun vuoroni! 183 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Muurini on katoamassa, ja kaikki on sulautumassa yhdeksi. 184 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 Mitä minä tein? 185 00:19:01,390 --> 00:19:03,600 Majuri, lisää on tulossa ylhäältä. 186 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 He pääsevät pian murtautumaan sisään. 187 00:20:05,495 --> 00:20:07,581 Älä härnää tehostettua kyborgia! 188 00:20:14,379 --> 00:20:16,298 Niitä tulee vain lisää! 189 00:20:20,427 --> 00:20:24,014 Pahus! Miten tämä on mahdollista? Sammutimme järjestelmän! 190 00:20:24,097 --> 00:20:29,019 Sillä ei ole merkitystä. Hän on saanut robottisotilaat suoraan haltuunsa. 191 00:20:32,648 --> 00:20:34,066 Tämän lopettamiseksi... 192 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Mutta hän on ainoa näytekappaleemme. 193 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Te johdatte tätä operaatiota. 194 00:20:53,043 --> 00:20:58,757 Teettekö päätöksen? Jos ette, jättäkää se meille ja häipykää. 195 00:21:08,100 --> 00:21:09,268 Selvä. 196 00:21:11,103 --> 00:21:13,188 Batou! -Homma hoidossa! 197 00:21:39,506 --> 00:21:41,008 Onko jotain valitettavaa? 198 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Se oli väistämätöntä. 199 00:21:47,222 --> 00:21:50,267 Aivokäyrillä ei ole toimintaa. Sydän on pysähtynyt. 200 00:21:52,894 --> 00:21:56,398 Se oli lähellä. Kiitos, että pelastitte minut. 201 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Mitä sinä oikein näit? 202 00:21:59,151 --> 00:22:03,613 Sitä on hankalaa kuvailla. 203 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Mitä muuta tiedätte heistä? 204 00:22:09,578 --> 00:22:14,708 Kerron teille tietomme myöhemmin. 205 00:22:23,717 --> 00:22:27,554 Tämä meille hankkimanne keikka ei vaikuta ihan helpolta. 206 00:22:27,971 --> 00:22:29,514 Ei niin. 207 00:24:08,947 --> 00:24:11,950 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne