1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
Perustuu Shirow Masamunen mangaan
The Ghost in the Shell
3
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
Päällikkö?
-Isukki?
4
00:02:24,185 --> 00:02:27,272
Miten voin auttaa?
-Tulin hakemaan heidät.
5
00:02:27,772 --> 00:02:31,151
En voi sallia sitä.
-Sitten teidän pitää lukea tämä.
6
00:02:39,617 --> 00:02:40,618
Mahdotonta.
7
00:02:41,327 --> 00:02:42,787
Presidentin määräys?
8
00:02:43,413 --> 00:02:49,169
He ovat erikoisjoukon jäseniä,
joka toimii presidenttinne alaisuudessa.
9
00:02:49,252 --> 00:02:51,921
Erikoisjoukkojen? Mistä on kyse?
10
00:02:52,964 --> 00:02:58,720
Jos te olette komentaja,
teidän on täytynyt tietää tästä.
11
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
Hakekaa ruumiit välittömästi.
12
00:03:04,142 --> 00:03:07,687
Analysoikaa rva Hugen
elintoimintaloki ensin.
13
00:03:07,770 --> 00:03:08,605
Selvä.
14
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
Siitä onkin aikaa, Majuri.
15
00:03:16,237 --> 00:03:21,910
Hauska nähdä teitä täällä.
Taisitte pelastaa henkemme.
16
00:03:22,493 --> 00:03:26,581
Ei hätää. Minulla on
juuri teille sopiva työtarjous.
17
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
Minulla on paha aavistus tästä.
18
00:03:34,881 --> 00:03:38,343
Ikävää, kun joudumme sanomaan hyvästit.
19
00:03:38,718 --> 00:03:39,719
Niin on.
20
00:03:40,386 --> 00:03:44,891
Mutta sinun ansiostasi
tapaus selvisi. Kiitos siitä.
21
00:03:47,977 --> 00:03:49,020
Arvostan tuota.
22
00:03:50,355 --> 00:03:53,983
Toivotan onnea, kun palaatte kotiin,
23
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
prinsessa Mei Ling.
24
00:03:58,696 --> 00:03:59,906
Näkemiin!
25
00:04:05,995 --> 00:04:08,289
Minkä väärän muistin annoit hänelle?
26
00:04:08,706 --> 00:04:12,085
Sitä voisi luonnehtia
aika hyväksi seikkailutarinaksi.
27
00:04:12,752 --> 00:04:15,838
Onko siinä joku ongelma?
-Ei ole.
28
00:04:17,757 --> 00:04:20,343
Mutta ei hän ollut liian tylsä.
29
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
Olen samaa mieltä.
30
00:04:22,804 --> 00:04:27,100
Siksi alkuperäinen muisti on tallessa
tiedostossa hänen palkkionsa kanssa.
31
00:04:27,892 --> 00:04:30,895
Pääset siihen tarvittaessa käsiksi
salasanan avulla.
32
00:04:30,979 --> 00:04:33,731
Yhtä ilkikurinen kuin aina.
33
00:04:38,861 --> 00:04:43,116
Jospa kertoisitte meille
tehtävän todellisen päämäärän?
34
00:04:44,784 --> 00:04:47,996
Mikä oli se olento,
joka omistaa tämän talon?
35
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
Patrick Huge.
36
00:04:53,793 --> 00:04:58,214
Hän johti invaasioita
ja antoi sieppareille aseita,
37
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
joita hänen yhtiönsä teki ilmaiseksi.
Hän oli johtohahmo.
38
00:05:02,719 --> 00:05:04,470
Emme kysyneet sitä.
39
00:05:05,555 --> 00:05:07,807
Hän oli toki virkamies,
40
00:05:08,099 --> 00:05:11,185
mutta miksi peittelitte
hallituksen osallisuutta?
41
00:05:11,936 --> 00:05:14,522
Miksi oikeasti haluatte vangita hänet?
42
00:05:15,982 --> 00:05:18,484
Ette pääse pois
ennen kuin kerrotte meille.
43
00:05:21,279 --> 00:05:23,156
Jos olemme virallisesti mukana,
44
00:05:24,240 --> 00:05:27,118
heidän olemassaolonsa voi tulla julki.
45
00:05:27,577 --> 00:05:30,246
Se tietäisi maailmanlaajuista paniikkia.
46
00:05:30,330 --> 00:05:34,709
Heidän? Onko hänen kaltaisiaan
siis enemmänkin?
47
00:05:36,627 --> 00:05:37,628
Kyllä.
48
00:05:39,422 --> 00:05:41,883
Jos olisimme saaneet Hugen elossa,
49
00:05:42,508 --> 00:05:46,137
meillä olisi ollut tilaisuus
löytää ratkaisu.
50
00:05:48,181 --> 00:05:53,311
Mitä? Syytättekö meitä
tilaisuuden pilaamisesta?
51
00:05:56,230 --> 00:06:00,318
Jos olisitte antanut tiedot heti,
olisimme voineet toimia toisin!
52
00:06:00,777 --> 00:06:03,154
Hän varmasti ymmärtää nyt kantamme.
53
00:06:05,239 --> 00:06:06,699
Kerrotte meille, eikö?
54
00:06:08,951 --> 00:06:14,457
Heidän kyberaivonsa toimivat
paljon nopeammin kuin supertietokone.
55
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
Myös globaali lama
on heidän aikaansaannostaan.
56
00:06:23,383 --> 00:06:27,011
Luulin, että se oli seurausta
G4-politiikan epäonnistumisesta.
57
00:06:27,512 --> 00:06:30,723
On helppoa sysätä syy
hallituksen vastuulle.
58
00:06:31,265 --> 00:06:34,977
Olemme kuitenkin tilanteessa,
jossa on kyse muustakin.
59
00:06:35,061 --> 00:06:39,857
Kun kytkeydyin hänen kyberaivoihinsa,
tunsin, ettei hän ole ihminen.
60
00:06:41,734 --> 00:06:42,902
Mikä hän siis on?
61
00:06:44,070 --> 00:06:49,992
Asioiden helpottamiseksi
kutsumme heitä "post-ihmisiksi".
62
00:06:51,828 --> 00:06:53,955
On parasta, että saatte itse nähdä.
63
00:07:00,837 --> 00:07:06,092
Tulitte siis hakemaan meitä
Yhdysvaltain presidentin käskystä?
64
00:07:06,592 --> 00:07:12,265
Mitä? Etkö pidä siitä?
-En sanonut niin. Arvostan sitä.
65
00:07:15,059 --> 00:07:19,439
Hienoa, että sait paikannettua meidät.
66
00:07:20,356 --> 00:07:23,901
Kehityitkö sillä välin,
kun olit poissa luotamme?
67
00:07:23,985 --> 00:07:28,656
En. Toimintanne oli
vain niin silmiinpistävää.
68
00:07:32,160 --> 00:07:34,954
Saatoimme liioitella hiukan.
69
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Kaikkien tulee asettaa
kyberaivonsa offline-tilaan.
70
00:08:17,371 --> 00:08:22,168
Onko meillä vastassa hirviö, joka on
varustettu supertehokkaalla prosessorilla?
71
00:09:03,918 --> 00:09:06,504
Hän on ensimmäinen, jonka löysimme.
72
00:09:11,509 --> 00:09:14,011
Onko hän tajuissaan?
-On.
73
00:09:15,012 --> 00:09:18,432
Puolet hänen aivoistaan
ovat kuitenkin vaurioituneet.
74
00:09:19,016 --> 00:09:23,187
Valitettavasti emme voi siksi
tutkia häntä post-ihmisen näytteenä.
75
00:09:29,443 --> 00:09:30,987
Tallenna heti.
-Selvä.
76
00:09:31,070 --> 00:09:32,446
Aloita analyysi.
77
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Mistä on kyse?
78
00:09:36,909 --> 00:09:41,872
Hän yrittää kommunikoida koodien avulla,
mutta data on korruptoitunut.
79
00:09:41,956 --> 00:09:46,377
Hänellä näyttää olevan
sanottavaa vierailustanne.
80
00:09:47,295 --> 00:09:50,715
Toivottaako hän meidät tervetulleiksi?
-Kuka tietää?
81
00:09:51,674 --> 00:09:55,094
Emme pysty tulkitsemaan koodia heti,
joten en osaa sanoa.
82
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Onko tuo sairaanhoitaja?
83
00:10:01,183 --> 00:10:03,894
Hänellä ei ole kyberaivoja.
-Aivan oikein.
84
00:10:04,437 --> 00:10:07,982
Muuten potilas voisi pystyä
hakkeroimaan hoitajan kyberaivot.
85
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
Heti, kun hän muodostaa yhteyden verkkoon,
86
00:10:12,153 --> 00:10:16,616
hän saa järjestelmän heti haltuunsa
ja voi ohjailla sitä mielin määrin.
87
00:10:17,700 --> 00:10:21,954
Siksi näissä tiloissa
kaikki järjestelmät ovat offline-tilassa.
88
00:10:22,413 --> 00:10:25,625
Ovatko heidän taitonsa olemassa
jo syntymästä lähtien?
89
00:10:26,417 --> 00:10:30,963
Ei. He olivat ennen tavallisia ihmisiä.
90
00:10:32,506 --> 00:10:36,427
Gary Harts oli
Kolmannen keskusarmeijan ylikersantti.
91
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
Nuorena sotilaana
hän palveli uskollisesti maataan.
92
00:10:39,847 --> 00:10:43,768
Olen kuullut, että hän nautti
muiden suurta luottamusta.
93
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
TAKAVARIKOITUA AINEISTOA
94
00:11:04,872 --> 00:11:06,123
Oletko kunnossa?
95
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
Kersantti!
96
00:11:21,305 --> 00:11:23,557
Koeta kestää. Olemme melkein perillä.
97
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
Näetkö? Olemme ulkona.
98
00:11:26,143 --> 00:11:29,313
Oletko loukkaantunut?
-Olen kunnossa.
99
00:11:29,397 --> 00:11:31,482
Pidä huolta hänestä.
-Selvä!
100
00:11:32,316 --> 00:11:33,859
Olen kunnossa.
101
00:11:35,069 --> 00:11:36,445
Kersantti!
102
00:11:37,988 --> 00:11:38,989
Kersantti!
103
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Olen kunnossa.
104
00:11:44,912 --> 00:11:47,540
Eläkkeelle jäätyään hän muutti lähiöihin.
105
00:11:47,623 --> 00:11:50,793
Hän vietti rauhallista elämää
vaimon ja lasten kanssa.
106
00:11:51,085 --> 00:11:54,422
Eräänä päivänä
hänelle nousi kuitenkin korkea kuume.
107
00:11:55,297 --> 00:11:58,342
Kuumeen syy ei selvinnyt.
Se jatkui viikon ajan.
108
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
Gary ei pystynyt edes
puhumaan tuona aikana.
109
00:12:03,514 --> 00:12:07,101
Kului vielä viikko,
ja yhtäkkiä Gary toipui.
110
00:12:07,810 --> 00:12:10,604
Hänen muistinsa ja puhekykynsä
olivat ennallaan.
111
00:12:10,688 --> 00:12:12,815
Hänen perheensä oli ikionnellinen.
112
00:12:12,898 --> 00:12:16,777
Mutta vaimo huomasi
miehensä muuttuneen ja oli huolissaan.
113
00:12:17,361 --> 00:12:19,321
Ja silloin se tapahtui.
114
00:12:22,450 --> 00:12:23,451
Rakas?
115
00:12:25,494 --> 00:12:27,079
Rakas, mihin olet menossa?
116
00:12:38,257 --> 00:12:40,885
Hänkö ampui vaimonsa?
117
00:12:41,385 --> 00:12:45,389
Päivää myöhemmin Gary katosi.
118
00:12:50,436 --> 00:12:53,564
Voitko zoomata lähemmäs
eristyshuoneeseen D1:ssä?
119
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
Toki.
120
00:12:55,399 --> 00:12:57,193
Mitä...?
-Hei!
121
00:12:57,276 --> 00:12:59,737
Robottitankkeja!
122
00:12:59,820 --> 00:13:03,199
Älkää meistä välittäkö.
-Niin.
123
00:13:03,282 --> 00:13:05,242
Olemme uusia kimppakyytialuksia.
124
00:13:05,826 --> 00:13:09,830
Tapamme aikaa,
kunnes he saavat asiansa toimitettua.
125
00:13:10,498 --> 00:13:13,501
Katsokaa. Eikö tuo ole ohjussiilo?
126
00:13:14,210 --> 00:13:19,632
Olet oikeassa! Siistiä!
127
00:13:19,715 --> 00:13:22,802
Viikko Garyn katoamisen jälkeen -
128
00:13:22,885 --> 00:13:27,306
ydinohjuskeskus hajosi
ilmavoimien tukikohdassa Nevadassa.
129
00:13:28,265 --> 00:13:30,392
Ja joku murtautui sisään.
130
00:13:33,646 --> 00:13:37,608
Eli huolimatta vartijoiden
huippuluokan puolustusmuureista -
131
00:13:38,317 --> 00:13:43,906
hän hakkeroi heti kaikki kyberaivot?
-Joutuivatko ne kaikki hänen haltuunsa?
132
00:13:44,490 --> 00:13:50,788
Yhden selviytyjän mukaan
hänen kehonsa liikkui vastoin tahtoa.
133
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Odota.
134
00:14:00,589 --> 00:14:01,715
Tuo liike.
135
00:14:03,050 --> 00:14:04,760
Aivan kuin sillä toisella.
136
00:14:42,756 --> 00:14:45,467
Tämä tapaus kahden kuukauden takaa -
137
00:14:45,551 --> 00:14:47,970
oli ensimmäinen post-ihmisen aiheuttama.
138
00:14:48,512 --> 00:14:54,184
Aikoiko hän laukaista ydinohjuksen
ja käynnistää uuden ydinsodan?
139
00:14:54,768 --> 00:14:56,437
Motiivi ei ole tiedossa.
140
00:14:56,937 --> 00:15:02,067
Mutta hän oli aikeissa laukaista
ohjuksen kohti Moskovaa.
141
00:15:02,651 --> 00:15:06,864
Onko tämä post-ihmisten yhteinen motiivi?
142
00:15:06,947 --> 00:15:08,616
Emme tiedä varmasti.
143
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
Havaintojemme perusteella -
144
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
he haluavat kukistaa
nykyisen yhteiskuntarakenteen.
145
00:15:16,707 --> 00:15:22,421
"Invaasioiksi" kutsutut terrori-iskut
ilmentävät heidän toimintaansa.
146
00:15:23,088 --> 00:15:26,300
Eli myös selviytymissodat
ovat heidän tekosiaan?
147
00:15:26,800 --> 00:15:33,098
Aloitimme sodan
pelastaaksemme maailmantalouden.
148
00:15:33,641 --> 00:15:37,519
Se oli kuitenkin
hallittua taloudellista toimintaa.
149
00:15:37,603 --> 00:15:41,106
Niin kauan kuin ei itse
joudu taistelukentälle,
150
00:15:41,190 --> 00:15:46,028
mitä tahansa sotaa voi kutsua
"hallituksi taloudelliseksi toiminnaksi".
151
00:15:46,111 --> 00:15:50,991
Nimenomaan. Post-ihmisten takia
sodasta on tullut rutiinia.
152
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Jopa siviilejä vedetään siihen mukaan.
153
00:16:00,376 --> 00:16:01,835
Mitä nyt, Majuri?
154
00:16:02,503 --> 00:16:06,799
Mies lennättää
tuota paperilennokkia jatkuvasti.
155
00:16:08,467 --> 00:16:11,845
Taannuttiko aivovaurio lapsen tasolle?
-Katsokaa tarkkaan.
156
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
Aina kun hän heittää lennokkia,
se palaa hänen käteensä.
157
00:16:19,311 --> 00:16:22,856
Huoneen lämpötila,
ilmanpaine ja ilmanvastus...
158
00:16:23,315 --> 00:16:25,234
Hän tekee jatkuvasti laskelmia.
159
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Oletko tosissasi?
160
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Laskiko hän väärin?
161
00:16:40,457 --> 00:16:44,003
Kas vain.
Heitit sen tavallista kauemmas.
162
00:16:47,172 --> 00:16:50,843
Onko hän teeskennellyt
tajutonta koko tämän ajan?
163
00:16:50,926 --> 00:16:53,095
Meidän on tehtävä jotain!
-Seis!
164
00:16:54,722 --> 00:16:56,557
Hälytä vartijat.
-Heti paikalla.
165
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
HÄTÄTILANNE
166
00:17:07,192 --> 00:17:08,277
Mitä...?
167
00:17:12,614 --> 00:17:14,742
Järjestelmässä on toimintahäiriö.
168
00:17:15,367 --> 00:17:18,454
Mitä tapahtuu?
-Hän on ottanut järjestelmän haltuun.
169
00:17:18,871 --> 00:17:21,415
Hän ei voi muodostaa
yhteyttä järjestelmään.
170
00:17:22,082 --> 00:17:27,004
Entä virhekoodi, jonka hän lähetti?
-Se odottaa palvelimella analysointia.
171
00:17:27,087 --> 00:17:32,426
Siitä täytyy olla kyse. Koodinpätkät,
joita piditte viesteinä häneltä,
172
00:17:32,509 --> 00:17:37,389
olivat virus, jonka hän loi.
Tuo painike kai laukaisi sen.
173
00:17:37,848 --> 00:17:41,393
Se on ainoa järjestelmä,
joka on kytköksissä koko laitokseen.
174
00:17:41,977 --> 00:17:43,228
Tarkoittaako se...?
175
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
Batou! Hän aikoo paeta!
176
00:18:01,997 --> 00:18:04,958
Tosi huono juttu. Sammutetaan järjestelmä.
177
00:18:09,463 --> 00:18:13,967
Mitä oikein tapahtuu?
-Vaikea sanoa pelkän videon perusteella.
178
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Näyttää hauskalta. Käynnistän yhteyden.
179
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Järjestelmässä havaittu uusi laite.
180
00:18:24,770 --> 00:18:26,480
Tästä voi olla hyötyä.
181
00:18:26,563 --> 00:18:28,857
Mitä? Sanoitko jotain?
182
00:18:29,483 --> 00:18:34,404
Mihin muodostit yhteyden? Minun vuoroni!
183
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Muurini on katoamassa,
ja kaikki on sulautumassa yhdeksi.
184
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
Mitä minä tein?
185
00:19:01,390 --> 00:19:03,600
Majuri, lisää on tulossa ylhäältä.
186
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
He pääsevät pian murtautumaan sisään.
187
00:20:05,495 --> 00:20:07,581
Älä härnää tehostettua kyborgia!
188
00:20:14,379 --> 00:20:16,298
Niitä tulee vain lisää!
189
00:20:20,427 --> 00:20:24,014
Pahus! Miten tämä on mahdollista?
Sammutimme järjestelmän!
190
00:20:24,097 --> 00:20:29,019
Sillä ei ole merkitystä. Hän on saanut
robottisotilaat suoraan haltuunsa.
191
00:20:32,648 --> 00:20:34,066
Tämän lopettamiseksi...
192
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Mutta hän on ainoa näytekappaleemme.
193
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
Te johdatte tätä operaatiota.
194
00:20:53,043 --> 00:20:58,757
Teettekö päätöksen? Jos ette,
jättäkää se meille ja häipykää.
195
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
Selvä.
196
00:21:11,103 --> 00:21:13,188
Batou!
-Homma hoidossa!
197
00:21:39,506 --> 00:21:41,008
Onko jotain valitettavaa?
198
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
Se oli väistämätöntä.
199
00:21:47,222 --> 00:21:50,267
Aivokäyrillä ei ole toimintaa.
Sydän on pysähtynyt.
200
00:21:52,894 --> 00:21:56,398
Se oli lähellä.
Kiitos, että pelastitte minut.
201
00:21:56,898 --> 00:21:59,067
Mitä sinä oikein näit?
202
00:21:59,151 --> 00:22:03,613
Sitä on hankalaa kuvailla.
203
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Mitä muuta tiedätte heistä?
204
00:22:09,578 --> 00:22:14,708
Kerron teille tietomme myöhemmin.
205
00:22:23,717 --> 00:22:27,554
Tämä meille hankkimanne keikka
ei vaikuta ihan helpolta.
206
00:22:27,971 --> 00:22:29,514
Ei niin.
207
00:24:08,947 --> 00:24:11,950
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne