1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:03,164 --> 00:02:05,166
- Chef ?
- Le vieux ?
3
00:02:11,339 --> 00:02:16,052
RÉVÉLATION
UN ÉVANGILE QUANTIFIÉ
4
00:02:24,185 --> 00:02:25,353
Que puis-je pour vous ?
5
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Je suis venu les chercher.
6
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
C'est impossible.
7
00:02:29,524 --> 00:02:31,401
Alors, lisez ceci.
8
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
Non !
9
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Un ordre du président ?
10
00:02:43,454 --> 00:02:49,169
Ce sont les membres d'une unité spéciale
qui travaille pour votre président.
11
00:02:49,419 --> 00:02:51,838
Une unité spéciale ?
Qu'est-ce qu'il raconte ?
12
00:02:53,256 --> 00:02:58,720
Si c'est vous, le responsable ici,
vous deviez être au courant.
13
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Récupérez les corps.
14
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
Quant à Mme Huge,
la priorité est d'analyser son lifelog.
15
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Oui, chef.
16
00:03:12,609 --> 00:03:15,028
Ça fait un bail, Major.
17
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
Je suis contente de vous voir ici.
18
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
On dirait que vous nous avez sauvé la vie.
19
00:03:22,410 --> 00:03:26,581
Ne vous inquiétez pas,
j'ai un travail parfait pour vous.
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
Je le sens mal.
21
00:03:34,964 --> 00:03:38,635
C'est triste de se dire au revoir ici.
22
00:03:38,843 --> 00:03:39,844
Oui.
23
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
Mais grâce à toi, l'affaire a été résolue.
24
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Merci.
25
00:03:47,936 --> 00:03:49,020
Oui.
26
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
Bonne chance dans ton pays,
27
00:03:54,484 --> 00:03:56,152
princesse Mei Ling.
28
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
Zai jian !
29
00:04:05,954 --> 00:04:08,539
Quelle fausse mémoire lui as-tu donnée ?
30
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Je dirais
que c'est une belle histoire d'aventure.
31
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
Ça te pose problème ?
32
00:04:14,754 --> 00:04:16,130
Non, pas du tout.
33
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
Mais on ne s'ennuyait pas avec lui.
34
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
C'est vrai.
35
00:04:22,762 --> 00:04:27,183
C'est pour ça que sa mémoire d'origine est
dans un fichier caché avec sa récompense.
36
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
Tu peux y accéder quand tu veux
avec un mot de passe.
37
00:04:30,937 --> 00:04:33,815
Toujours aussi mauvaise.
38
00:04:38,861 --> 00:04:43,491
Pourquoi ne pas nous dire
le véritable objectif de cette mission ?
39
00:04:44,784 --> 00:04:48,329
Qui est cet homme
à qui appartient cette maison ?
40
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Patrick Huge.
41
00:04:53,793 --> 00:04:57,839
Il contrôlait les raids
et donnait aux pillards
42
00:04:57,922 --> 00:05:00,550
des armes gratuites
créées par sa compagnie.
43
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
C'était lui, le cerveau.
44
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
Ce n'est pas ce qu'on demande.
45
00:05:05,596 --> 00:05:08,057
Oui, c'était une figure publique,
46
00:05:08,224 --> 00:05:11,602
mais pourquoi cacher
l'implication du gouvernement ?
47
00:05:11,936 --> 00:05:14,856
Quelle était la véritable raison
de sa capture ?
48
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
Vous ne partirez pas
avant de nous l'avoir dit.
49
00:05:21,362 --> 00:05:23,448
Si nous sommes officiellement impliqués,
50
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
leur existence
pourrait être rendue publique.
51
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Et le monde céderait à la panique.
52
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
"Leur" ?
53
00:05:31,706 --> 00:05:35,001
Vous voulez dire qu'il y en a d'autres ?
54
00:05:36,586 --> 00:05:37,587
Oui.
55
00:05:39,422 --> 00:05:42,133
Si nous avions capturé Huge vivant,
56
00:05:42,550 --> 00:05:45,970
nous aurions pu trouver une solution.
57
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
Quoi ?
58
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
Vous nous tenez responsables
de cet échec ?
59
00:05:56,230 --> 00:06:00,151
Si vous aviez été franc dès le départ,
on aurait pu agir différemment !
60
00:06:00,777 --> 00:06:03,404
Je suis certain
qu'il a compris notre position.
61
00:06:05,365 --> 00:06:06,699
Vous allez nous le dire ?
62
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Leur cyber-cerveau
63
00:06:10,912 --> 00:06:14,707
a une vitesse de traitement
bien plus rapide qu'un superordinateur.
64
00:06:15,083 --> 00:06:20,922
C'est également eux qui ont créé
le défaut de paiement mondial.
65
00:06:23,424 --> 00:06:27,053
Je croyais que c'était dû
à un échec de la politique du G4.
66
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
Il est très facile de tenir
le gouvernement responsable.
67
00:06:31,265 --> 00:06:34,811
Toutefois, la réalité est tout autre.
68
00:06:35,228 --> 00:06:39,690
De ce que j'ai ressenti en me connectant
à son cyber-cerveau, il n'est pas humain.
69
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
Qu'est-il ?
70
00:06:44,070 --> 00:06:49,700
Par simplicité,
nous les appelons des "post-humains".
71
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
Je vais vous montrer.
72
00:07:00,795 --> 00:07:06,008
C'est le président américain
qui t'a ordonné de venir nous chercher ?
73
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
Quoi ? Ça ne te plaît pas ?
74
00:07:08,886 --> 00:07:10,513
Je n'ai jamais dit ça.
75
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Je suis reconnaissant.
76
00:07:15,351 --> 00:07:19,730
Je suis impressionné
que tu aies réussi à nous localiser.
77
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Tu t'es amélioré sans nous.
78
00:07:24,318 --> 00:07:28,948
Non. Vos actions ne sont pas passées
inaperçues.
79
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
On en a peut-être un peu trop fait.
80
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
Éteignez tous vos cyber-cerveaux.
81
00:08:17,371 --> 00:08:22,001
Un monstre équipé d'une unité centrale
hyper performante nous attend.
82
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
C'est le premier qu'on a découvert.
83
00:09:11,592 --> 00:09:13,219
Il est conscient ?
84
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Oui.
85
00:09:14,929 --> 00:09:18,432
Mais la moitié de son télencéphale
a été abîmée.
86
00:09:18,933 --> 00:09:23,479
Ce qui fait que nous ne pouvons pas
l'étudier comme spécimen de post-humain.
87
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
- Sauvegardez.
- Monsieur.
88
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Lancez l'analyse.
89
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
Que se passe-t-il ?
90
00:09:36,867 --> 00:09:41,872
Il essaie de communiquer par des codes,
mais les données sont corrompues.
91
00:09:41,956 --> 00:09:46,669
Votre visite semble avoir
déclenché quelque chose.
92
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
Il nous souhaite la bienvenue ?
93
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Qui sait ?
94
00:09:51,674 --> 00:09:55,303
Nous ne pouvons pas le verbaliser
immédiatement, donc je ne sais pas.
95
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
C'est l'infirmière ?
96
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
Elle n'a pas de cyber-cerveau.
97
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Exact.
98
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
C'est pour éviter
qu'il tente de le pirater.
99
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
S'il se connectait au réseau,
100
00:10:12,194 --> 00:10:16,616
il prendrait immédiatement
le contrôle du système.
101
00:10:17,575 --> 00:10:21,954
C'est pour cela qu'ici,
tous les systèmes sont déconnectés.
102
00:10:22,496 --> 00:10:25,916
Naissent-ils avec ces aptitudes ?
103
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Non.
104
00:10:27,668 --> 00:10:30,963
Ils étaient des humains normaux.
105
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Gary Harts était adjudant
dans la troisième armée.
106
00:10:37,345 --> 00:10:39,680
Jeune soldat, il avait le sens du devoir.
107
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
Ses hommes lui faisaient confiance.
108
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
MATÉRIEL SAISI
109
00:11:04,872 --> 00:11:06,123
Ça va ?
110
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
Mon adjudant !
111
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Tenez bon. On y est presque.
112
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Vous voyez ? On est sortis.
113
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Vous êtes blessé ?
114
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
Je vais bien.
115
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
- Occupez-vous de lui.
- Oui, chef !
116
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Je vais bien.
117
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Mon adjudant !
118
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
Mon adjudant !
119
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
Je vais bien.
120
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
Il a déménagé en banlieue à la retraite.
121
00:11:47,623 --> 00:11:50,710
Il vivait une vie paisible
avec sa femme et ses enfants.
122
00:11:51,085 --> 00:11:54,672
Puis un jour, il a eu une forte fièvre.
123
00:11:55,256 --> 00:11:58,551
La cause est inconnue.
Elle a duré une semaine.
124
00:11:58,926 --> 00:12:02,513
Gary était incapable de parler.
125
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Une semaine après,
il s'est rétabli soudainement.
126
00:12:07,935 --> 00:12:10,396
Sa mémoire et son élocution
n'ont pas souffert.
127
00:12:10,646 --> 00:12:12,481
Sa famille était aux anges.
128
00:12:12,898 --> 00:12:16,777
Seule sa femme a remarqué un changement
et s'est inquiétée.
129
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Puis l'incident s'est produit.
130
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
Chéri ?
131
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
Où vas-tu ?
132
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
Il a tué sa femme ?
133
00:12:41,552 --> 00:12:45,222
Après ça, Gary a disparu.
134
00:12:50,478 --> 00:12:53,564
Tu peux zoomer
sur la chambre d'isolement en D1 ?
135
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
Oui.
136
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
- Mais...
- Salut !
137
00:12:57,276 --> 00:12:59,695
Ce sont des tanks intelligents !
138
00:12:59,820 --> 00:13:03,157
- Faites comme si on n'était pas là.
- Oui.
139
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
On est le dernier modèle de covoiturage.
140
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
On tue le temps
pendant qu'ils règlent leurs affaires.
141
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
- Regardez.
- Quoi ?
142
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
C'est un silo de lancement ?
143
00:13:14,251 --> 00:13:19,465
Tu as raison ! C'est trop cool !
144
00:13:20,049 --> 00:13:22,718
Une semaine après la disparition de Gary,
145
00:13:22,843 --> 00:13:24,595
le système de sécurité
146
00:13:24,678 --> 00:13:27,973
d'une base de missiles nucléaires
du Nevada est tombé en panne.
147
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Quelqu'un s'est introduit à l'intérieur.
148
00:13:33,604 --> 00:13:37,608
Tous les hommes étaient équipés
d'une barrière offensive de pointe.
149
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Mais il l'a piratée en une seconde ?
150
00:13:40,319 --> 00:13:43,823
Il les contrôlait tous ?
151
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
D'après l'un des survivants,
152
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
il ne contrôlait plus ses gestes.
153
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
Attendez.
154
00:14:00,589 --> 00:14:01,882
Ce mouvement.
155
00:14:03,050 --> 00:14:04,635
C'est le même que Huge.
156
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
Cet incident, qui remonte à deux mois,
157
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
est le premier à avoir été
provoqué par un post-humain.
158
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
Allait-il lancer un missile nucléaire
159
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
pour commencer
une autre guerre nucléaire ?
160
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Ses mobiles sont inconnus.
161
00:14:56,937 --> 00:15:01,984
Mais il avait configuré le missile
pour qu'il tombe à Moscou.
162
00:15:02,651 --> 00:15:06,864
C'est le mobile commun aux post-humains ?
163
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
Peut-être pas.
164
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
À en juger par ce qu'on a observé,
165
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
leur objectif est de renverser
le système social actuel.
166
00:15:16,832 --> 00:15:19,293
Les récentes activités terroristes,
les raids,
167
00:15:19,376 --> 00:15:22,671
sont une manifestation de leurs activités.
168
00:15:23,088 --> 00:15:26,175
Ce sont donc eux
qui ont commencé les guerres viables ?
169
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
C'est vrai que les guerres viables
170
00:15:28,636 --> 00:15:33,349
étaient un moyen
de soutenir l'économie mondiale.
171
00:15:33,682 --> 00:15:37,436
Mais c'était une activité économique
contrôlée.
172
00:15:37,728 --> 00:15:41,023
Tant qu'on vit
hors de la portée des balles,
173
00:15:41,148 --> 00:15:45,903
toute guerre peut être appelée
une activité économique contrôlée.
174
00:15:46,362 --> 00:15:47,655
Exactement.
175
00:15:48,155 --> 00:15:50,908
À cause des post-humains,
la guerre est devenue banale.
176
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Même les civils s'en mêlent.
177
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Qu'y a-t-il, Major ?
178
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Il n'arrête pas de lancer
cet avion en papier.
179
00:16:08,467 --> 00:16:10,928
Les lésions cérébrales
ont provoqué une régression ?
180
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
Regarde de près.
181
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
À chaque fois qu'il le lance,
il revient automatiquement à lui.
182
00:16:19,269 --> 00:16:22,731
La température de la pièce,
la pression et la résistance de l'air,
183
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
il doit tout calculer.
184
00:16:26,860 --> 00:16:28,070
Sérieusement ?
185
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
A-t-il mal calculé ?
186
00:16:40,457 --> 00:16:44,128
Regardez. Vous l'avez envoyé
plus loin que d'habitude.
187
00:16:47,381 --> 00:16:50,843
Faisait-il semblant d'être inconscient ?
188
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
On doit agir !
189
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Arrêtez !
190
00:16:54,763 --> 00:16:56,557
- Appelez les gardes.
- Oui, chef.
191
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
URGENCE
192
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Que...
193
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
Le système ne fonctionne plus.
194
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
Que se passe-t-il ?
195
00:17:16,744 --> 00:17:18,495
Il s'est emparé du système.
196
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Mais il ne peut pas se connecter.
197
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
Et le code d'erreur qu'il envoyait ?
198
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
On l'a sauvegardé sur le serveur
pour l'analyser.
199
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Ce doit être ça.
200
00:17:28,422 --> 00:17:32,384
Les morceaux de code
que vous avez pris pour des messages,
201
00:17:32,593 --> 00:17:34,261
c'est un virus qu'il a créé.
202
00:17:34,511 --> 00:17:37,264
Il a dû l'installer sur ce bouton.
203
00:17:38,098 --> 00:17:41,393
C'est le seul système à être connecté
à toute la base.
204
00:17:41,977 --> 00:17:43,228
Ça voudrait dire...
205
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
SÉCURITÉ
206
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
Batou ! Il compte s'enfuir !
207
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
C'est très mauvais.
On doit éteindre le système.
208
00:18:09,421 --> 00:18:11,173
Que se passe-t-il ?
209
00:18:11,465 --> 00:18:13,967
On ne voit pas bien sur la vidéo.
210
00:18:14,218 --> 00:18:16,178
Ça a l'air drôle. Je vais me connecter.
211
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Nouvel appareil détecté sur le système.
212
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
Ça pourrait être utile.
213
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
Quoi ? Tu as dit quelque chose ?
214
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
Tu t'es connecté à quoi ?
215
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
À moi !
216
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
La barrière a disparu,
nous ne faisons plus qu'un.
217
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
Qu'est-ce que j'ai fait ?
218
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Major, d'autres arrivent d'en haut.
219
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
Ils vont finir par réussir à entrer.
220
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
Et voilà !
221
00:20:05,495 --> 00:20:07,372
On ne cherche pas un cyborg renforcé !
222
00:20:14,379 --> 00:20:16,089
C'est sans fin !
223
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Mais comment est-ce possible ?
224
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
On a éteint le système !
225
00:20:24,348 --> 00:20:25,390
Peu importe.
226
00:20:25,974 --> 00:20:28,810
Il a pris le contrôle direct
des robots soldats.
227
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Pour l'arrêter...
228
00:20:37,027 --> 00:20:39,529
Mais c'est notre unique spécimen.
229
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
Vous êtes à la tête de cette opération.
230
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Allez-vous prendre la décision ?
231
00:20:54,795 --> 00:20:58,632
Sinon, laissez faire les combattants
et reculez-vous.
232
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
Très bien.
233
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Batou !
234
00:21:12,020 --> 00:21:13,188
Je gère !
235
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
Des réclamations ?
236
00:21:42,175 --> 00:21:43,552
C'était inévitable.
237
00:21:47,264 --> 00:21:50,392
Encéphalogramme plat.
Il n'y a plus aucun signe vital.
238
00:21:52,811 --> 00:21:54,479
On a eu chaud.
239
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
Merci de m'avoir sauvé.
240
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
Mais qu'est-ce que tu as vu ?
241
00:21:59,109 --> 00:22:03,488
C'est difficile à expliquer.
242
00:22:03,989 --> 00:22:07,743
Que savez-vous d'autre sur eux ?
243
00:22:09,536 --> 00:22:15,042
Je vous dirai ce que nous savons,
un autre jour.
244
00:22:23,717 --> 00:22:27,554
Cette nouvelle mission
n'est pas si simple que ça.
245
00:22:28,013 --> 00:22:29,681
C'est ce qu'on dirait.
246
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Sous-titres : Marie Thummen