1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 - Chef ? - Le vieux ? 3 00:02:11,339 --> 00:02:16,052 RÉVÉLATION UN ÉVANGILE QUANTIFIÉ 4 00:02:24,185 --> 00:02:25,353 Que puis-je pour vous ? 5 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Je suis venu les chercher. 6 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 C'est impossible. 7 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 Alors, lisez ceci. 8 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 Non ! 9 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 Un ordre du président ? 10 00:02:43,454 --> 00:02:49,169 Ce sont les membres d'une unité spéciale qui travaille pour votre président. 11 00:02:49,419 --> 00:02:51,838 Une unité spéciale ? Qu'est-ce qu'il raconte ? 12 00:02:53,256 --> 00:02:58,720 Si c'est vous, le responsable ici, vous deviez être au courant. 13 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Récupérez les corps. 14 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Quant à Mme Huge, la priorité est d'analyser son lifelog. 15 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Oui, chef. 16 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Ça fait un bail, Major. 17 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 Je suis contente de vous voir ici. 18 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 On dirait que vous nous avez sauvé la vie. 19 00:03:22,410 --> 00:03:26,581 Ne vous inquiétez pas, j'ai un travail parfait pour vous. 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Je le sens mal. 21 00:03:34,964 --> 00:03:38,635 C'est triste de se dire au revoir ici. 22 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 Oui. 23 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 Mais grâce à toi, l'affaire a été résolue. 24 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Merci. 25 00:03:47,936 --> 00:03:49,020 Oui. 26 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Bonne chance dans ton pays, 27 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 princesse Mei Ling. 28 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 Zai jian ! 29 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 Quelle fausse mémoire lui as-tu donnée ? 30 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Je dirais que c'est une belle histoire d'aventure. 31 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 Ça te pose problème ? 32 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 Non, pas du tout. 33 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 Mais on ne s'ennuyait pas avec lui. 34 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 C'est vrai. 35 00:04:22,762 --> 00:04:27,183 C'est pour ça que sa mémoire d'origine est dans un fichier caché avec sa récompense. 36 00:04:27,976 --> 00:04:30,645 Tu peux y accéder quand tu veux avec un mot de passe. 37 00:04:30,937 --> 00:04:33,815 Toujours aussi mauvaise. 38 00:04:38,861 --> 00:04:43,491 Pourquoi ne pas nous dire le véritable objectif de cette mission ? 39 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Qui est cet homme à qui appartient cette maison ? 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Patrick Huge. 41 00:04:53,793 --> 00:04:57,839 Il contrôlait les raids et donnait aux pillards 42 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 des armes gratuites créées par sa compagnie. 43 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 C'était lui, le cerveau. 44 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 Ce n'est pas ce qu'on demande. 45 00:05:05,596 --> 00:05:08,057 Oui, c'était une figure publique, 46 00:05:08,224 --> 00:05:11,602 mais pourquoi cacher l'implication du gouvernement ? 47 00:05:11,936 --> 00:05:14,856 Quelle était la véritable raison de sa capture ? 48 00:05:16,024 --> 00:05:18,693 Vous ne partirez pas avant de nous l'avoir dit. 49 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Si nous sommes officiellement impliqués, 50 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 leur existence pourrait être rendue publique. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Et le monde céderait à la panique. 52 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 "Leur" ? 53 00:05:31,706 --> 00:05:35,001 Vous voulez dire qu'il y en a d'autres ? 54 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 Oui. 55 00:05:39,422 --> 00:05:42,133 Si nous avions capturé Huge vivant, 56 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 nous aurions pu trouver une solution. 57 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 Quoi ? 58 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 Vous nous tenez responsables de cet échec ? 59 00:05:56,230 --> 00:06:00,151 Si vous aviez été franc dès le départ, on aurait pu agir différemment ! 60 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 Je suis certain qu'il a compris notre position. 61 00:06:05,365 --> 00:06:06,699 Vous allez nous le dire ? 62 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Leur cyber-cerveau 63 00:06:10,912 --> 00:06:14,707 a une vitesse de traitement bien plus rapide qu'un superordinateur. 64 00:06:15,083 --> 00:06:20,922 C'est également eux qui ont créé le défaut de paiement mondial. 65 00:06:23,424 --> 00:06:27,053 Je croyais que c'était dû à un échec de la politique du G4. 66 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 Il est très facile de tenir le gouvernement responsable. 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,811 Toutefois, la réalité est tout autre. 68 00:06:35,228 --> 00:06:39,690 De ce que j'ai ressenti en me connectant à son cyber-cerveau, il n'est pas humain. 69 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 Qu'est-il ? 70 00:06:44,070 --> 00:06:49,700 Par simplicité, nous les appelons des "post-humains". 71 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 Je vais vous montrer. 72 00:07:00,795 --> 00:07:06,008 C'est le président américain qui t'a ordonné de venir nous chercher ? 73 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 Quoi ? Ça ne te plaît pas ? 74 00:07:08,886 --> 00:07:10,513 Je n'ai jamais dit ça. 75 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Je suis reconnaissant. 76 00:07:15,351 --> 00:07:19,730 Je suis impressionné que tu aies réussi à nous localiser. 77 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Tu t'es amélioré sans nous. 78 00:07:24,318 --> 00:07:28,948 Non. Vos actions ne sont pas passées inaperçues. 79 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 On en a peut-être un peu trop fait. 80 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 Éteignez tous vos cyber-cerveaux. 81 00:08:17,371 --> 00:08:22,001 Un monstre équipé d'une unité centrale hyper performante nous attend. 82 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 C'est le premier qu'on a découvert. 83 00:09:11,592 --> 00:09:13,219 Il est conscient ? 84 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Oui. 85 00:09:14,929 --> 00:09:18,432 Mais la moitié de son télencéphale a été abîmée. 86 00:09:18,933 --> 00:09:23,479 Ce qui fait que nous ne pouvons pas l'étudier comme spécimen de post-humain. 87 00:09:29,402 --> 00:09:30,945 - Sauvegardez. - Monsieur. 88 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Lancez l'analyse. 89 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 Que se passe-t-il ? 90 00:09:36,867 --> 00:09:41,872 Il essaie de communiquer par des codes, mais les données sont corrompues. 91 00:09:41,956 --> 00:09:46,669 Votre visite semble avoir déclenché quelque chose. 92 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Il nous souhaite la bienvenue ? 93 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Qui sait ? 94 00:09:51,674 --> 00:09:55,303 Nous ne pouvons pas le verbaliser immédiatement, donc je ne sais pas. 95 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 C'est l'infirmière ? 96 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 Elle n'a pas de cyber-cerveau. 97 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Exact. 98 00:10:04,520 --> 00:10:07,565 C'est pour éviter qu'il tente de le pirater. 99 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 S'il se connectait au réseau, 100 00:10:12,194 --> 00:10:16,616 il prendrait immédiatement le contrôle du système. 101 00:10:17,575 --> 00:10:21,954 C'est pour cela qu'ici, tous les systèmes sont déconnectés. 102 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 Naissent-ils avec ces aptitudes ? 103 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 Non. 104 00:10:27,668 --> 00:10:30,963 Ils étaient des humains normaux. 105 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Gary Harts était adjudant dans la troisième armée. 106 00:10:37,345 --> 00:10:39,680 Jeune soldat, il avait le sens du devoir. 107 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 Ses hommes lui faisaient confiance. 108 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 MATÉRIEL SAISI 109 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 Ça va ? 110 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 Mon adjudant ! 111 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Tenez bon. On y est presque. 112 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Vous voyez ? On est sortis. 113 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Vous êtes blessé ? 114 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 Je vais bien. 115 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 - Occupez-vous de lui. - Oui, chef ! 116 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Je vais bien. 117 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Mon adjudant ! 118 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 Mon adjudant ! 119 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 Je vais bien. 120 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Il a déménagé en banlieue à la retraite. 121 00:11:47,623 --> 00:11:50,710 Il vivait une vie paisible avec sa femme et ses enfants. 122 00:11:51,085 --> 00:11:54,672 Puis un jour, il a eu une forte fièvre. 123 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 La cause est inconnue. Elle a duré une semaine. 124 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 Gary était incapable de parler. 125 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Une semaine après, il s'est rétabli soudainement. 126 00:12:07,935 --> 00:12:10,396 Sa mémoire et son élocution n'ont pas souffert. 127 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 Sa famille était aux anges. 128 00:12:12,898 --> 00:12:16,777 Seule sa femme a remarqué un changement et s'est inquiétée. 129 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Puis l'incident s'est produit. 130 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Chéri ? 131 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 Où vas-tu ? 132 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 Il a tué sa femme ? 133 00:12:41,552 --> 00:12:45,222 Après ça, Gary a disparu. 134 00:12:50,478 --> 00:12:53,564 Tu peux zoomer sur la chambre d'isolement en D1 ? 135 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Oui. 136 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 - Mais... - Salut ! 137 00:12:57,276 --> 00:12:59,695 Ce sont des tanks intelligents ! 138 00:12:59,820 --> 00:13:03,157 - Faites comme si on n'était pas là. - Oui. 139 00:13:03,240 --> 00:13:05,159 On est le dernier modèle de covoiturage. 140 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 On tue le temps pendant qu'ils règlent leurs affaires. 141 00:13:10,456 --> 00:13:11,665 - Regardez. - Quoi ? 142 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 C'est un silo de lancement ? 143 00:13:14,251 --> 00:13:19,465 Tu as raison ! C'est trop cool ! 144 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Une semaine après la disparition de Gary, 145 00:13:22,843 --> 00:13:24,595 le système de sécurité 146 00:13:24,678 --> 00:13:27,973 d'une base de missiles nucléaires du Nevada est tombé en panne. 147 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Quelqu'un s'est introduit à l'intérieur. 148 00:13:33,604 --> 00:13:37,608 Tous les hommes étaient équipés d'une barrière offensive de pointe. 149 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Mais il l'a piratée en une seconde ? 150 00:13:40,319 --> 00:13:43,823 Il les contrôlait tous ? 151 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 D'après l'un des survivants, 152 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 il ne contrôlait plus ses gestes. 153 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Attendez. 154 00:14:00,589 --> 00:14:01,882 Ce mouvement. 155 00:14:03,050 --> 00:14:04,635 C'est le même que Huge. 156 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 Cet incident, qui remonte à deux mois, 157 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 est le premier à avoir été provoqué par un post-humain. 158 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Allait-il lancer un missile nucléaire 159 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 pour commencer une autre guerre nucléaire ? 160 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Ses mobiles sont inconnus. 161 00:14:56,937 --> 00:15:01,984 Mais il avait configuré le missile pour qu'il tombe à Moscou. 162 00:15:02,651 --> 00:15:06,864 C'est le mobile commun aux post-humains ? 163 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 Peut-être pas. 164 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 À en juger par ce qu'on a observé, 165 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 leur objectif est de renverser le système social actuel. 166 00:15:16,832 --> 00:15:19,293 Les récentes activités terroristes, les raids, 167 00:15:19,376 --> 00:15:22,671 sont une manifestation de leurs activités. 168 00:15:23,088 --> 00:15:26,175 Ce sont donc eux qui ont commencé les guerres viables ? 169 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 C'est vrai que les guerres viables 170 00:15:28,636 --> 00:15:33,349 étaient un moyen de soutenir l'économie mondiale. 171 00:15:33,682 --> 00:15:37,436 Mais c'était une activité économique contrôlée. 172 00:15:37,728 --> 00:15:41,023 Tant qu'on vit hors de la portée des balles, 173 00:15:41,148 --> 00:15:45,903 toute guerre peut être appelée une activité économique contrôlée. 174 00:15:46,362 --> 00:15:47,655 Exactement. 175 00:15:48,155 --> 00:15:50,908 À cause des post-humains, la guerre est devenue banale. 176 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Même les civils s'en mêlent. 177 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Qu'y a-t-il, Major ? 178 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Il n'arrête pas de lancer cet avion en papier. 179 00:16:08,467 --> 00:16:10,928 Les lésions cérébrales ont provoqué une régression ? 180 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Regarde de près. 181 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 À chaque fois qu'il le lance, il revient automatiquement à lui. 182 00:16:19,269 --> 00:16:22,731 La température de la pièce, la pression et la résistance de l'air, 183 00:16:23,440 --> 00:16:25,234 il doit tout calculer. 184 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 Sérieusement ? 185 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 A-t-il mal calculé ? 186 00:16:40,457 --> 00:16:44,128 Regardez. Vous l'avez envoyé plus loin que d'habitude. 187 00:16:47,381 --> 00:16:50,843 Faisait-il semblant d'être inconscient ? 188 00:16:50,926 --> 00:16:52,052 On doit agir ! 189 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Arrêtez ! 190 00:16:54,763 --> 00:16:56,557 - Appelez les gardes. - Oui, chef. 191 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 URGENCE 192 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Que... 193 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 Le système ne fonctionne plus. 194 00:17:15,325 --> 00:17:16,410 Que se passe-t-il ? 195 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 Il s'est emparé du système. 196 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Mais il ne peut pas se connecter. 197 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 Et le code d'erreur qu'il envoyait ? 198 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 On l'a sauvegardé sur le serveur pour l'analyser. 199 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Ce doit être ça. 200 00:17:28,422 --> 00:17:32,384 Les morceaux de code que vous avez pris pour des messages, 201 00:17:32,593 --> 00:17:34,261 c'est un virus qu'il a créé. 202 00:17:34,511 --> 00:17:37,264 Il a dû l'installer sur ce bouton. 203 00:17:38,098 --> 00:17:41,393 C'est le seul système à être connecté à toute la base. 204 00:17:41,977 --> 00:17:43,228 Ça voudrait dire... 205 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 SÉCURITÉ 206 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 Batou ! Il compte s'enfuir ! 207 00:18:02,081 --> 00:18:04,917 C'est très mauvais. On doit éteindre le système. 208 00:18:09,421 --> 00:18:11,173 Que se passe-t-il ? 209 00:18:11,465 --> 00:18:13,967 On ne voit pas bien sur la vidéo. 210 00:18:14,218 --> 00:18:16,178 Ça a l'air drôle. Je vais me connecter. 211 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Nouvel appareil détecté sur le système. 212 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 Ça pourrait être utile. 213 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 Quoi ? Tu as dit quelque chose ? 214 00:18:29,525 --> 00:18:31,860 Tu t'es connecté à quoi ? 215 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 À moi ! 216 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 La barrière a disparu, nous ne faisons plus qu'un. 217 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 Qu'est-ce que j'ai fait ? 218 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Major, d'autres arrivent d'en haut. 219 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 Ils vont finir par réussir à entrer. 220 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 Et voilà ! 221 00:20:05,495 --> 00:20:07,372 On ne cherche pas un cyborg renforcé ! 222 00:20:14,379 --> 00:20:16,089 C'est sans fin ! 223 00:20:20,427 --> 00:20:22,179 Mais comment est-ce possible ? 224 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 On a éteint le système ! 225 00:20:24,348 --> 00:20:25,390 Peu importe. 226 00:20:25,974 --> 00:20:28,810 Il a pris le contrôle direct des robots soldats. 227 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Pour l'arrêter... 228 00:20:37,027 --> 00:20:39,529 Mais c'est notre unique spécimen. 229 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Vous êtes à la tête de cette opération. 230 00:20:53,043 --> 00:20:54,628 Allez-vous prendre la décision ? 231 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 Sinon, laissez faire les combattants et reculez-vous. 232 00:21:08,100 --> 00:21:09,268 Très bien. 233 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Batou ! 234 00:21:12,020 --> 00:21:13,188 Je gère ! 235 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 Des réclamations ? 236 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 C'était inévitable. 237 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 Encéphalogramme plat. Il n'y a plus aucun signe vital. 238 00:21:52,811 --> 00:21:54,479 On a eu chaud. 239 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Merci de m'avoir sauvé. 240 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Mais qu'est-ce que tu as vu ? 241 00:21:59,109 --> 00:22:03,488 C'est difficile à expliquer. 242 00:22:03,989 --> 00:22:07,743 Que savez-vous d'autre sur eux ? 243 00:22:09,536 --> 00:22:15,042 Je vous dirai ce que nous savons, un autre jour. 244 00:22:23,717 --> 00:22:27,554 Cette nouvelle mission n'est pas si simple que ça. 245 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 C'est ce qu'on dirait. 246 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Sous-titres : Marie Thummen