1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 - Capo? - Papà? 3 00:02:11,339 --> 00:02:16,052 RIVELAZIONE Bibbia quantizzata 4 00:02:24,185 --> 00:02:25,395 Come posso aiutarla? 5 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 Sono qui per riportarli indietro con me. 6 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 Non posso permetterlo. 7 00:02:29,524 --> 00:02:31,484 Allora legga questa. 8 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 No! 9 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 Ordine del presidente? 10 00:02:43,454 --> 00:02:49,169 Sono membri di un'unità speciale che opera agli ordini del suo presidente. 11 00:02:49,419 --> 00:02:51,838 Un'unità speciale? Di che si tratta? 12 00:02:53,256 --> 00:02:58,720 Se è lei il responsabile qui, doveva esserne già al corrente. 13 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Recuperate subito i corpi. 14 00:03:04,142 --> 00:03:07,729 E date priorità all'analisi del registro vitale della signora Huge. 15 00:03:07,812 --> 00:03:08,730 Sì, signore. 16 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Ne è passato di tempo, Maggiore. 17 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 Mi fa piacere incontrarti qui. 18 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 Ci hai salvato la vita, a quanto pare. 19 00:03:22,410 --> 00:03:26,581 Non preoccuparti. Ho il lavoro perfetto per voi. 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Ho un brutto presentimento. 21 00:03:34,964 --> 00:03:38,635 È triste pensare che dobbiamo dirci addio qui. 22 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 Sì. 23 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 Ma grazie a te, abbiamo risolto il caso. 24 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Grazie. 25 00:03:47,936 --> 00:03:49,020 Come pensavo. 26 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Ti auguro buona fortuna al ritorno, 27 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 principessa Mei Ling. 28 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 Zai jian! 29 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 Che falsi ricordi gli hai inculcato? 30 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Diciamo che è un racconto avventuroso piuttosto eccitante. 31 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 Ti dispiace? 32 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 No, affatto. 33 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 Ma devo dire che non era poi così noioso. 34 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 Sono d'accordo. 35 00:04:22,762 --> 00:04:27,183 Per questo la sua memoria originale è in un file nascosto insieme al suo premio. 36 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 Con una password si può accedere in qualsiasi momento. 37 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 Sei la solita canaglia! 38 00:04:38,861 --> 00:04:43,491 Che ne dici di condividere con noi il vero scopo di questa missione? 39 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Che cos'è l'uomo a cui appartiene questa casa? 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Patrick Huge. 41 00:04:53,793 --> 00:04:57,839 Controllava gli attacchi e forniva gratis ai predatori 42 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 armi create dalla sua azienda. 43 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 Era lui la mente. 44 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 Non abbiamo chiesto questo. 45 00:05:05,596 --> 00:05:08,057 Sì, era un pubblico ufficiale. 46 00:05:08,224 --> 00:05:11,602 Ma perché volevate coprire il coinvolgimento del governo? 47 00:05:11,936 --> 00:05:14,856 Qual è il vero motivo per cui volevate catturarlo? 48 00:05:16,024 --> 00:05:18,693 Non sognarti di andare via senza dircelo. 49 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Se veniamo ufficialmente coinvolti, 50 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 la loro esistenza potrebbe diventare di dominio pubblico. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 E il mondo finirebbe nel caos. 52 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 "Loro"? 53 00:05:31,706 --> 00:05:35,001 Vuoi dire che ce ne sono altri come lui? 54 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 Sì. 55 00:05:39,422 --> 00:05:42,133 Se fossimo riusciti a prendere Huge vivo, 56 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 forse saremmo riusciti a trovare una soluzione. 57 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 Che cosa? 58 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 Adesso vuoi dare la colpa a noi? 59 00:05:56,230 --> 00:06:00,151 Se ci avessi informati da subito, avremmo potuto agire diversamente! 60 00:06:00,777 --> 00:06:03,613 Sono sicuro che abbia capito la nostra posizione. 61 00:06:05,365 --> 00:06:06,699 Ci dirà tutto, vero? 62 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 I loro cybercervelli 63 00:06:10,912 --> 00:06:14,874 possiedono processori molto più veloci di qualsiasi supercomputer. 64 00:06:15,083 --> 00:06:20,922 Sono stati loro a provocare il default globale. 65 00:06:23,424 --> 00:06:27,053 Pensavo la causa fosse il fallimento delle politiche del G4. 66 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 È più facile dare la colpa ai governi. 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,811 Ma purtroppo la realtà è molto più complessa di così. 68 00:06:35,228 --> 00:06:39,690 Da ciò che ho sentito connettendomi al suo cybercervello, non è umano. 69 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 Che cos'è? 70 00:06:44,070 --> 00:06:49,700 Per semplicità, ci riferiamo a loro come "post-umani". 71 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 Osservate pure coi vostri occhi. 72 00:07:00,795 --> 00:07:06,008 Perciò siete venuti a prenderci su ordine del presidente americano? 73 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 Che c'è? Non ti sta bene? 74 00:07:08,886 --> 00:07:10,513 Non ho detto questo. 75 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Anzi, vi sono grato. 76 00:07:15,351 --> 00:07:19,730 Sono colpito che tu sia riuscito a trovarci, Togusa. 77 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Ti sei potenziato dall'ultima volta che ci siamo visti? 78 00:07:24,318 --> 00:07:28,948 No. Diciamo che le vostre azioni non sono passate inosservate. 79 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Sì, forse abbiamo esagerato un po'. 80 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 Mettete tutti i cybercervelli offline. 81 00:08:17,371 --> 00:08:22,001 Ci aspetta un mostro dotato di una CPU dalle prestazioni elevatissime. 82 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Lui è stato il primo a essere scoperto. 83 00:09:11,592 --> 00:09:13,219 È cosciente? 84 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Sì. 85 00:09:14,929 --> 00:09:18,432 Ma metà del suo cervello è stata danneggiata. 86 00:09:18,933 --> 00:09:23,479 Purtroppo non è sufficiente per studiare la specie post-umana. 87 00:09:29,402 --> 00:09:30,945 - Salva subito! - Sì. 88 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Avvia l'analisi. 89 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 Che succede? 90 00:09:36,867 --> 00:09:41,872 Sta cercando di comunicare usando dei codici, ma i dati sono corrotti. 91 00:09:41,956 --> 00:09:46,669 Sembra avere qualcosa da dire sulla vostra visita. 92 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Ci sta dando il benvenuto? 93 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Non lo sappiamo. 94 00:09:51,674 --> 00:09:55,303 Non siamo in grado di verbalizzarlo direttamente. 95 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 Quella è l'infermiera? 96 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 Non ha un cybercervello. 97 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Esatto. 98 00:10:04,520 --> 00:10:07,565 Così non rischiamo che lui glielo hackeri. 99 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 Se si connettesse alla rete, 100 00:10:12,194 --> 00:10:16,616 sarebbe in grado di prendere il controllo totale del sistema. 101 00:10:17,575 --> 00:10:21,954 Perciò in questa struttura tutti i sistemi sono offline. 102 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 Nascono con queste capacità? 103 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 No. 104 00:10:27,668 --> 00:10:30,963 Prima erano umani anche loro. 105 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Gary Harts era un sergente maggiore del Terzo Esercito Centrale. 106 00:10:37,345 --> 00:10:39,680 Da giovane, era uno ligio al dovere. 107 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 I suoi compagni si fidavano di lui. 108 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 MATERIALE CONFISCATO 109 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Stai bene? 110 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 Sergente! 111 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Tieni duro! Ci siamo quasi! 112 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Vedi? Siamo fuori. 113 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Sei ferito? 114 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 Sto bene. 115 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 - Occupati di lui. - Sì, signore. 116 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Sto bene. 117 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Sergente! 118 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 Sergente! 119 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 Sto bene. 120 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Una volta in pensione, si trasferì 121 00:11:47,623 --> 00:11:50,710 con la moglie e i figli in un quartiere residenziale. 122 00:11:51,085 --> 00:11:54,672 Un giorno però gli venne una febbre altissima. 123 00:11:55,256 --> 00:11:58,843 Non se ne capì la causa. Restò così per una settimana. 124 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 In quei giorni, Gary non riusciva neanche a parlare. 125 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Passò un'altra settimana e all'improvviso guarì. 126 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Ricordava tutto e parlava normalmente. 127 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 I familiari erano al settimo cielo. 128 00:12:12,898 --> 00:12:16,777 Solo la moglie notò un cambiamento e si preoccupò. 129 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 E poi successe l'incidente. 130 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Tesoro? 131 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 Dove vai? 132 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 Sparò alla moglie? 133 00:12:41,552 --> 00:12:45,222 Da quel giorno, Gary non è più tornato. 134 00:12:50,478 --> 00:12:53,564 Puoi zoomare sulla cella d'isolamento D1? 135 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Sì. 136 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 - Ma che... - Ciao! 137 00:12:57,276 --> 00:12:59,695 Sono dei Tachikoma! 138 00:12:59,820 --> 00:13:03,032 - Non badate a noi. - Sì. 139 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Siamo l'ultimo modello di car-sharing. 140 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 Ammazziamo il tempo finché non hanno finito. 141 00:13:10,456 --> 00:13:11,665 - Guarda. - Che cosa? 142 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Quello non è un silo missilistico? 143 00:13:14,251 --> 00:13:19,465 Hai ragione! Che forte! 144 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Una settimana dopo la sua scomparsa, 145 00:13:22,843 --> 00:13:24,595 il sistema di sicurezza 146 00:13:24,678 --> 00:13:27,973 di una base missilistica nucleare in Nevada saltò. 147 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Qualcuno penetrò nella struttura. 148 00:13:33,604 --> 00:13:37,608 Ogni soldato era dotato di una barriera difensiva ultratecnologica, 149 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 eppure riuscì ad hackerarli? 150 00:13:40,319 --> 00:13:43,823 Erano tutti sotto il suo controllo? 151 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 Secondo uno dei sopravvissuti, 152 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 il suo corpo si muoveva contro la sua volontà. 153 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Aspetta. 154 00:14:00,589 --> 00:14:01,882 Quel modo di muoversi. 155 00:14:03,050 --> 00:14:04,635 È uguale a Huge. 156 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 Questo incidente è accaduto due mesi fa. 157 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 È il primo causato da un post-umano. 158 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Voleva lanciare un missile nucleare 159 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 e far scoppiare un'altra guerra nucleare? 160 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 Non conosciamo le sue motivazioni. 161 00:14:56,937 --> 00:15:01,984 Però aveva puntato il missile su Mosca. 162 00:15:02,651 --> 00:15:06,864 È questo l'obiettivo comune di tutti i post-umani? 163 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 Non lo sappiamo per certo. 164 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Da quello che abbiamo notato osservandoli, 165 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 il loro scopo è sovvertire l'attuale ordine sociale. 166 00:15:16,832 --> 00:15:19,376 I recenti attacchi terroristici dei predatori 167 00:15:19,460 --> 00:15:22,671 sono una manifestazione delle loro attività. 168 00:15:23,088 --> 00:15:26,175 Perciò sono stati loro a creare le guerre sostenibili? 169 00:15:26,759 --> 00:15:29,762 È vero che abbiamo dato vita a queste guerre 170 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 come metodo per sostenere l'economia mondiale. 171 00:15:33,682 --> 00:15:37,436 Tuttavia, era un'attività economica controllata. 172 00:15:37,728 --> 00:15:41,023 Finché uno non vive dove volano i proiettili, 173 00:15:41,148 --> 00:15:45,903 qualsiasi guerra può essere vista come un'attività economica controllata. 174 00:15:46,362 --> 00:15:47,655 Esatto. 175 00:15:48,155 --> 00:15:51,033 Grazie ai post-umani, la guerra è divenuta la norma. 176 00:15:51,116 --> 00:15:53,953 Ormai sono coinvolti anche i civili. 177 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Che c'è, Maggiore? 178 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Quell'uomo continua a lanciare quell'aeroplanino di carta. 179 00:16:08,467 --> 00:16:10,928 Il danno cerebrale lo ha fatto regredire? 180 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Guarda bene. 181 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 Ogni volta che lo lancia, gli torna in mano. 182 00:16:19,269 --> 00:16:22,731 Temperatura della stanza, pressione e resistenza... 183 00:16:23,440 --> 00:16:25,234 Calcola ogni singolo elemento. 184 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 Dici sul serio? 185 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 Ha calcolato male? 186 00:16:40,457 --> 00:16:44,128 Ma guarda! Lo hai lanciato più lontano del solito. 187 00:16:47,381 --> 00:16:50,843 Fingeva tutto il tempo di essere incosciente? 188 00:16:50,926 --> 00:16:52,052 Interveniamo! 189 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Fermo! 190 00:16:54,763 --> 00:16:56,557 - Chiama le guardie. - Sì. 191 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 EMERGENZA 192 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Ma che... 193 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 Il sistema è completamente in panne. 194 00:17:15,325 --> 00:17:16,410 Che succede? 195 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 Sta controllando il sistema. 196 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Non è possibile che si sia connesso. 197 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 E il codice corrotto che vi mandava? 198 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Lo abbiamo tenuto nel server per analizzarlo. 199 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 È questo allora. 200 00:17:28,422 --> 00:17:32,384 Le parti di codice che voi pensavate fossero suoi messaggi 201 00:17:32,593 --> 00:17:34,261 erano un virus creato da lui 202 00:17:34,511 --> 00:17:37,264 che è entrato in circolo premendo quel bottone. 203 00:17:38,098 --> 00:17:41,393 È l'unica funzione connessa all'intera struttura. 204 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Questo vuol dire che... 205 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 SICUREZZA 206 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 Batou! Sta programmando la fuga! 207 00:18:02,081 --> 00:18:04,917 Dannazione! Dobbiamo spegnere il sistema! 208 00:18:09,421 --> 00:18:11,173 Che succede? 209 00:18:11,465 --> 00:18:13,967 Dal video non si capisce bene. 210 00:18:14,218 --> 00:18:16,178 Sembra forte. Io mi connetto. 211 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Nuovo hardware rilevato dal sistema. 212 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 Questo potrebbe essere utile. 213 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 Che? Hai detto qualcosa? 214 00:18:29,525 --> 00:18:31,860 A cosa ti sei connesso? 215 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 Adesso tocca a me! 216 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 La barriera è sparita. Stiamo diventando una cosa sola. 217 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 Che stavo facendo? 218 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Maggiore, ne arrivano altri da sopra. 219 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 Prima o poi riusciranno a entrare. 220 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 Tenete! 221 00:20:05,495 --> 00:20:07,497 Non si scherza con un super cyborg! 222 00:20:14,379 --> 00:20:16,089 Ma non finiscono mai? 223 00:20:20,427 --> 00:20:22,262 Dannazione! Ma com'è possibile? 224 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 Abbiamo spento il sistema! 225 00:20:24,348 --> 00:20:25,390 Non importa. 226 00:20:25,974 --> 00:20:28,810 Ha il controllo diretto dei soldati robot. 227 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Per fermarlo... 228 00:20:37,027 --> 00:20:39,529 Ma è il nostro unico esemplare. 229 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Sei tu a capo di questa operazione. 230 00:20:53,043 --> 00:20:54,628 Vuoi dare l'ordine o no? 231 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 Altrimenti fatti da parte e lascia fare a chi sa combattere. 232 00:21:08,100 --> 00:21:09,268 Va bene. 233 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Batou! 234 00:21:12,020 --> 00:21:13,188 Ci penso io! 235 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 Qualcosa da ridire? 236 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 Era inevitabile. 237 00:21:47,264 --> 00:21:50,559 L'elettroencefalogramma è piatto. Zero funzioni vitali. 238 00:21:52,811 --> 00:21:54,479 Ci è mancato poco. 239 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Grazie per avermi salvato. 240 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Ma che cosa hai visto? 241 00:21:59,109 --> 00:22:03,488 Beh, è difficile spiegarlo a parole. 242 00:22:03,989 --> 00:22:07,743 Cos'altro sapete su di loro? 243 00:22:09,536 --> 00:22:15,042 Condividerò con voi ciò che sappiamo in un secondo momento. 244 00:22:23,717 --> 00:22:27,554 Questo lavoro che ci hai procurato non è una passeggiata. 245 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 A quanto pare no. 246 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh