1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:03,164 --> 00:02:05,166
- Capo?
- Papà?
3
00:02:11,339 --> 00:02:16,052
RIVELAZIONE
Bibbia quantizzata
4
00:02:24,185 --> 00:02:25,395
Come posso aiutarla?
5
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
Sono qui per riportarli indietro con me.
6
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
Non posso permetterlo.
7
00:02:29,524 --> 00:02:31,484
Allora legga questa.
8
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
No!
9
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Ordine del presidente?
10
00:02:43,454 --> 00:02:49,169
Sono membri di un'unità speciale
che opera agli ordini del suo presidente.
11
00:02:49,419 --> 00:02:51,838
Un'unità speciale? Di che si tratta?
12
00:02:53,256 --> 00:02:58,720
Se è lei il responsabile qui,
doveva esserne già al corrente.
13
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Recuperate subito i corpi.
14
00:03:04,142 --> 00:03:07,729
E date priorità all'analisi
del registro vitale della signora Huge.
15
00:03:07,812 --> 00:03:08,730
Sì, signore.
16
00:03:12,609 --> 00:03:15,028
Ne è passato di tempo, Maggiore.
17
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
Mi fa piacere incontrarti qui.
18
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
Ci hai salvato la vita, a quanto pare.
19
00:03:22,410 --> 00:03:26,581
Non preoccuparti.
Ho il lavoro perfetto per voi.
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
Ho un brutto presentimento.
21
00:03:34,964 --> 00:03:38,635
È triste pensare
che dobbiamo dirci addio qui.
22
00:03:38,843 --> 00:03:39,844
Sì.
23
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
Ma grazie a te, abbiamo risolto il caso.
24
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Grazie.
25
00:03:47,936 --> 00:03:49,020
Come pensavo.
26
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
Ti auguro buona fortuna al ritorno,
27
00:03:54,484 --> 00:03:56,152
principessa Mei Ling.
28
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
Zai jian!
29
00:04:05,954 --> 00:04:08,539
Che falsi ricordi gli hai inculcato?
30
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Diciamo che è un racconto avventuroso
piuttosto eccitante.
31
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
Ti dispiace?
32
00:04:14,754 --> 00:04:16,130
No, affatto.
33
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
Ma devo dire che non era poi così noioso.
34
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
Sono d'accordo.
35
00:04:22,762 --> 00:04:27,183
Per questo la sua memoria originale è
in un file nascosto insieme al suo premio.
36
00:04:27,976 --> 00:04:30,979
Con una password si può accedere
in qualsiasi momento.
37
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
Sei la solita canaglia!
38
00:04:38,861 --> 00:04:43,491
Che ne dici di condividere con noi
il vero scopo di questa missione?
39
00:04:44,784 --> 00:04:48,329
Che cos'è l'uomo
a cui appartiene questa casa?
40
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Patrick Huge.
41
00:04:53,793 --> 00:04:57,839
Controllava gli attacchi
e forniva gratis ai predatori
42
00:04:57,922 --> 00:05:00,550
armi create dalla sua azienda.
43
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
Era lui la mente.
44
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
Non abbiamo chiesto questo.
45
00:05:05,596 --> 00:05:08,057
Sì, era un pubblico ufficiale.
46
00:05:08,224 --> 00:05:11,602
Ma perché volevate coprire
il coinvolgimento del governo?
47
00:05:11,936 --> 00:05:14,856
Qual è il vero motivo
per cui volevate catturarlo?
48
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
Non sognarti di andare via senza dircelo.
49
00:05:21,362 --> 00:05:23,448
Se veniamo ufficialmente coinvolti,
50
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
la loro esistenza potrebbe diventare
di dominio pubblico.
51
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
E il mondo finirebbe nel caos.
52
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
"Loro"?
53
00:05:31,706 --> 00:05:35,001
Vuoi dire che ce ne sono altri come lui?
54
00:05:36,586 --> 00:05:37,587
Sì.
55
00:05:39,422 --> 00:05:42,133
Se fossimo riusciti a prendere Huge vivo,
56
00:05:42,550 --> 00:05:45,970
forse saremmo riusciti
a trovare una soluzione.
57
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
Che cosa?
58
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
Adesso vuoi dare la colpa a noi?
59
00:05:56,230 --> 00:06:00,151
Se ci avessi informati da subito,
avremmo potuto agire diversamente!
60
00:06:00,777 --> 00:06:03,613
Sono sicuro che abbia capito
la nostra posizione.
61
00:06:05,365 --> 00:06:06,699
Ci dirà tutto, vero?
62
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
I loro cybercervelli
63
00:06:10,912 --> 00:06:14,874
possiedono processori molto più veloci
di qualsiasi supercomputer.
64
00:06:15,083 --> 00:06:20,922
Sono stati loro a provocare
il default globale.
65
00:06:23,424 --> 00:06:27,053
Pensavo la causa fosse
il fallimento delle politiche del G4.
66
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
È più facile dare la colpa ai governi.
67
00:06:31,265 --> 00:06:34,811
Ma purtroppo la realtà
è molto più complessa di così.
68
00:06:35,228 --> 00:06:39,690
Da ciò che ho sentito connettendomi
al suo cybercervello, non è umano.
69
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
Che cos'è?
70
00:06:44,070 --> 00:06:49,700
Per semplicità,
ci riferiamo a loro come "post-umani".
71
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
Osservate pure coi vostri occhi.
72
00:07:00,795 --> 00:07:06,008
Perciò siete venuti a prenderci
su ordine del presidente americano?
73
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
Che c'è? Non ti sta bene?
74
00:07:08,886 --> 00:07:10,513
Non ho detto questo.
75
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Anzi, vi sono grato.
76
00:07:15,351 --> 00:07:19,730
Sono colpito
che tu sia riuscito a trovarci, Togusa.
77
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Ti sei potenziato
dall'ultima volta che ci siamo visti?
78
00:07:24,318 --> 00:07:28,948
No. Diciamo che le vostre azioni
non sono passate inosservate.
79
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Sì, forse abbiamo esagerato un po'.
80
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
Mettete tutti i cybercervelli offline.
81
00:08:17,371 --> 00:08:22,001
Ci aspetta un mostro dotato di una CPU
dalle prestazioni elevatissime.
82
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Lui è stato il primo a essere scoperto.
83
00:09:11,592 --> 00:09:13,219
È cosciente?
84
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Sì.
85
00:09:14,929 --> 00:09:18,432
Ma metà del suo cervello
è stata danneggiata.
86
00:09:18,933 --> 00:09:23,479
Purtroppo non è sufficiente
per studiare la specie post-umana.
87
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
- Salva subito!
- Sì.
88
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Avvia l'analisi.
89
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
Che succede?
90
00:09:36,867 --> 00:09:41,872
Sta cercando di comunicare usando
dei codici, ma i dati sono corrotti.
91
00:09:41,956 --> 00:09:46,669
Sembra avere qualcosa da dire
sulla vostra visita.
92
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
Ci sta dando il benvenuto?
93
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Non lo sappiamo.
94
00:09:51,674 --> 00:09:55,303
Non siamo in grado
di verbalizzarlo direttamente.
95
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Quella è l'infermiera?
96
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
Non ha un cybercervello.
97
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Esatto.
98
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
Così non rischiamo che lui glielo hackeri.
99
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
Se si connettesse alla rete,
100
00:10:12,194 --> 00:10:16,616
sarebbe in grado di prendere
il controllo totale del sistema.
101
00:10:17,575 --> 00:10:21,954
Perciò in questa struttura
tutti i sistemi sono offline.
102
00:10:22,496 --> 00:10:25,916
Nascono con queste capacità?
103
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
No.
104
00:10:27,668 --> 00:10:30,963
Prima erano umani anche loro.
105
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Gary Harts era un sergente maggiore
del Terzo Esercito Centrale.
106
00:10:37,345 --> 00:10:39,680
Da giovane, era uno ligio al dovere.
107
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
I suoi compagni si fidavano di lui.
108
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
MATERIALE CONFISCATO
109
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
Stai bene?
110
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
Sergente!
111
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Tieni duro! Ci siamo quasi!
112
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Vedi? Siamo fuori.
113
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Sei ferito?
114
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
Sto bene.
115
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
- Occupati di lui.
- Sì, signore.
116
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Sto bene.
117
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Sergente!
118
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
Sergente!
119
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
Sto bene.
120
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
Una volta in pensione, si trasferì
121
00:11:47,623 --> 00:11:50,710
con la moglie e i figli
in un quartiere residenziale.
122
00:11:51,085 --> 00:11:54,672
Un giorno però
gli venne una febbre altissima.
123
00:11:55,256 --> 00:11:58,843
Non se ne capì la causa.
Restò così per una settimana.
124
00:11:58,926 --> 00:12:02,513
In quei giorni,
Gary non riusciva neanche a parlare.
125
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Passò un'altra settimana
e all'improvviso guarì.
126
00:12:07,935 --> 00:12:10,354
Ricordava tutto e parlava normalmente.
127
00:12:10,646 --> 00:12:12,481
I familiari erano al settimo cielo.
128
00:12:12,898 --> 00:12:16,777
Solo la moglie notò un cambiamento
e si preoccupò.
129
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
E poi successe l'incidente.
130
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
Tesoro?
131
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
Dove vai?
132
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
Sparò alla moglie?
133
00:12:41,552 --> 00:12:45,222
Da quel giorno, Gary non è più tornato.
134
00:12:50,478 --> 00:12:53,564
Puoi zoomare sulla cella d'isolamento D1?
135
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
Sì.
136
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
- Ma che...
- Ciao!
137
00:12:57,276 --> 00:12:59,695
Sono dei Tachikoma!
138
00:12:59,820 --> 00:13:03,032
- Non badate a noi.
- Sì.
139
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Siamo l'ultimo modello di car-sharing.
140
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
Ammazziamo il tempo
finché non hanno finito.
141
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
- Guarda.
- Che cosa?
142
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Quello non è un silo missilistico?
143
00:13:14,251 --> 00:13:19,465
Hai ragione! Che forte!
144
00:13:20,049 --> 00:13:22,718
Una settimana dopo la sua scomparsa,
145
00:13:22,843 --> 00:13:24,595
il sistema di sicurezza
146
00:13:24,678 --> 00:13:27,973
di una base missilistica nucleare
in Nevada saltò.
147
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Qualcuno penetrò nella struttura.
148
00:13:33,604 --> 00:13:37,608
Ogni soldato era dotato di una
barriera difensiva ultratecnologica,
149
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
eppure riuscì ad hackerarli?
150
00:13:40,319 --> 00:13:43,823
Erano tutti sotto il suo controllo?
151
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
Secondo uno dei sopravvissuti,
152
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
il suo corpo si muoveva
contro la sua volontà.
153
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
Aspetta.
154
00:14:00,589 --> 00:14:01,882
Quel modo di muoversi.
155
00:14:03,050 --> 00:14:04,635
È uguale a Huge.
156
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
Questo incidente è accaduto due mesi fa.
157
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
È il primo causato da un post-umano.
158
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
Voleva lanciare un missile nucleare
159
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
e far scoppiare un'altra guerra nucleare?
160
00:14:54,727 --> 00:14:56,687
Non conosciamo le sue motivazioni.
161
00:14:56,937 --> 00:15:01,984
Però aveva puntato il missile su Mosca.
162
00:15:02,651 --> 00:15:06,864
È questo l'obiettivo comune
di tutti i post-umani?
163
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
Non lo sappiamo per certo.
164
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
Da quello che abbiamo notato osservandoli,
165
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
il loro scopo è sovvertire
l'attuale ordine sociale.
166
00:15:16,832 --> 00:15:19,376
I recenti attacchi terroristici
dei predatori
167
00:15:19,460 --> 00:15:22,671
sono una manifestazione
delle loro attività.
168
00:15:23,088 --> 00:15:26,175
Perciò sono stati loro
a creare le guerre sostenibili?
169
00:15:26,759 --> 00:15:29,762
È vero che abbiamo dato vita
a queste guerre
170
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
come metodo
per sostenere l'economia mondiale.
171
00:15:33,682 --> 00:15:37,436
Tuttavia,
era un'attività economica controllata.
172
00:15:37,728 --> 00:15:41,023
Finché uno non vive
dove volano i proiettili,
173
00:15:41,148 --> 00:15:45,903
qualsiasi guerra può essere vista
come un'attività economica controllata.
174
00:15:46,362 --> 00:15:47,655
Esatto.
175
00:15:48,155 --> 00:15:51,033
Grazie ai post-umani,
la guerra è divenuta la norma.
176
00:15:51,116 --> 00:15:53,953
Ormai sono coinvolti anche i civili.
177
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Che c'è, Maggiore?
178
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Quell'uomo continua a lanciare
quell'aeroplanino di carta.
179
00:16:08,467 --> 00:16:10,928
Il danno cerebrale lo ha fatto regredire?
180
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
Guarda bene.
181
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
Ogni volta che lo lancia,
gli torna in mano.
182
00:16:19,269 --> 00:16:22,731
Temperatura della stanza,
pressione e resistenza...
183
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
Calcola ogni singolo elemento.
184
00:16:26,860 --> 00:16:28,070
Dici sul serio?
185
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Ha calcolato male?
186
00:16:40,457 --> 00:16:44,128
Ma guarda!
Lo hai lanciato più lontano del solito.
187
00:16:47,381 --> 00:16:50,843
Fingeva tutto il tempo
di essere incosciente?
188
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
Interveniamo!
189
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Fermo!
190
00:16:54,763 --> 00:16:56,557
- Chiama le guardie.
- Sì.
191
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
EMERGENZA
192
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Ma che...
193
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
Il sistema è completamente in panne.
194
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
Che succede?
195
00:17:16,744 --> 00:17:18,495
Sta controllando il sistema.
196
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Non è possibile che si sia connesso.
197
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
E il codice corrotto che vi mandava?
198
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
Lo abbiamo tenuto nel server
per analizzarlo.
199
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
È questo allora.
200
00:17:28,422 --> 00:17:32,384
Le parti di codice che voi pensavate
fossero suoi messaggi
201
00:17:32,593 --> 00:17:34,261
erano un virus creato da lui
202
00:17:34,511 --> 00:17:37,264
che è entrato in circolo
premendo quel bottone.
203
00:17:38,098 --> 00:17:41,393
È l'unica funzione connessa
all'intera struttura.
204
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Questo vuol dire che...
205
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
SICUREZZA
206
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
Batou! Sta programmando la fuga!
207
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
Dannazione! Dobbiamo spegnere il sistema!
208
00:18:09,421 --> 00:18:11,173
Che succede?
209
00:18:11,465 --> 00:18:13,967
Dal video non si capisce bene.
210
00:18:14,218 --> 00:18:16,178
Sembra forte. Io mi connetto.
211
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Nuovo hardware rilevato dal sistema.
212
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
Questo potrebbe essere utile.
213
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
Che? Hai detto qualcosa?
214
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
A cosa ti sei connesso?
215
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
Adesso tocca a me!
216
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
La barriera è sparita.
Stiamo diventando una cosa sola.
217
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
Che stavo facendo?
218
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Maggiore, ne arrivano altri da sopra.
219
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
Prima o poi riusciranno a entrare.
220
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
Tenete!
221
00:20:05,495 --> 00:20:07,497
Non si scherza con un super cyborg!
222
00:20:14,379 --> 00:20:16,089
Ma non finiscono mai?
223
00:20:20,427 --> 00:20:22,262
Dannazione! Ma com'è possibile?
224
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
Abbiamo spento il sistema!
225
00:20:24,348 --> 00:20:25,390
Non importa.
226
00:20:25,974 --> 00:20:28,810
Ha il controllo diretto dei soldati robot.
227
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Per fermarlo...
228
00:20:37,027 --> 00:20:39,529
Ma è il nostro unico esemplare.
229
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
Sei tu a capo di questa operazione.
230
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Vuoi dare l'ordine o no?
231
00:20:54,795 --> 00:20:58,632
Altrimenti fatti da parte
e lascia fare a chi sa combattere.
232
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
Va bene.
233
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Batou!
234
00:21:12,020 --> 00:21:13,188
Ci penso io!
235
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
Qualcosa da ridire?
236
00:21:42,175 --> 00:21:43,552
Era inevitabile.
237
00:21:47,264 --> 00:21:50,559
L'elettroencefalogramma è piatto.
Zero funzioni vitali.
238
00:21:52,811 --> 00:21:54,479
Ci è mancato poco.
239
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
Grazie per avermi salvato.
240
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
Ma che cosa hai visto?
241
00:21:59,109 --> 00:22:03,488
Beh, è difficile spiegarlo a parole.
242
00:22:03,989 --> 00:22:07,743
Cos'altro sapete su di loro?
243
00:22:09,536 --> 00:22:15,042
Condividerò con voi ciò che sappiamo
in un secondo momento.
244
00:22:23,717 --> 00:22:27,554
Questo lavoro che ci hai procurato
non è una passeggiata.
245
00:22:28,013 --> 00:22:29,681
A quanto pare no.
246
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh