1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 -Chefe? -Coroa? 3 00:02:11,339 --> 00:02:16,052 COMIDA PARA VER ASSALTO A BANCO 4 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 Como posso ajudá-lo? 5 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Vim para levá-los de volta comigo. 6 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 Não posso permitir isso. 7 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 Então deve ler isto. 8 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 Não! 9 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 Ordem presidencial? 10 00:02:43,454 --> 00:02:49,169 Eles são de uma unidade especial sob as ordens do seu presidente. 11 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 Forças especiais? Do que está falando? 12 00:02:53,298 --> 00:02:58,720 Se você é o encarregado aqui, deveria saber disso. 13 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 Recolham os corpos imediatamente. 14 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Quanto à Sra. Huge, priorizem a análise do lifelog dela. 15 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Sim, senhor. 16 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Já faz um tempo, Major. 17 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 Que bom encontrá-lo aqui. 18 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 Parece que salvou nossas vidas. 19 00:03:22,410 --> 00:03:26,581 Não se preocupe. Trouxe um trabalho perfeito pra vocês. 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 21 00:03:34,964 --> 00:03:38,635 É triste pensar que temos que nos despedir aqui. 22 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 Sim. 23 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 Mas graças a você, o caso foi resolvido. 24 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Obrigada. 25 00:03:47,936 --> 00:03:49,020 Eu imaginei. 26 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Desejo-lhe sorte no seu retorno ao lar, 27 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 princesa Mei Ling. 28 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 Zai jian! 29 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 Que memória falsa você deu a ele? 30 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Eu a descreveria como uma boa história de aventura. 31 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Você tem algo contra isto? 32 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 Não, de jeito nenhum. 33 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 Mas ele até que não era muito chato. 34 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 Concordo. 35 00:04:22,595 --> 00:04:27,225 Por isso a memória original dele está num arquivo oculto junto com a recompensa. 36 00:04:27,976 --> 00:04:30,645 Pode acessá-la com uma senha quando precisar. 37 00:04:30,937 --> 00:04:33,815 Você é terrível, como sempre. 38 00:04:38,861 --> 00:04:43,449 Que tal compartilhar conosco o verdadeiro objetivo dessa missão? 39 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Quem é o dono desta casa? 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Patrick Huge. 41 00:04:53,793 --> 00:04:57,839 Ele era o mandante dos ataques e dava aos saqueadores 42 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 armas criadas pela empresa dele. 43 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 Ele planejou tudo. 44 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 Não foi isso o que perguntamos. 45 00:05:05,596 --> 00:05:08,057 Claro, ele era um agente público, 46 00:05:08,224 --> 00:05:11,602 mas por que você precisava encobrir o envolvimento do governo? 47 00:05:11,936 --> 00:05:14,856 Qual o motivo real para você querer capturá-lo? 48 00:05:15,940 --> 00:05:18,693 Você não vai conseguir se esquivar da pergunta. 49 00:05:21,195 --> 00:05:23,448 Se estivermos oficialmente envolvidos, 50 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 a existência deles pode vir a público. 51 00:05:27,452 --> 00:05:30,246 E então o mundo mergulhará numa grande confusão. 52 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 "Deles"? 53 00:05:31,706 --> 00:05:35,001 Quer dizer que há mais caras como ele? 54 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 Sim. 55 00:05:39,339 --> 00:05:42,133 Se tivéssemos conseguido capturar Huge com vida, 56 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 teríamos tido a chance de achar uma solução. 57 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 Quê? 58 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 Está nos culpando por perder essa chance? 59 00:05:56,105 --> 00:06:00,318 Se tivesse nos dito tudo desde o começo, poderíamos ter agido de outra forma! 60 00:06:00,735 --> 00:06:03,404 Certamente, agora ele entende a nossa posição. 61 00:06:05,281 --> 00:06:06,699 Vai nos contar, não vai? 62 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Os cyber cérebros deles 63 00:06:10,870 --> 00:06:14,707 têm velocidade de processamento maior que a de um supercomputador. 64 00:06:15,083 --> 00:06:20,755 O colapso global se deve a eles também. 65 00:06:23,424 --> 00:06:27,053 Achei que ela fosse o resultado da política fracassada do G4. 66 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 É fácil colocar a culpa toda no governo. 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,727 Porém a realidade nos mostrou uma situação mais complexa. 68 00:06:35,061 --> 00:06:39,690 Senti que ele não era humano quando me conectei ao seu cyber cérebro. 69 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 O que ele é? 70 00:06:44,070 --> 00:06:49,700 Por conveniência, nós os chamamos de "pós-humanos". 71 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 É melhor verem com seus próprios olhos. 72 00:07:00,795 --> 00:07:06,008 Então você veio nos pegar sob ordem do presidente da América? 73 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 O quê? Não gostou? 74 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 Eu não falei isso. 75 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Estou agradecido. 76 00:07:15,393 --> 00:07:19,730 Estou impressionado por você ter conseguido nos encontrar. 77 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Você melhorou enquanto esteve longe de nós? 78 00:07:24,318 --> 00:07:28,948 Não. Suas ações se destacaram bastante. 79 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Acho que podemos ter exagerado um pouco. 80 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 Quero que desativem seus cyber cérebros. 81 00:08:17,371 --> 00:08:22,001 Um monstro equipado com uma CPU de alto desempenho nos aguarda. 82 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Ele foi o primeiro a ser descoberto. 83 00:09:11,592 --> 00:09:13,219 Ele está consciente? 84 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Sim. 85 00:09:14,929 --> 00:09:18,432 Mas metade do seu cérebro foi danificada. 86 00:09:18,933 --> 00:09:23,479 Infelizmente, ele é inútil para o nosso estudo dos pós-humanos. 87 00:09:29,402 --> 00:09:30,945 -Salvem imediatamente. -Senhor. 88 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Comecem a análise. 89 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 O que é isso? 90 00:09:36,867 --> 00:09:41,872 Ele tenta se comunicar usando códigos, mas os dados estão corrompidos. 91 00:09:41,956 --> 00:09:46,669 Parece que ele tem algo a dizer sobre a visita de vocês. 92 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Ele está nos dando as boas-vindas? 93 00:09:49,714 --> 00:09:50,798 Quem sabe? 94 00:09:51,674 --> 00:09:55,303 Não conseguimos verbalizar de imediato, então não sei dizer. 95 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 Aquela é a enfermeira? 96 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 Ela não tem um cyber cérebro. 97 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Exato. 98 00:10:04,520 --> 00:10:07,565 Assim o impedimos de hackear o cérebro dela. 99 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 No momento em que ele se conectar à rede, 100 00:10:12,194 --> 00:10:16,616 ele terá controle total sobre o sistema. 101 00:10:17,575 --> 00:10:21,954 É por isso que, nesta instalação, todos os sistemas são off-line. 102 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 Eles nascem com essas habilidades? 103 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 Não. 104 00:10:27,668 --> 00:10:30,963 Eles também eram humanos comuns. 105 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Gary Harts era o primeiro-sargento do Terceiro Exército Central. 106 00:10:37,053 --> 00:10:39,680 Como soldado, ele era leal aos seus deveres. 107 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 E fiquei sabendo que as pessoas ao seu redor confiavam nele. 108 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 MATERIAL APREENDIDO 109 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Você está bem? 110 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 Sargento! 111 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Calma. Estamos quase lá. 112 00:11:24,225 --> 00:11:25,935 Viu? Estamos do lado de fora. 113 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Está machucado? 114 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 Estou bem. 115 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 -Cuide dele. -Sim, senhor! 116 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Estou bem. 117 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Sargento! 118 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 Sargento! 119 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 Estou bem. 120 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 Depois de se aposentar, ele se mudou para o subúrbio. 121 00:11:47,623 --> 00:11:50,710 E tinha uma vida tranquila com a esposa e os filhos. 122 00:11:51,085 --> 00:11:54,672 Mas, um dia, ele teve uma febre alta. 123 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 A causa da febre era desconhecida. Ela durou uma semana. 124 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 E, durante esse tempo, Gary nem conseguia falar. 125 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Depois de mais uma semana, ele se recuperou do nada. 126 00:12:07,893 --> 00:12:10,396 A memória e a fala dele não sofreram danos. 127 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 Sua família ficou feliz. 128 00:12:12,898 --> 00:12:16,777 Só a esposa notou uma mudança nele e ficou preocupada. 129 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 E foi aí que o incidente aconteceu. 130 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Querido? 131 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 Aonde está indo? 132 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 Ele atirou na esposa? 133 00:12:41,385 --> 00:12:45,222 Naquele dia, Gary desapareceu. 134 00:12:50,478 --> 00:12:53,564 Pode dar mais zoom no quarto de isolamento no D1? 135 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Claro. 136 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 -Mas o que... -Oi! 137 00:12:57,276 --> 00:12:59,695 São tanques autônomos! 138 00:12:59,820 --> 00:13:03,157 -Não liguem para nós. -Isso. 139 00:13:03,240 --> 00:13:05,159 Somos um modelo mais recente. 140 00:13:05,826 --> 00:13:09,580 Estamos só passando tempo até eles terminarem a reunião. 141 00:13:10,456 --> 00:13:11,665 -Vejam. -O quê? 142 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 Aquilo não é um silo de míssil? 143 00:13:14,251 --> 00:13:19,381 É mesmo! Que maneiro! 144 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Uma semana depois que o Gary sumiu, 145 00:13:22,802 --> 00:13:26,096 o sistema de segurança de uma instalação nuclear disparou 146 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 na base aérea em Nevada. 147 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Alguém tinha invadido o local. 148 00:13:33,604 --> 00:13:37,608 Todos os homens estavam equipados com uma barreira ofensiva de ponta. 149 00:13:38,317 --> 00:13:40,110 E ele as hackeou rapidamente? 150 00:13:40,194 --> 00:13:43,906 Todo o pessoal foi controlado por ele? 151 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 De acordo com um dos sobreviventes, 152 00:13:47,117 --> 00:13:50,788 seu corpo se movia contra sua vontade. 153 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Esperem. 154 00:14:00,589 --> 00:14:01,882 Aquele movimento. 155 00:14:02,842 --> 00:14:04,552 É o mesmo do Huge. 156 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 Esse incidente de dois meses atrás 157 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 é o primeiro causado por um pós-humano. 158 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Ele ia lançar uma ogiva 159 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 para começar outra guerra nuclear? 160 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Não sabemos os motivos dele. 161 00:14:56,937 --> 00:15:01,817 Mas ele tinha configurado o míssil para atingir Moscou. 162 00:15:02,651 --> 00:15:06,864 Esse é o motivo compartilhado pelos pós-humanos? 163 00:15:07,281 --> 00:15:08,782 Talvez não. 164 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Pelo que vimos durante nossa observação, 165 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 o objetivo deles é derrubar o sistema social vigente. 166 00:15:16,707 --> 00:15:19,710 Os atos terroristas recentes, os chamados "ataques", 167 00:15:19,793 --> 00:15:22,671 podem ser uma manifestação das atividades deles. 168 00:15:23,088 --> 00:15:26,175 Então eles também criaram as guerras sustentáveis? 169 00:15:26,759 --> 00:15:29,720 Nós iniciamos as guerras sustentáveis 170 00:15:29,803 --> 00:15:33,349 como forma de manter a economia mundial. 171 00:15:33,682 --> 00:15:37,269 Mas elas são uma atividade econômica controlada. 172 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 Desde que você fique fora do alcance das balas, 173 00:15:41,148 --> 00:15:45,778 qualquer guerra pode ser chamada de atividade econômica controlada. 174 00:15:46,111 --> 00:15:47,571 Exatamente. 175 00:15:48,113 --> 00:15:50,908 Graças aos pós-humanos, a guerra foi banalizada. 176 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Até os leigos estão sendo arrastados para ela. 177 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 O que é, Major? 178 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Ele continua jogando aquele avião de papel. 179 00:16:08,467 --> 00:16:10,928 O dano cerebral o deixou infantilizado? 180 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Olhe com atenção. 181 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 Não importa quantas vezes ele o jogue, o avião volta à mão dele. 182 00:16:19,269 --> 00:16:22,731 A temperatura do quarto, a pressão e a resistência do ar... 183 00:16:23,399 --> 00:16:25,234 ele deve estar calculando tudo. 184 00:16:26,819 --> 00:16:28,237 Você está falando sério? 185 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 Ele calculou errado? 186 00:16:40,457 --> 00:16:44,128 Veja só. Você o mandou mais longe que o normal. 187 00:16:47,172 --> 00:16:50,843 Ele estava fingindo estar inconsciente todo esse tempo? 188 00:16:50,926 --> 00:16:52,052 Precisamos fazer algo! 189 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Pare! 190 00:16:54,763 --> 00:16:56,557 -Chame os guardas. -Sim, senhor. 191 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 EMERGÊNCIA 192 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 O que... 193 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 O sistema não está funcionando direito. 194 00:17:15,325 --> 00:17:16,410 O que está havendo? 195 00:17:16,493 --> 00:17:18,495 Ele tomou o controle do sistema. 196 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Ele não tem como se conectar ao sistema. 197 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 O código de erro que ele nos mandou 198 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 foi armazenado aqui no servidor para análise. 199 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Deve ser isso. 200 00:17:28,422 --> 00:17:32,384 As partes do código que você achou serem mensagens, 201 00:17:32,551 --> 00:17:34,261 eram um vírus criado por ele. 202 00:17:34,511 --> 00:17:37,264 Ele deve ter sido acionado por aquele botão. 203 00:17:38,098 --> 00:17:41,393 É o único sistema conectado a toda a instalação. 204 00:17:41,977 --> 00:17:43,228 Isso significa... 205 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 SEGURANÇA 206 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 Batou! Ele está tentando fugir! 207 00:18:02,081 --> 00:18:04,917 Isso é ruim. Vamos desligar o sistema. 208 00:18:09,421 --> 00:18:11,173 O que está acontecendo? 209 00:18:11,465 --> 00:18:13,967 É difícil dizer só pelo vídeo. 210 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Parece divertido. Vou me conectar. 211 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Novo dispositivo conectado ao sistema. 212 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 Isto pode ser útil. 213 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 Quê? Você disse algo? 214 00:18:29,525 --> 00:18:31,860 Você se conectou em quê? 215 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 É a minha vez! 216 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 A barreira de proteção desapareceu e estamos nos tornando um. 217 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 O que eu estava fazendo? 218 00:19:01,348 --> 00:19:03,559 Major, tem mais vindo do teto. 219 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 Eles invadirem é uma questão de tempo. 220 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 Tomem! 221 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 Não mexam com um ciborgue reforçado! 222 00:20:14,379 --> 00:20:16,048 Eles são infinitos! 223 00:20:20,427 --> 00:20:22,179 Droga! Como isso é possível? 224 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 Já desligamos o sistema! 225 00:20:24,431 --> 00:20:25,390 Não importa. 226 00:20:25,974 --> 00:20:28,810 Ele agora controla os soldados robôs. 227 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Para acabar com isso… 228 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Mas ele é nosso único espécime. 229 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Você está no comando da operação. 230 00:20:53,043 --> 00:20:54,628 Vai tomar a decisão? 231 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 Se não for, deixe-a para os combatentes e se afaste. 232 00:21:08,100 --> 00:21:09,268 Tudo bem. 233 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Batou! 234 00:21:12,020 --> 00:21:13,188 Deixe comigo! 235 00:21:39,423 --> 00:21:40,757 Reclamações? 236 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 Era inevitável. 237 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 As ondas cerebrais cessaram. Não há sinais vitais. 238 00:21:52,811 --> 00:21:54,479 Essa foi por pouco. 239 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Obrigado por me salvar. 240 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 O que você viu exatamente? 241 00:22:00,485 --> 00:22:03,363 É difícil colocar em palavras. 242 00:22:04,031 --> 00:22:07,743 O que mais sabe sobre eles? 243 00:22:09,536 --> 00:22:15,042 Vou lhes contar o que sabemos depois. 244 00:22:23,717 --> 00:22:27,554 Esse trabalho que você nos deu não é tão simples. 245 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 É o que parece. 246 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Legendas: Osman Alves