1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:02:03,164 --> 00:02:05,166
-Chefe?
-Coroa?
3
00:02:11,339 --> 00:02:16,052
COMIDA PARA VER
ASSALTO A BANCO
4
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
Como posso ajudá-lo?
5
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Vim para levá-los de volta comigo.
6
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
Não posso permitir isso.
7
00:02:29,524 --> 00:02:31,401
Então deve ler isto.
8
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
Não!
9
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Ordem presidencial?
10
00:02:43,454 --> 00:02:49,169
Eles são de uma unidade especial
sob as ordens do seu presidente.
11
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
Forças especiais? Do que está falando?
12
00:02:53,298 --> 00:02:58,720
Se você é o encarregado aqui,
deveria saber disso.
13
00:03:01,890 --> 00:03:03,892
Recolham os corpos imediatamente.
14
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
Quanto à Sra. Huge, priorizem a análise
do lifelog dela.
15
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Sim, senhor.
16
00:03:12,609 --> 00:03:15,028
Já faz um tempo, Major.
17
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
Que bom encontrá-lo aqui.
18
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
Parece que salvou nossas vidas.
19
00:03:22,410 --> 00:03:26,581
Não se preocupe.
Trouxe um trabalho perfeito pra vocês.
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
Tenho um mau pressentimento sobre isso.
21
00:03:34,964 --> 00:03:38,635
É triste pensar que temos
que nos despedir aqui.
22
00:03:38,843 --> 00:03:39,844
Sim.
23
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
Mas graças a você, o caso foi resolvido.
24
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Obrigada.
25
00:03:47,936 --> 00:03:49,020
Eu imaginei.
26
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
Desejo-lhe sorte no seu retorno ao lar,
27
00:03:54,484 --> 00:03:56,152
princesa Mei Ling.
28
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
Zai jian!
29
00:04:05,954 --> 00:04:08,539
Que memória falsa você deu a ele?
30
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Eu a descreveria
como uma boa história de aventura.
31
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Você tem algo contra isto?
32
00:04:14,754 --> 00:04:16,130
Não, de jeito nenhum.
33
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
Mas ele até que não era muito chato.
34
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
Concordo.
35
00:04:22,595 --> 00:04:27,225
Por isso a memória original dele está
num arquivo oculto junto com a recompensa.
36
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
Pode acessá-la com uma senha
quando precisar.
37
00:04:30,937 --> 00:04:33,815
Você é terrível, como sempre.
38
00:04:38,861 --> 00:04:43,449
Que tal compartilhar conosco
o verdadeiro objetivo dessa missão?
39
00:04:44,784 --> 00:04:48,329
Quem é o dono desta casa?
40
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Patrick Huge.
41
00:04:53,793 --> 00:04:57,839
Ele era o mandante dos ataques
e dava aos saqueadores
42
00:04:57,922 --> 00:05:00,550
armas criadas pela empresa dele.
43
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
Ele planejou tudo.
44
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
Não foi isso o que perguntamos.
45
00:05:05,596 --> 00:05:08,057
Claro, ele era um agente público,
46
00:05:08,224 --> 00:05:11,602
mas por que você precisava encobrir
o envolvimento do governo?
47
00:05:11,936 --> 00:05:14,856
Qual o motivo real
para você querer capturá-lo?
48
00:05:15,940 --> 00:05:18,693
Você não vai conseguir
se esquivar da pergunta.
49
00:05:21,195 --> 00:05:23,448
Se estivermos oficialmente envolvidos,
50
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
a existência deles pode vir a público.
51
00:05:27,452 --> 00:05:30,246
E então o mundo mergulhará
numa grande confusão.
52
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
"Deles"?
53
00:05:31,706 --> 00:05:35,001
Quer dizer que há mais caras como ele?
54
00:05:36,586 --> 00:05:37,587
Sim.
55
00:05:39,339 --> 00:05:42,133
Se tivéssemos conseguido
capturar Huge com vida,
56
00:05:42,550 --> 00:05:45,970
teríamos tido a chance
de achar uma solução.
57
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
Quê?
58
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
Está nos culpando por perder essa chance?
59
00:05:56,105 --> 00:06:00,318
Se tivesse nos dito tudo desde o começo,
poderíamos ter agido de outra forma!
60
00:06:00,735 --> 00:06:03,404
Certamente, agora ele entende
a nossa posição.
61
00:06:05,281 --> 00:06:06,699
Vai nos contar, não vai?
62
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Os cyber cérebros deles
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,707
têm velocidade de processamento
maior que a de um supercomputador.
64
00:06:15,083 --> 00:06:20,755
O colapso global
se deve a eles também.
65
00:06:23,424 --> 00:06:27,053
Achei que ela fosse o resultado
da política fracassada do G4.
66
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
É fácil colocar a culpa toda no governo.
67
00:06:31,265 --> 00:06:34,727
Porém a realidade nos mostrou
uma situação mais complexa.
68
00:06:35,061 --> 00:06:39,690
Senti que ele não era humano
quando me conectei ao seu cyber cérebro.
69
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
O que ele é?
70
00:06:44,070 --> 00:06:49,700
Por conveniência,
nós os chamamos de "pós-humanos".
71
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
É melhor verem com seus próprios olhos.
72
00:07:00,795 --> 00:07:06,008
Então você veio nos pegar
sob ordem do presidente da América?
73
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
O quê? Não gostou?
74
00:07:08,761 --> 00:07:10,513
Eu não falei isso.
75
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Estou agradecido.
76
00:07:15,393 --> 00:07:19,730
Estou impressionado
por você ter conseguido nos encontrar.
77
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Você melhorou
enquanto esteve longe de nós?
78
00:07:24,318 --> 00:07:28,948
Não. Suas ações se destacaram bastante.
79
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Acho que podemos ter exagerado um pouco.
80
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
Quero que desativem seus cyber cérebros.
81
00:08:17,371 --> 00:08:22,001
Um monstro equipado com uma CPU
de alto desempenho nos aguarda.
82
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Ele foi o primeiro a ser descoberto.
83
00:09:11,592 --> 00:09:13,219
Ele está consciente?
84
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Sim.
85
00:09:14,929 --> 00:09:18,432
Mas metade do seu cérebro foi danificada.
86
00:09:18,933 --> 00:09:23,479
Infelizmente, ele é inútil
para o nosso estudo dos pós-humanos.
87
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
-Salvem imediatamente.
-Senhor.
88
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Comecem a análise.
89
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
O que é isso?
90
00:09:36,867 --> 00:09:41,872
Ele tenta se comunicar usando códigos,
mas os dados estão corrompidos.
91
00:09:41,956 --> 00:09:46,669
Parece que ele tem algo a dizer
sobre a visita de vocês.
92
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Ele está nos dando as boas-vindas?
93
00:09:49,714 --> 00:09:50,798
Quem sabe?
94
00:09:51,674 --> 00:09:55,303
Não conseguimos verbalizar de imediato,
então não sei dizer.
95
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Aquela é a enfermeira?
96
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
Ela não tem um cyber cérebro.
97
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Exato.
98
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
Assim o impedimos
de hackear o cérebro dela.
99
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
No momento em que ele se conectar à rede,
100
00:10:12,194 --> 00:10:16,616
ele terá controle total sobre o sistema.
101
00:10:17,575 --> 00:10:21,954
É por isso que, nesta instalação,
todos os sistemas são off-line.
102
00:10:22,496 --> 00:10:25,916
Eles nascem com essas habilidades?
103
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Não.
104
00:10:27,668 --> 00:10:30,963
Eles também eram humanos comuns.
105
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Gary Harts era o primeiro-sargento
do Terceiro Exército Central.
106
00:10:37,053 --> 00:10:39,680
Como soldado, ele era leal
aos seus deveres.
107
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
E fiquei sabendo que as pessoas
ao seu redor confiavam nele.
108
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
MATERIAL APREENDIDO
109
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
Você está bem?
110
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
Sargento!
111
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Calma. Estamos quase lá.
112
00:11:24,225 --> 00:11:25,935
Viu? Estamos do lado de fora.
113
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Está machucado?
114
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
Estou bem.
115
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
-Cuide dele.
-Sim, senhor!
116
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Estou bem.
117
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Sargento!
118
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
Sargento!
119
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
Estou bem.
120
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
Depois de se aposentar,
ele se mudou para o subúrbio.
121
00:11:47,623 --> 00:11:50,710
E tinha uma vida tranquila
com a esposa e os filhos.
122
00:11:51,085 --> 00:11:54,672
Mas, um dia, ele teve uma febre alta.
123
00:11:55,256 --> 00:11:58,551
A causa da febre era desconhecida.
Ela durou uma semana.
124
00:11:58,926 --> 00:12:02,513
E, durante esse tempo,
Gary nem conseguia falar.
125
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Depois de mais uma semana,
ele se recuperou do nada.
126
00:12:07,893 --> 00:12:10,396
A memória e a fala dele
não sofreram danos.
127
00:12:10,646 --> 00:12:12,481
Sua família ficou feliz.
128
00:12:12,898 --> 00:12:16,777
Só a esposa notou uma mudança nele
e ficou preocupada.
129
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
E foi aí que o incidente aconteceu.
130
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
Querido?
131
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
Aonde está indo?
132
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
Ele atirou na esposa?
133
00:12:41,385 --> 00:12:45,222
Naquele dia, Gary desapareceu.
134
00:12:50,478 --> 00:12:53,564
Pode dar mais zoom
no quarto de isolamento no D1?
135
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
Claro.
136
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
-Mas o que...
-Oi!
137
00:12:57,276 --> 00:12:59,695
São tanques autônomos!
138
00:12:59,820 --> 00:13:03,157
-Não liguem para nós.
-Isso.
139
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
Somos um modelo mais recente.
140
00:13:05,826 --> 00:13:09,580
Estamos só passando tempo
até eles terminarem a reunião.
141
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
-Vejam.
-O quê?
142
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
Aquilo não é um silo de míssil?
143
00:13:14,251 --> 00:13:19,381
É mesmo! Que maneiro!
144
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
Uma semana depois que o Gary sumiu,
145
00:13:22,802 --> 00:13:26,096
o sistema de segurança
de uma instalação nuclear disparou
146
00:13:26,180 --> 00:13:27,973
na base aérea em Nevada.
147
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Alguém tinha invadido o local.
148
00:13:33,604 --> 00:13:37,608
Todos os homens estavam equipados
com uma barreira ofensiva de ponta.
149
00:13:38,317 --> 00:13:40,110
E ele as hackeou rapidamente?
150
00:13:40,194 --> 00:13:43,906
Todo o pessoal foi controlado por ele?
151
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
De acordo com um dos sobreviventes,
152
00:13:47,117 --> 00:13:50,788
seu corpo se movia contra sua vontade.
153
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
Esperem.
154
00:14:00,589 --> 00:14:01,882
Aquele movimento.
155
00:14:02,842 --> 00:14:04,552
É o mesmo do Huge.
156
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
Esse incidente de dois meses atrás
157
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
é o primeiro causado por um pós-humano.
158
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
Ele ia lançar uma ogiva
159
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
para começar outra guerra nuclear?
160
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Não sabemos os motivos dele.
161
00:14:56,937 --> 00:15:01,817
Mas ele tinha configurado o míssil
para atingir Moscou.
162
00:15:02,651 --> 00:15:06,864
Esse é o motivo compartilhado
pelos pós-humanos?
163
00:15:07,281 --> 00:15:08,782
Talvez não.
164
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
Pelo que vimos durante nossa observação,
165
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
o objetivo deles é derrubar
o sistema social vigente.
166
00:15:16,707 --> 00:15:19,710
Os atos terroristas recentes,
os chamados "ataques",
167
00:15:19,793 --> 00:15:22,671
podem ser uma manifestação
das atividades deles.
168
00:15:23,088 --> 00:15:26,175
Então eles também criaram
as guerras sustentáveis?
169
00:15:26,759 --> 00:15:29,720
Nós iniciamos as guerras sustentáveis
170
00:15:29,803 --> 00:15:33,349
como forma de manter a economia mundial.
171
00:15:33,682 --> 00:15:37,269
Mas elas são
uma atividade econômica controlada.
172
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
Desde que você fique
fora do alcance das balas,
173
00:15:41,148 --> 00:15:45,778
qualquer guerra pode ser chamada
de atividade econômica controlada.
174
00:15:46,111 --> 00:15:47,571
Exatamente.
175
00:15:48,113 --> 00:15:50,908
Graças aos pós-humanos,
a guerra foi banalizada.
176
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Até os leigos estão sendo
arrastados para ela.
177
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
O que é, Major?
178
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Ele continua jogando
aquele avião de papel.
179
00:16:08,467 --> 00:16:10,928
O dano cerebral o deixou infantilizado?
180
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
Olhe com atenção.
181
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
Não importa quantas vezes ele o jogue,
o avião volta à mão dele.
182
00:16:19,269 --> 00:16:22,731
A temperatura do quarto,
a pressão e a resistência do ar...
183
00:16:23,399 --> 00:16:25,234
ele deve estar calculando tudo.
184
00:16:26,819 --> 00:16:28,237
Você está falando sério?
185
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Ele calculou errado?
186
00:16:40,457 --> 00:16:44,128
Veja só. Você o mandou
mais longe que o normal.
187
00:16:47,172 --> 00:16:50,843
Ele estava fingindo estar inconsciente
todo esse tempo?
188
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
Precisamos fazer algo!
189
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Pare!
190
00:16:54,763 --> 00:16:56,557
-Chame os guardas.
-Sim, senhor.
191
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
EMERGÊNCIA
192
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
O que...
193
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
O sistema não está funcionando direito.
194
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
O que está havendo?
195
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Ele tomou o controle do sistema.
196
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Ele não tem como se conectar ao sistema.
197
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
O código de erro que ele nos mandou
198
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
foi armazenado aqui
no servidor para análise.
199
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Deve ser isso.
200
00:17:28,422 --> 00:17:32,384
As partes do código
que você achou serem mensagens,
201
00:17:32,551 --> 00:17:34,261
eram um vírus criado por ele.
202
00:17:34,511 --> 00:17:37,264
Ele deve ter sido
acionado por aquele botão.
203
00:17:38,098 --> 00:17:41,393
É o único sistema
conectado a toda a instalação.
204
00:17:41,977 --> 00:17:43,228
Isso significa...
205
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
SEGURANÇA
206
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
Batou! Ele está tentando fugir!
207
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
Isso é ruim. Vamos desligar o sistema.
208
00:18:09,421 --> 00:18:11,173
O que está acontecendo?
209
00:18:11,465 --> 00:18:13,967
É difícil dizer só pelo vídeo.
210
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Parece divertido. Vou me conectar.
211
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Novo dispositivo conectado ao sistema.
212
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
Isto pode ser útil.
213
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
Quê? Você disse algo?
214
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
Você se conectou em quê?
215
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
É a minha vez!
216
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
A barreira de proteção desapareceu
e estamos nos tornando um.
217
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
O que eu estava fazendo?
218
00:19:01,348 --> 00:19:03,559
Major, tem mais vindo do teto.
219
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
Eles invadirem é uma questão de tempo.
220
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
Tomem!
221
00:20:05,412 --> 00:20:07,539
Não mexam com um ciborgue reforçado!
222
00:20:14,379 --> 00:20:16,048
Eles são infinitos!
223
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Droga! Como isso é possível?
224
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
Já desligamos o sistema!
225
00:20:24,431 --> 00:20:25,390
Não importa.
226
00:20:25,974 --> 00:20:28,810
Ele agora controla os soldados robôs.
227
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Para acabar com isso…
228
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Mas ele é nosso único espécime.
229
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
Você está no comando da operação.
230
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Vai tomar a decisão?
231
00:20:54,795 --> 00:20:58,632
Se não for, deixe-a
para os combatentes e se afaste.
232
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
Tudo bem.
233
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Batou!
234
00:21:12,020 --> 00:21:13,188
Deixe comigo!
235
00:21:39,423 --> 00:21:40,757
Reclamações?
236
00:21:42,175 --> 00:21:43,552
Era inevitável.
237
00:21:47,264 --> 00:21:50,392
As ondas cerebrais cessaram.
Não há sinais vitais.
238
00:21:52,811 --> 00:21:54,479
Essa foi por pouco.
239
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
Obrigado por me salvar.
240
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
O que você viu exatamente?
241
00:22:00,485 --> 00:22:03,363
É difícil colocar em palavras.
242
00:22:04,031 --> 00:22:07,743
O que mais sabe sobre eles?
243
00:22:09,536 --> 00:22:15,042
Vou lhes contar o que sabemos depois.
244
00:22:23,717 --> 00:22:27,554
Esse trabalho que você
nos deu não é tão simples.
245
00:22:28,013 --> 00:22:29,681
É o que parece.
246
00:24:01,773 --> 00:24:04,651
Legendas: Osman Alves