1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 -Amirim? -Baba? 3 00:02:11,339 --> 00:02:16,052 İFŞA - Nicelenmiş Hakikat 4 00:02:24,185 --> 00:02:27,564 -Nasıl yardımcı olabilirim? -Onları götürmeye geldim. 5 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 Buna izin veremem. 6 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 O zaman bunu oku. 7 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 Olamaz! 8 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 Başkan'ın emri mi? 9 00:02:43,454 --> 00:02:49,169 Onlar, başkanının komutasında çalışan özel bir kuvvetin mensupları. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 Özel kuvvetler mi? Neler oluyor? 11 00:02:53,256 --> 00:02:58,720 Buranın yetkilisiysen bunu bilmen gerekir. 12 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Hemen cesetleri toplayın. 13 00:03:03,975 --> 00:03:07,645 Bayan Huge'a gelince, onun hayat kaydı analizine öncelik verin. 14 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Başüstüne. 15 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Uzun zaman oldu Binbaşı. 16 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 Size burada rastlamak güzel. 17 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 Görünüşe göre hayatımızı kurtardınız. 18 00:03:22,410 --> 00:03:26,581 Merak etme. Sana çok uygun bir iş getirdim. 19 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 İçimde kötü bir his var. 20 00:03:34,964 --> 00:03:38,635 Burada veda edecek olmamız üzücü. 21 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 Evet. 22 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 Ama sayende vaka çözüldü. 23 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Sana minnettarım. 24 00:03:47,936 --> 00:03:49,020 Eminim öylesindir. 25 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Eve dönüşte iyi şanslar, 26 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 Prenses Mei Ling. 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 Zài jiàn! 28 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 Ona nasıl bir sahte anı verdin? 29 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Güzel bir macera hikâyesi olarak tanımlayabilirim. 30 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 Bununla sorunun mu var? 31 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 Hayır, yok. 32 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 Ama sıkıcı biri değildi. 33 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 Katılıyorum. 34 00:04:22,762 --> 00:04:27,183 O yüzden asıl anısı ödülüyle birlikte bir dosya içinde saklı. 35 00:04:27,850 --> 00:04:30,645 İhtiyacın olduğunda şifreyle ona erişebilirsin. 36 00:04:30,937 --> 00:04:33,815 Her zamanki gibi adisin. 37 00:04:38,861 --> 00:04:43,491 Bize bu görevin asıl amacını açıklar mısınız? 38 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Bu evin sahibi olan adam tam olarak ne? 39 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Patrick Huge. 40 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Yağmaları kontrol ediyordu 41 00:04:56,004 --> 00:05:00,550 ve şirketinin ürettiği silahları yağmacılara ücretsiz olarak veriyordu. 42 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 Bu işin beyniydi. 43 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 Sorduğumuz bu değil. 44 00:05:05,596 --> 00:05:08,057 Tamam, adam devlet memuruydu 45 00:05:08,224 --> 00:05:11,602 ama neden devletin karıştığını saklama gereği duydunuz? 46 00:05:11,936 --> 00:05:14,856 Onun yakalanmasını istemenizin esas sebebi ne? 47 00:05:16,024 --> 00:05:18,693 Bize söylemeden kurtulamazsınız. 48 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Bu işe resmî olarak karışırsak 49 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 onların varlığını herkes öğrenir. 50 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 O zaman da dünyada büyük karmaşa çıkar. 51 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 "Onların" mı? 52 00:05:31,706 --> 00:05:35,001 Onun gibi başkaları da mı var? 53 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 Evet. 54 00:05:39,422 --> 00:05:42,133 Huge'u sağ yakalayabilseydik 55 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 bir çözüm bulma şansımız olurdu. 56 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 Ne? 57 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 O ihtimal olmadı diye bizi mi suçluyorsunuz? 58 00:05:56,230 --> 00:06:00,151 Bize baştan bilgi verseydiniz daha farklı davranırdık. 59 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 Şu anda durumumuzu anladığından eminim. 60 00:06:05,365 --> 00:06:07,283 Bize söyleyeceksin, değil mi? 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Onların siberbeyinleri, 62 00:06:10,912 --> 00:06:14,707 bir süper bilgisayardan çok daha üstün bir işlem gücüne sahip. 63 00:06:15,083 --> 00:06:20,755 Küresel ödeme krizini de onlar yarattı. 64 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 Ben onu Büyük Dörtlü politikalarının başarısızlığının sonucu sanıyordum. 65 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 Tüm suçu devlete yıkmak kolay. 66 00:06:31,265 --> 00:06:34,977 Ama gerçekler bize ondan daha fazlası olduğunu gösterdi. 67 00:06:35,061 --> 00:06:39,982 Siberbeynine bağlandığımda hissettiklerime dayanarak söyleyebilirim ki, insan değil. 68 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 Ne o? 69 00:06:44,070 --> 00:06:49,700 Rahatlık olması için onlara "insanötesi" diyoruz. 70 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 En iyisi kendiniz görmeniz. 71 00:07:00,795 --> 00:07:06,008 Bizi Amerika Başkanı'nın emriyle almaya mı geldin yani? 72 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 Ne oldu? Beğenmedin mi? 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 Öyle demedim. 74 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Teşekkür ederim. 75 00:07:15,351 --> 00:07:19,730 Yerimizi bulabilmenden çok etkilendim. 76 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Bizimle olmadığın sürede geliştin mi? 77 00:07:24,318 --> 00:07:28,948 Hayır. Yaptıklarınız çok dikkat çekiyordu. 78 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Biraz abartmış olabiliriz. 79 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 Herkesin siberbeynini kapamasını istiyorum. 80 00:08:17,371 --> 00:08:22,001 Süper yüksek performanslı işlemcisi olan bir canavar bizi bekliyor. 81 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Bu, ilk keşfedilendi. 82 00:09:11,592 --> 00:09:14,512 -Bilinci yerinde mi? -Evet. 83 00:09:14,929 --> 00:09:18,432 Ancak beyninin yarısı hasarlı. 84 00:09:18,933 --> 00:09:23,479 Maalesef insanötesi olarak üzerinde çalışabilmemiz için yetersiz. 85 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 -Hemen kaydedin. -Başüstüne. 86 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Analize başlayın. 87 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 Nedir bu? 88 00:09:36,867 --> 00:09:41,872 Kodlarla iletişim kurmaya çalışıyor ama veriler bozuk. 89 00:09:41,956 --> 00:09:46,669 Görünüşe göre ziyaretinizle alakalı fikirleri var. 90 00:09:47,378 --> 00:09:49,338 Gelmemizi hoş karşıladı mı? 91 00:09:49,714 --> 00:09:50,798 Kim bilir? 92 00:09:51,674 --> 00:09:55,303 Hemen tercüme edemiyoruz, o yüzden bilemem. 93 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 Hemşiresi mi? 94 00:10:01,183 --> 00:10:04,145 -Siberbeyni yok. -Doğru. 95 00:10:04,520 --> 00:10:07,565 Kadının siberbeynine girmesine imkân vermemek için. 96 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 Ağa bağlandığı anda 97 00:10:12,194 --> 00:10:16,616 kontrolü hemen ele geçirip sistemi kontrol etmeye başlar. 98 00:10:17,575 --> 00:10:21,954 O yüzden bu tesisteki tüm sistemler çevrim dışıdır. 99 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 Bu yetenek doğuştan mı? 100 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 Hayır. 101 00:10:27,668 --> 00:10:30,963 Onlar da normal insanlardı. 102 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Gary Harts, Üçüncü Merkez Ordusu'nda başçavuştu. 103 00:10:37,053 --> 00:10:39,680 Genç bir asker olarak görevine çok bağlıydı. 104 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 Etrafındakilerin ona güvendiğini söylediler. 105 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 EL KOYULMUŞ GÖRÜNTÜ 106 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 İyi misin? 107 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 Çavuşum! 108 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Dayan. Neredeyse vardık. 109 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Gördün mü? Dışarıdayız. 110 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Yaralı mısın? 111 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 İyiyim. 112 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 -Onunla ilgilenin. -Başüstüne! 113 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Ben iyiyim. 114 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Çavuşum! 115 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 Çavuşum! 116 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 İyiyim. 117 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Emekli olduktan sonra şehir dışına taşındı. 118 00:11:47,623 --> 00:11:50,710 Karısı ve çocuklarıyla huzurlu bir hayat sürüyordu. 119 00:11:51,085 --> 00:11:54,672 Ama bir gün ateşi çok yükseldi. 120 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 Ateşin sebebi bilinmiyordu. Bir hafta sürdü. 121 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 Gary o dönemde konuşamıyordu bile. 122 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Bir hafta sonra Gary bir anda kendine geldi. 123 00:12:07,810 --> 00:12:10,521 Hafızasında ya da konuşmasında bir sorun yoktu. 124 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 Ailesi mutluydu, çok sevinmişlerdi. 125 00:12:12,898 --> 00:12:16,777 Ondaki değişikliği sadece karısı fark etti ve endişelendi. 126 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Sonra o olay oldu. 127 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Hayatım? 128 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 Nereye gidiyorsun? 129 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 Karısını mı vurmuş? 130 00:12:41,385 --> 00:12:45,222 Gary o günden beri kayıptı. 131 00:12:50,311 --> 00:12:53,564 B1'deki tecrit odasının görüntüsünü büyütebilir misin? 132 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Tabii. 133 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 -Nasıl yani... -Merhaba! 134 00:12:57,276 --> 00:12:59,695 Bunlar robot tank. 135 00:12:59,820 --> 00:13:03,157 -Bize aldırmayın. -Evet. 136 00:13:03,240 --> 00:13:05,159 Bizler son model özel taksiyiz. 137 00:13:05,826 --> 00:13:09,580 Onlar işlerini bitirene kadar zaman geçiriyoruz. 138 00:13:10,456 --> 00:13:11,665 -Bak. -Ne var? 139 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 Füze silosu değil mi o? 140 00:13:14,251 --> 00:13:19,381 Haklısın! Süper! 141 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Gary kaybolduktan bir hafta sonraydı. 142 00:13:22,843 --> 00:13:25,679 Nevada'da bulunan bir nükleer füze tesisinin 143 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 güvenlik sistemi devre dışı kaldı. 144 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Biri izinsiz olarak tesise girdi. 145 00:13:33,604 --> 00:13:37,608 Herkeste son teknoloji ürünü ofansif güç kalkanları vardı. 146 00:13:38,192 --> 00:13:40,110 Ama hepsini anında hack'ledi mi? 147 00:13:40,194 --> 00:13:43,656 Hepsini o mu idare ediyor? 148 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 Kurtulanlardan birinin anlattığına göre 149 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 bedeni onun iradesi dışında hareket ediyormuş. 150 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Bekle. 151 00:14:00,589 --> 00:14:01,882 Şu hareket. 152 00:14:03,050 --> 00:14:04,635 Huge'un aynısı. 153 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 Bu olay iki ay önce oldu 154 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 ve bir insanötesinin sebep olduğu ilk olaydı. 155 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Bir nükleer füze ateşleyerek 156 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 başka bir nükleer savaş mı çıkaracaktı? 157 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Amacı bilinmiyor. 158 00:14:56,937 --> 00:15:01,984 Ama füzeyi Moskova'ya gidecek biçimde ayarlamıştı. 159 00:15:02,651 --> 00:15:06,864 Bu, insanötelerinin ortak amacı mı? 160 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 Belki değildir. 161 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Gözlemlerimizde gördüğümüz kadarıyla 162 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 amaçları şu anki toplumsal sistemi çökertmek. 163 00:15:16,707 --> 00:15:20,127 Son dönemde yaptıkları "baskın" adlı terörist aktivitelere 164 00:15:20,210 --> 00:15:22,796 bu olayların vücut bulmuş hâli diyebiliriz. 165 00:15:23,088 --> 00:15:26,175 Yani sürdürülebilir savaşları da onlar mı başlattı? 166 00:15:26,759 --> 00:15:31,347 Sürdürülebilir savaşları, dünya ekonomisini sürdürmek için 167 00:15:31,430 --> 00:15:33,349 bizim çıkardığımız doğru. 168 00:15:33,682 --> 00:15:37,436 Ancak bu, kontrollü bir ekonomik hareketti. 169 00:15:37,728 --> 00:15:41,023 Merminin menzili dışında olduğunu sürece 170 00:15:41,148 --> 00:15:45,778 her savaş için kontrollü bir ekonomik hareket diyebilirsiniz. 171 00:15:46,111 --> 00:15:47,655 Aynen öyle. 172 00:15:48,155 --> 00:15:50,908 İnsanöteleri sayesinde savaş sıradanlaştı. 173 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Normal insanlar bile savaşın içine çekildi. 174 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Ne oldu Binbaşı? 175 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Adam kâğıt uçak uçurup duruyor. 176 00:16:08,342 --> 00:16:10,928 Beyin hasarı bebekliğe dönmesine mi yol açtı? 177 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Yakından bakın. 178 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 Kaç kez uçurursa uçursun eline geri dönüyor. 179 00:16:19,269 --> 00:16:22,731 Oda sıcaklığı, hava basıncı, hava direnci... 180 00:16:23,440 --> 00:16:25,234 Hepsini hesaplıyor olmalı. 181 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 Sen ciddi misin? 182 00:16:33,075 --> 00:16:34,451 Hesap hatası mı yaptı? 183 00:16:40,457 --> 00:16:44,128 Şuna bak. Normalden daha uzağa uçurdun. 184 00:16:47,172 --> 00:16:50,843 Bunca zamandır baygın numarası mı yapıyormuş? 185 00:16:50,926 --> 00:16:52,052 Bir şey yapmalıyız! 186 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Durun! 187 00:16:54,763 --> 00:16:56,557 -Güvenliği çağır. -Başüstüne. 188 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 ACİL DURUM 189 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Ne... 190 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 Sistem tamamen durdu. 191 00:17:15,325 --> 00:17:16,410 Neler oluyor? 192 00:17:16,493 --> 00:17:18,495 Sistemi ele geçirdi. 193 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Sisteme bağlanabilmesi mümkün değil. 194 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 Sürekli bize yolladığı hata mesajı 195 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 analiz için buradaki sunucuda saklanıyordu. 196 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 O yüzden olmalı. 197 00:17:28,422 --> 00:17:32,384 Ondan gelen mesaj sandığınız kod parçacıkları 198 00:17:32,468 --> 00:17:34,428 aslında onun yarattığı virüsmüş. 199 00:17:34,511 --> 00:17:37,264 O düğme üzerine kurulmuş olmalı. 200 00:17:38,098 --> 00:17:41,393 Tüm tesise bağlı olan tek sistem o. 201 00:17:41,977 --> 00:17:43,228 Yani bu... 202 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 GÜVENLİK 203 00:17:59,161 --> 00:18:01,413 Batou! Kaçmayı planlıyor! 204 00:18:02,081 --> 00:18:04,917 Durum çok kötü. Sistemi kapatalım. 205 00:18:09,421 --> 00:18:11,173 Neler oluyor? 206 00:18:11,465 --> 00:18:13,967 Sadece götüntüden anlamak zor. 207 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Eğlenceli görünüyor. Bağlanacağım. 208 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Sistemde yeni cihaz tespit edildi. 209 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 Bu, işe yarayabilir. 210 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 Ne? Bir şey mi dedin? 211 00:18:29,525 --> 00:18:31,860 Neye bağlandın? 212 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 Sıra bende! 213 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Kalkan kayboldu, artık bir oluyoruz. 214 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 Ne yapıyordum ben? 215 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 Yukarıdan daha fazlası geliyor Binbaşı. 216 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 İçeri girmeleri an meselesi. 217 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 Alın bakalım! 218 00:20:05,412 --> 00:20:07,664 Güçlendirilmiş sayborga bulaşmayacaktınız! 219 00:20:14,379 --> 00:20:16,298 Bunun sonu yok! 220 00:20:20,427 --> 00:20:22,179 Kahretsin. Bu nasıl olabilir? 221 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 Sistemi kapattık bile. 222 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Bir önemi yok. 223 00:20:25,974 --> 00:20:28,810 Robot askerlerin kontrolünü ele geçirdi. 224 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Bunu durdurmak için... 225 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Ama o, elimizdeki tek örnek. 226 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Bu operasyonun komutanı sensin. 227 00:20:53,043 --> 00:20:54,628 Kararı verecek misin? 228 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 Vermeyeceksen işi muhariplere bırak ve kenara çekil. 229 00:21:08,100 --> 00:21:09,268 Tamam. 230 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Batou! 231 00:21:12,020 --> 00:21:13,188 Burası bende! 232 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 Şikâyeti olan? 233 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 Kaçınılmazdı. 234 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 Beyin dalgaları durdu. Hayati değerler yok. 235 00:21:52,811 --> 00:21:54,479 Ucuz atlattık. 236 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Beni kurtardığın için sağ ol. 237 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Ne gördün? 238 00:21:59,109 --> 00:22:03,322 Aslında kelimelere dökmek zor. 239 00:22:04,031 --> 00:22:07,743 Onlar hakkında başka ne biliyorsunuz? 240 00:22:09,536 --> 00:22:15,042 Bildiklerimizi sizinle sonra paylaşacağım. 241 00:22:23,717 --> 00:22:27,554 Bizi bulaştırdığınız bu iş o kadar da basit değil. 242 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 Öyle görünüyor. 243 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher