1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:02:03,164 --> 00:02:05,166
-Amirim?
-Baba?
3
00:02:11,339 --> 00:02:16,052
İFŞA
- Nicelenmiş Hakikat
4
00:02:24,185 --> 00:02:27,564
-Nasıl yardımcı olabilirim?
-Onları götürmeye geldim.
5
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
Buna izin veremem.
6
00:02:29,524 --> 00:02:31,401
O zaman bunu oku.
7
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
Olamaz!
8
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Başkan'ın emri mi?
9
00:02:43,454 --> 00:02:49,169
Onlar, başkanının komutasında çalışan
özel bir kuvvetin mensupları.
10
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
Özel kuvvetler mi? Neler oluyor?
11
00:02:53,256 --> 00:02:58,720
Buranın yetkilisiysen bunu bilmen gerekir.
12
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Hemen cesetleri toplayın.
13
00:03:03,975 --> 00:03:07,645
Bayan Huge'a gelince,
onun hayat kaydı analizine öncelik verin.
14
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Başüstüne.
15
00:03:12,609 --> 00:03:15,028
Uzun zaman oldu Binbaşı.
16
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
Size burada rastlamak güzel.
17
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
Görünüşe göre hayatımızı kurtardınız.
18
00:03:22,410 --> 00:03:26,581
Merak etme.
Sana çok uygun bir iş getirdim.
19
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
İçimde kötü bir his var.
20
00:03:34,964 --> 00:03:38,635
Burada veda edecek olmamız üzücü.
21
00:03:38,843 --> 00:03:39,844
Evet.
22
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
Ama sayende vaka çözüldü.
23
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Sana minnettarım.
24
00:03:47,936 --> 00:03:49,020
Eminim öylesindir.
25
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
Eve dönüşte iyi şanslar,
26
00:03:54,484 --> 00:03:56,152
Prenses Mei Ling.
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
Zài jiàn!
28
00:04:05,954 --> 00:04:08,539
Ona nasıl bir sahte anı verdin?
29
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Güzel bir macera hikâyesi olarak
tanımlayabilirim.
30
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
Bununla sorunun mu var?
31
00:04:14,754 --> 00:04:16,130
Hayır, yok.
32
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
Ama sıkıcı biri değildi.
33
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
Katılıyorum.
34
00:04:22,762 --> 00:04:27,183
O yüzden asıl anısı ödülüyle birlikte
bir dosya içinde saklı.
35
00:04:27,850 --> 00:04:30,645
İhtiyacın olduğunda
şifreyle ona erişebilirsin.
36
00:04:30,937 --> 00:04:33,815
Her zamanki gibi adisin.
37
00:04:38,861 --> 00:04:43,491
Bize bu görevin
asıl amacını açıklar mısınız?
38
00:04:44,784 --> 00:04:48,329
Bu evin sahibi olan adam tam olarak ne?
39
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Patrick Huge.
40
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Yağmaları kontrol ediyordu
41
00:04:56,004 --> 00:05:00,550
ve şirketinin ürettiği silahları
yağmacılara ücretsiz olarak veriyordu.
42
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
Bu işin beyniydi.
43
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
Sorduğumuz bu değil.
44
00:05:05,596 --> 00:05:08,057
Tamam, adam devlet memuruydu
45
00:05:08,224 --> 00:05:11,602
ama neden devletin karıştığını
saklama gereği duydunuz?
46
00:05:11,936 --> 00:05:14,856
Onun yakalanmasını istemenizin
esas sebebi ne?
47
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
Bize söylemeden kurtulamazsınız.
48
00:05:21,362 --> 00:05:23,448
Bu işe resmî olarak karışırsak
49
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
onların varlığını herkes öğrenir.
50
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
O zaman da dünyada büyük karmaşa çıkar.
51
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
"Onların" mı?
52
00:05:31,706 --> 00:05:35,001
Onun gibi başkaları da mı var?
53
00:05:36,586 --> 00:05:37,587
Evet.
54
00:05:39,422 --> 00:05:42,133
Huge'u sağ yakalayabilseydik
55
00:05:42,550 --> 00:05:45,970
bir çözüm bulma şansımız olurdu.
56
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
Ne?
57
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
O ihtimal olmadı diye
bizi mi suçluyorsunuz?
58
00:05:56,230 --> 00:06:00,151
Bize baştan bilgi verseydiniz
daha farklı davranırdık.
59
00:06:00,777 --> 00:06:03,404
Şu anda durumumuzu anladığından eminim.
60
00:06:05,365 --> 00:06:07,283
Bize söyleyeceksin, değil mi?
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Onların siberbeyinleri,
62
00:06:10,912 --> 00:06:14,707
bir süper bilgisayardan çok daha üstün
bir işlem gücüne sahip.
63
00:06:15,083 --> 00:06:20,755
Küresel ödeme krizini de onlar yarattı.
64
00:06:23,341 --> 00:06:27,220
Ben onu Büyük Dörtlü politikalarının
başarısızlığının sonucu sanıyordum.
65
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
Tüm suçu devlete yıkmak kolay.
66
00:06:31,265 --> 00:06:34,977
Ama gerçekler bize
ondan daha fazlası olduğunu gösterdi.
67
00:06:35,061 --> 00:06:39,982
Siberbeynine bağlandığımda hissettiklerime
dayanarak söyleyebilirim ki, insan değil.
68
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
Ne o?
69
00:06:44,070 --> 00:06:49,700
Rahatlık olması için onlara
"insanötesi" diyoruz.
70
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
En iyisi kendiniz görmeniz.
71
00:07:00,795 --> 00:07:06,008
Bizi Amerika Başkanı'nın emriyle
almaya mı geldin yani?
72
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
Ne oldu? Beğenmedin mi?
73
00:07:08,761 --> 00:07:10,513
Öyle demedim.
74
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Teşekkür ederim.
75
00:07:15,351 --> 00:07:19,730
Yerimizi bulabilmenden çok etkilendim.
76
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Bizimle olmadığın sürede geliştin mi?
77
00:07:24,318 --> 00:07:28,948
Hayır. Yaptıklarınız çok dikkat çekiyordu.
78
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Biraz abartmış olabiliriz.
79
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
Herkesin siberbeynini
kapamasını istiyorum.
80
00:08:17,371 --> 00:08:22,001
Süper yüksek performanslı işlemcisi olan
bir canavar bizi bekliyor.
81
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Bu, ilk keşfedilendi.
82
00:09:11,592 --> 00:09:14,512
-Bilinci yerinde mi?
-Evet.
83
00:09:14,929 --> 00:09:18,432
Ancak beyninin yarısı hasarlı.
84
00:09:18,933 --> 00:09:23,479
Maalesef insanötesi olarak
üzerinde çalışabilmemiz için yetersiz.
85
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
-Hemen kaydedin.
-Başüstüne.
86
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Analize başlayın.
87
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
Nedir bu?
88
00:09:36,867 --> 00:09:41,872
Kodlarla iletişim kurmaya çalışıyor
ama veriler bozuk.
89
00:09:41,956 --> 00:09:46,669
Görünüşe göre
ziyaretinizle alakalı fikirleri var.
90
00:09:47,378 --> 00:09:49,338
Gelmemizi hoş karşıladı mı?
91
00:09:49,714 --> 00:09:50,798
Kim bilir?
92
00:09:51,674 --> 00:09:55,303
Hemen tercüme edemiyoruz,
o yüzden bilemem.
93
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Hemşiresi mi?
94
00:10:01,183 --> 00:10:04,145
-Siberbeyni yok.
-Doğru.
95
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
Kadının siberbeynine girmesine
imkân vermemek için.
96
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
Ağa bağlandığı anda
97
00:10:12,194 --> 00:10:16,616
kontrolü hemen ele geçirip
sistemi kontrol etmeye başlar.
98
00:10:17,575 --> 00:10:21,954
O yüzden bu tesisteki tüm sistemler
çevrim dışıdır.
99
00:10:22,496 --> 00:10:25,916
Bu yetenek doğuştan mı?
100
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Hayır.
101
00:10:27,668 --> 00:10:30,963
Onlar da normal insanlardı.
102
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Gary Harts,
Üçüncü Merkez Ordusu'nda başçavuştu.
103
00:10:37,053 --> 00:10:39,680
Genç bir asker olarak
görevine çok bağlıydı.
104
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
Etrafındakilerin
ona güvendiğini söylediler.
105
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
EL KOYULMUŞ GÖRÜNTÜ
106
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
İyi misin?
107
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
Çavuşum!
108
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Dayan. Neredeyse vardık.
109
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Gördün mü? Dışarıdayız.
110
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Yaralı mısın?
111
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
İyiyim.
112
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
-Onunla ilgilenin.
-Başüstüne!
113
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Ben iyiyim.
114
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Çavuşum!
115
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
Çavuşum!
116
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
İyiyim.
117
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
Emekli olduktan sonra
şehir dışına taşındı.
118
00:11:47,623 --> 00:11:50,710
Karısı ve çocuklarıyla
huzurlu bir hayat sürüyordu.
119
00:11:51,085 --> 00:11:54,672
Ama bir gün ateşi çok yükseldi.
120
00:11:55,256 --> 00:11:58,551
Ateşin sebebi bilinmiyordu.
Bir hafta sürdü.
121
00:11:58,926 --> 00:12:02,513
Gary o dönemde konuşamıyordu bile.
122
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Bir hafta sonra
Gary bir anda kendine geldi.
123
00:12:07,810 --> 00:12:10,521
Hafızasında ya da konuşmasında
bir sorun yoktu.
124
00:12:10,604 --> 00:12:12,648
Ailesi mutluydu, çok sevinmişlerdi.
125
00:12:12,898 --> 00:12:16,777
Ondaki değişikliği
sadece karısı fark etti ve endişelendi.
126
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Sonra o olay oldu.
127
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
Hayatım?
128
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
Nereye gidiyorsun?
129
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
Karısını mı vurmuş?
130
00:12:41,385 --> 00:12:45,222
Gary o günden beri kayıptı.
131
00:12:50,311 --> 00:12:53,564
B1'deki tecrit odasının
görüntüsünü büyütebilir misin?
132
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
Tabii.
133
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
-Nasıl yani...
-Merhaba!
134
00:12:57,276 --> 00:12:59,695
Bunlar robot tank.
135
00:12:59,820 --> 00:13:03,157
-Bize aldırmayın.
-Evet.
136
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
Bizler son model özel taksiyiz.
137
00:13:05,826 --> 00:13:09,580
Onlar işlerini bitirene kadar
zaman geçiriyoruz.
138
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
-Bak.
-Ne var?
139
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
Füze silosu değil mi o?
140
00:13:14,251 --> 00:13:19,381
Haklısın! Süper!
141
00:13:20,049 --> 00:13:22,718
Gary kaybolduktan bir hafta sonraydı.
142
00:13:22,843 --> 00:13:25,679
Nevada'da bulunan
bir nükleer füze tesisinin
143
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
güvenlik sistemi devre dışı kaldı.
144
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Biri izinsiz olarak tesise girdi.
145
00:13:33,604 --> 00:13:37,608
Herkeste son teknoloji ürünü
ofansif güç kalkanları vardı.
146
00:13:38,192 --> 00:13:40,110
Ama hepsini anında hack'ledi mi?
147
00:13:40,194 --> 00:13:43,656
Hepsini o mu idare ediyor?
148
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
Kurtulanlardan birinin anlattığına göre
149
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
bedeni onun iradesi dışında
hareket ediyormuş.
150
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
Bekle.
151
00:14:00,589 --> 00:14:01,882
Şu hareket.
152
00:14:03,050 --> 00:14:04,635
Huge'un aynısı.
153
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
Bu olay iki ay önce oldu
154
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
ve bir insanötesinin sebep olduğu
ilk olaydı.
155
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
Bir nükleer füze ateşleyerek
156
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
başka bir nükleer savaş mı çıkaracaktı?
157
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Amacı bilinmiyor.
158
00:14:56,937 --> 00:15:01,984
Ama füzeyi
Moskova'ya gidecek biçimde ayarlamıştı.
159
00:15:02,651 --> 00:15:06,864
Bu, insanötelerinin ortak amacı mı?
160
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
Belki değildir.
161
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
Gözlemlerimizde gördüğümüz kadarıyla
162
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
amaçları şu anki
toplumsal sistemi çökertmek.
163
00:15:16,707 --> 00:15:20,127
Son dönemde yaptıkları
"baskın" adlı terörist aktivitelere
164
00:15:20,210 --> 00:15:22,796
bu olayların
vücut bulmuş hâli diyebiliriz.
165
00:15:23,088 --> 00:15:26,175
Yani sürdürülebilir savaşları da
onlar mı başlattı?
166
00:15:26,759 --> 00:15:31,347
Sürdürülebilir savaşları,
dünya ekonomisini sürdürmek için
167
00:15:31,430 --> 00:15:33,349
bizim çıkardığımız doğru.
168
00:15:33,682 --> 00:15:37,436
Ancak bu,
kontrollü bir ekonomik hareketti.
169
00:15:37,728 --> 00:15:41,023
Merminin menzili dışında olduğunu sürece
170
00:15:41,148 --> 00:15:45,778
her savaş için kontrollü bir
ekonomik hareket diyebilirsiniz.
171
00:15:46,111 --> 00:15:47,655
Aynen öyle.
172
00:15:48,155 --> 00:15:50,908
İnsanöteleri sayesinde savaş sıradanlaştı.
173
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Normal insanlar bile
savaşın içine çekildi.
174
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Ne oldu Binbaşı?
175
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Adam kâğıt uçak uçurup duruyor.
176
00:16:08,342 --> 00:16:10,928
Beyin hasarı
bebekliğe dönmesine mi yol açtı?
177
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
Yakından bakın.
178
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
Kaç kez uçurursa uçursun
eline geri dönüyor.
179
00:16:19,269 --> 00:16:22,731
Oda sıcaklığı, hava basıncı,
hava direnci...
180
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
Hepsini hesaplıyor olmalı.
181
00:16:26,860 --> 00:16:28,070
Sen ciddi misin?
182
00:16:33,075 --> 00:16:34,451
Hesap hatası mı yaptı?
183
00:16:40,457 --> 00:16:44,128
Şuna bak. Normalden daha uzağa uçurdun.
184
00:16:47,172 --> 00:16:50,843
Bunca zamandır
baygın numarası mı yapıyormuş?
185
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
Bir şey yapmalıyız!
186
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Durun!
187
00:16:54,763 --> 00:16:56,557
-Güvenliği çağır.
-Başüstüne.
188
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
ACİL DURUM
189
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Ne...
190
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
Sistem tamamen durdu.
191
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
Neler oluyor?
192
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Sistemi ele geçirdi.
193
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Sisteme bağlanabilmesi mümkün değil.
194
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
Sürekli bize yolladığı hata mesajı
195
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
analiz için
buradaki sunucuda saklanıyordu.
196
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
O yüzden olmalı.
197
00:17:28,422 --> 00:17:32,384
Ondan gelen mesaj sandığınız
kod parçacıkları
198
00:17:32,468 --> 00:17:34,428
aslında onun yarattığı virüsmüş.
199
00:17:34,511 --> 00:17:37,264
O düğme üzerine kurulmuş olmalı.
200
00:17:38,098 --> 00:17:41,393
Tüm tesise bağlı olan tek sistem o.
201
00:17:41,977 --> 00:17:43,228
Yani bu...
202
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
GÜVENLİK
203
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
Batou! Kaçmayı planlıyor!
204
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
Durum çok kötü. Sistemi kapatalım.
205
00:18:09,421 --> 00:18:11,173
Neler oluyor?
206
00:18:11,465 --> 00:18:13,967
Sadece götüntüden anlamak zor.
207
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Eğlenceli görünüyor. Bağlanacağım.
208
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Sistemde yeni cihaz tespit edildi.
209
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
Bu, işe yarayabilir.
210
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
Ne? Bir şey mi dedin?
211
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
Neye bağlandın?
212
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
Sıra bende!
213
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Kalkan kayboldu, artık bir oluyoruz.
214
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
Ne yapıyordum ben?
215
00:19:01,306 --> 00:19:03,684
Yukarıdan daha fazlası geliyor Binbaşı.
216
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
İçeri girmeleri an meselesi.
217
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
Alın bakalım!
218
00:20:05,412 --> 00:20:07,664
Güçlendirilmiş sayborga bulaşmayacaktınız!
219
00:20:14,379 --> 00:20:16,298
Bunun sonu yok!
220
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Kahretsin. Bu nasıl olabilir?
221
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
Sistemi kapattık bile.
222
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Bir önemi yok.
223
00:20:25,974 --> 00:20:28,810
Robot askerlerin kontrolünü ele geçirdi.
224
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Bunu durdurmak için...
225
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Ama o, elimizdeki tek örnek.
226
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
Bu operasyonun komutanı sensin.
227
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Kararı verecek misin?
228
00:20:54,795 --> 00:20:58,632
Vermeyeceksen işi muhariplere bırak
ve kenara çekil.
229
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
Tamam.
230
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Batou!
231
00:21:12,020 --> 00:21:13,188
Burası bende!
232
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
Şikâyeti olan?
233
00:21:42,175 --> 00:21:43,552
Kaçınılmazdı.
234
00:21:47,264 --> 00:21:50,392
Beyin dalgaları durdu.
Hayati değerler yok.
235
00:21:52,811 --> 00:21:54,479
Ucuz atlattık.
236
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Beni kurtardığın için sağ ol.
237
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
Ne gördün?
238
00:21:59,109 --> 00:22:03,322
Aslında kelimelere dökmek zor.
239
00:22:04,031 --> 00:22:07,743
Onlar hakkında başka ne biliyorsunuz?
240
00:22:09,536 --> 00:22:15,042
Bildiklerimizi sizinle sonra paylaşacağım.
241
00:22:23,717 --> 00:22:27,554
Bizi bulaştırdığınız bu iş
o kadar da basit değil.
242
00:22:28,013 --> 00:22:29,681
Öyle görünüyor.
243
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher