1
00:01:48,775 --> 00:01:51,319
When was the last time
that you visited Fukuoka?
2
00:01:55,156 --> 00:01:58,493
I haven't been back to Japan
for quite some time.
3
00:02:00,370 --> 00:02:01,746
It hasn't changed much.
4
00:02:02,372 --> 00:02:05,041
Actually, a lot has been happening.
5
00:02:05,208 --> 00:02:09,712
There has been an increase in tourists
from Asia who find Japan nostalgic.
6
00:02:10,213 --> 00:02:12,882
We've also welcomed in wealthy immigrants.
7
00:02:13,049 --> 00:02:15,677
It's sparking
an unexpected economic revival.
8
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
By using robots and my kind like slaves?
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,476
I guess...
10
00:02:24,227 --> 00:02:28,148
But in general, robots don't complain.
11
00:02:31,025 --> 00:02:32,026
True that.
12
00:02:34,320 --> 00:02:35,947
Where's the Major and gang?
13
00:02:36,447 --> 00:02:39,409
A terrorist attack and a strike
14
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
have delayed their arrival
by about a week.
15
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
I see.
16
00:02:49,752 --> 00:02:51,629
Where are you going, Batou?
17
00:02:52,046 --> 00:02:55,550
Tell the Old Man I'll see him
when the Major gets here.
18
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
See ya.
19
00:03:04,893 --> 00:03:09,564
PIE IN THE SKY
First Bank Robbery
20
00:03:26,581 --> 00:03:28,917
My ID and password?
21
00:03:30,251 --> 00:03:32,086
Was it this one?
22
00:03:34,589 --> 00:03:35,632
May I help you?
23
00:03:36,341 --> 00:03:41,262
I wish I could get some prosthetic eyes.
24
00:03:42,263 --> 00:03:45,600
It won't make a difference
unless you have a cyberbrain.
25
00:03:47,560 --> 00:03:49,812
A cyberbrain, huh?
26
00:03:51,397 --> 00:03:55,276
It seems you have the wrong password.
27
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
-What was it again?
-Heading out, sir?
28
00:04:04,285 --> 00:04:07,622
ENTER PIN NUMBER
29
00:04:08,164 --> 00:04:11,668
Your incompetence is holding up the line.
30
00:04:12,794 --> 00:04:13,628
Sorry, sir.
31
00:04:14,337 --> 00:04:16,214
Carry on.
32
00:04:31,020 --> 00:04:34,274
Since when did the bank
become a nursing home?
33
00:04:34,774 --> 00:04:38,027
Customer number 25.
34
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
Please proceed to teller number one.
35
00:04:43,700 --> 00:04:46,327
Converting from former yen to yen-dollar.
36
00:04:46,828 --> 00:04:49,330
Do you prefer electronic money or cash?
37
00:04:51,207 --> 00:04:53,042
Cash, please.
38
00:04:53,418 --> 00:04:54,377
Thank you.
39
00:04:55,128 --> 00:05:01,467
Your savings account balance is
37,638,997 yen.
40
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
-She's been saving up.
-That converts to 2,245,200 yen-dollars.
41
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Wait. I don't understand.
42
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
This is all I get? It's not enough!
43
00:05:14,188 --> 00:05:18,276
-Thank you for choosing our bank.
-You have to do something!
44
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
It's the redenomination.
45
00:05:20,695 --> 00:05:22,155
The money changed.
46
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
But without that money...
47
00:05:25,491 --> 00:05:26,617
What am I to do?
48
00:05:29,037 --> 00:05:33,291
The yen-dollar rate stinks right now.
Seven percent is better than usual.
49
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
But this is all I have.
50
00:05:38,421 --> 00:05:39,881
Without that money...
51
00:05:40,673 --> 00:05:41,549
What the--?
52
00:05:49,307 --> 00:05:51,517
-Hands in the air!
-Do as he says!
53
00:05:51,809 --> 00:05:53,811
Any funny business and we'll shoot!
54
00:05:54,228 --> 00:05:56,981
Leave now and no one gets hurt.
55
00:05:59,067 --> 00:06:01,319
What are you waiting for?
56
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
Hurry! Get moving!
57
00:06:08,910 --> 00:06:10,328
A bank robbery?
58
00:06:15,917 --> 00:06:16,959
Is everyone gone?
59
00:06:17,126 --> 00:06:20,088
We have ten minutes
until emergency power kicks in.
60
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Okay.
61
00:06:27,428 --> 00:06:28,429
What shall we do?
62
00:06:29,138 --> 00:06:30,515
You hide here for now.
63
00:06:34,435 --> 00:06:36,646
Time to get back what's ours.
64
00:06:40,358 --> 00:06:41,776
Who're you?
65
00:06:45,279 --> 00:06:47,240
Stay back, or I'll shoot!
66
00:06:50,451 --> 00:06:51,953
You can't shoot for shit.
67
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
Goddamn amateurs.
68
00:06:55,957 --> 00:06:56,874
Shit!
69
00:07:01,796 --> 00:07:02,797
Give me your gun.
70
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
What the hell?
71
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Another old geezer?
72
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
You're amazing!
73
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
About time you start doing your job.
74
00:07:26,571 --> 00:07:27,905
They're all yours.
75
00:07:35,413 --> 00:07:38,541
Put down the gun, or I'll shoot!
76
00:07:41,002 --> 00:07:42,753
Sorry about this, lady.
77
00:07:44,130 --> 00:07:45,173
Put down the gun!
78
00:07:50,094 --> 00:07:50,928
Hurry!
79
00:07:59,979 --> 00:08:01,105
You got this down.
80
00:08:01,939 --> 00:08:03,733
You know the place inside out.
81
00:08:04,275 --> 00:08:07,236
Been working here over 30 years.
82
00:08:07,862 --> 00:08:11,032
You must've been
one hell of a security guard.
83
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
It's thanks to this leg.
84
00:08:14,368 --> 00:08:17,997
The government subsidizes the bank
when they hire men like me.
85
00:08:18,456 --> 00:08:21,334
Are you the only human working here?
86
00:08:21,667 --> 00:08:25,421
No, the branch manager is also human.
87
00:08:26,339 --> 00:08:29,884
Where the hell is he
while his branch is being robbed?
88
00:08:30,551 --> 00:08:32,720
He has a meeting on Thursdays.
89
00:08:33,888 --> 00:08:37,016
A very private kind of meeting.
90
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
Damn it!
91
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
I thought this would work.
92
00:08:47,235 --> 00:08:49,320
Come on! We're running out of time!
93
00:08:51,781 --> 00:08:52,782
What's so funny?
94
00:08:52,907 --> 00:08:56,577
It's just, I was thinking
how good you are at this.
95
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
Wait a sec!
96
00:08:59,205 --> 00:09:00,998
You're a cyborg, right?
97
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
You open that safe.
98
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
If you say so.
99
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Step aside.
100
00:09:21,394 --> 00:09:22,603
I don't believe it!
101
00:09:23,145 --> 00:09:24,146
Happy now?
102
00:09:24,522 --> 00:09:27,441
Incredible. He opened it with one kick.
103
00:09:27,525 --> 00:09:29,944
There's ten million yen-dollars here!
104
00:09:31,153 --> 00:09:32,738
Just hurry up and take it!
105
00:09:39,787 --> 00:09:42,873
How do you intend to use that money?
106
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
What do you mean?
107
00:09:44,584 --> 00:09:47,378
You've gotta know you can't use it.
108
00:09:48,337 --> 00:09:50,423
What? Why not?
109
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
We can exchange it for gold.
110
00:09:53,509 --> 00:09:55,386
It's tagged with serial numbers.
111
00:09:55,761 --> 00:09:59,015
Spend it in Japan,
and you'll be behind bars in no time.
112
00:10:01,475 --> 00:10:04,020
Nashida, is that true?
113
00:10:10,818 --> 00:10:15,906
And here I was thinking you geezers
were badass for robbing a bank.
114
00:10:16,782 --> 00:10:18,451
What a bummer ending.
115
00:10:20,244 --> 00:10:21,329
Are you happy now?
116
00:10:22,204 --> 00:10:23,789
Still time to run.
117
00:10:24,832 --> 00:10:29,754
As long as that old lady and I keep quiet,
no one will know you were involved.
118
00:10:31,797 --> 00:10:34,425
I knew we wouldn't be able
to use that money.
119
00:10:34,884 --> 00:10:40,348
But I won't be happy
until I get back at that asshole!
120
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
What the--?
121
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
No one move!
122
00:10:52,943 --> 00:10:54,528
What are you doing?
123
00:10:54,945 --> 00:10:58,032
Take one step, and he's dead.
124
00:10:59,075 --> 00:11:01,202
Can't you do something about this?
125
00:11:02,870 --> 00:11:08,626
You must know how we can use that money
without being caught.
126
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
What are you talking about?
127
00:11:13,297 --> 00:11:15,091
You're going to get yourself hurt.
128
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Shut up, you two!
129
00:11:19,762 --> 00:11:23,974
You are aware that threatening people
like this is a criminal offense?
130
00:11:24,058 --> 00:11:27,520
Of course, so you better do
as I say this instant.
131
00:11:31,190 --> 00:11:33,401
Oh, no! It's the cops!
132
00:11:33,734 --> 00:11:35,027
We're done for.
133
00:11:35,611 --> 00:11:37,655
Then we better be quick.
134
00:11:38,114 --> 00:11:39,907
Hurry up and do something!
135
00:11:48,165 --> 00:11:52,795
We got a call about a bank robbery,
but the security system didn't activate.
136
00:11:53,754 --> 00:11:56,799
The shutters are down.
You think it's a false alarm?
137
00:11:57,091 --> 00:11:58,134
Not a chance.
138
00:11:58,426 --> 00:12:00,886
Then it's the first bank robbery
in 25 years.
139
00:12:03,264 --> 00:12:04,098
Is that him?
140
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
It wasn't me.
141
00:12:08,853 --> 00:12:09,687
I'm a hostage.
142
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
More hostages are inside.
143
00:12:13,441 --> 00:12:14,817
What was it again?
144
00:12:14,942 --> 00:12:19,655
"Any funny moves
and we start killing hostages."
145
00:12:21,323 --> 00:12:22,908
Those were the robbers' words.
146
00:12:22,992 --> 00:12:25,161
-What else did they--
-Stay back!
147
00:12:28,247 --> 00:12:29,832
This is a bomb.
148
00:12:30,791 --> 00:12:32,960
BANK ROBBERY AND HOSTAGE STANDOFF
149
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
Batou is on the news!
150
00:12:36,213 --> 00:12:37,465
Really?
151
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
What's he doing?
152
00:12:41,010 --> 00:12:44,346
They say it's the first bank robbery
in 25 years.
153
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
He's been dragged into it.
154
00:12:46,390 --> 00:12:47,892
A bank robbery?
155
00:12:48,309 --> 00:12:52,438
It's a criminal act people used to do
before we were born.
156
00:12:53,481 --> 00:12:58,277
Purin said Batou was coming back today
after being away for six years.
157
00:12:58,527 --> 00:13:01,155
Then how did he get mixed up in a robbery?
158
00:13:02,406 --> 00:13:06,368
Purin! I thought you went
to pick up Batou!
159
00:13:07,453 --> 00:13:09,789
Batou is in trouble!
160
00:13:13,626 --> 00:13:14,752
Batou?
161
00:13:16,170 --> 00:13:18,672
Don't do anything to provoke them.
162
00:13:19,632 --> 00:13:21,509
I'll be back with more demands.
163
00:13:21,592 --> 00:13:23,010
How many are there?
164
00:13:24,470 --> 00:13:25,304
Three.
165
00:13:25,971 --> 00:13:28,557
No. Four.
166
00:13:29,725 --> 00:13:31,101
What about hostages?
167
00:13:31,185 --> 00:13:32,478
Five, including me.
168
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
What did your husband do?
169
00:13:39,318 --> 00:13:43,322
He taught Russian literature
at a university.
170
00:13:45,032 --> 00:13:48,744
He spent all his time in his study
even on his days off.
171
00:13:49,411 --> 00:13:51,038
He was always reading.
172
00:13:55,584 --> 00:14:00,047
He wouldn't quit his job
even after he got sick.
173
00:14:01,257 --> 00:14:04,927
It was too late by the time
we knew how bad it was.
174
00:14:12,935 --> 00:14:15,020
He said I always spent too much.
175
00:14:17,815 --> 00:14:20,901
So he gave me the money
he'd been secretly saving up.
176
00:14:21,694 --> 00:14:23,654
Three days later, he passed away.
177
00:14:27,575 --> 00:14:30,786
You can stop pretending you're tied up.
178
00:14:36,542 --> 00:14:38,794
That's the money you withdrew?
179
00:14:42,089 --> 00:14:45,634
I was going to spend it all before I go.
180
00:14:46,343 --> 00:14:47,469
Before you go?
181
00:14:48,429 --> 00:14:50,306
I don't have much time left.
182
00:14:51,015 --> 00:14:54,894
I didn't want to trouble
those close to me,
183
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
so I was heading off to Switzerland.
184
00:14:57,646 --> 00:15:00,024
Is it a special place
for you and your husband?
185
00:15:00,399 --> 00:15:01,233
No.
186
00:15:02,610 --> 00:15:04,278
I was going there to die.
187
00:15:06,697 --> 00:15:11,619
You see, euthanasia is legal
in Switzerland.
188
00:15:13,203 --> 00:15:16,665
But this isn't enough.
189
00:15:18,208 --> 00:15:20,753
How much does it cost to die?
190
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Three million yen-dollars.
191
00:15:24,131 --> 00:15:25,382
That much?
192
00:15:26,842 --> 00:15:32,181
The Global Simultaneous Default destroyed
any hope of a decent retirement.
193
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
Global Simultaneous Default?
194
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
You don't know about that, either?
195
00:15:39,647 --> 00:15:43,734
My husband took care of all our finances.
196
00:15:45,069 --> 00:15:49,031
Financial systems around the world
suddenly ground to a halt.
197
00:15:49,865 --> 00:15:53,202
It destroyed the world economy
in mere seconds.
198
00:15:55,079 --> 00:16:00,709
Now I can't even buy my grandchild
a backpack for school.
199
00:16:01,710 --> 00:16:06,215
I just hoped for enough to bury my wife.
200
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
That's all I wanted.
201
00:16:12,596 --> 00:16:13,639
This is yours.
202
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
Who on earth are you?
203
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
Why are you helping us?
204
00:16:22,940 --> 00:16:24,316
I'm with the police.
205
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
If that's supposed to be a joke,
it's not funny.
206
00:16:32,574 --> 00:16:34,493
I don't understand.
207
00:16:36,578 --> 00:16:40,290
The branch manager left
right before the robbery.
208
00:16:41,834 --> 00:16:43,752
-That's right.
-What happened?
209
00:16:44,712 --> 00:16:50,759
He said he'd make us rich and used
our pension fund to buy cryptocurrency.
210
00:16:51,135 --> 00:16:52,845
Then he lost it all!
211
00:16:53,971 --> 00:16:56,390
Why am I not surprised?
212
00:17:00,269 --> 00:17:03,647
Let's get that money of yours back!
213
00:17:09,069 --> 00:17:13,657
Well now, your branch manager
really is quite the villain.
214
00:17:14,450 --> 00:17:16,410
You're not his only victims.
215
00:17:17,578 --> 00:17:21,498
Besides cryptocurrency, what else does
he do with other people's money?
216
00:17:22,416 --> 00:17:24,752
He spends it on his mistress.
217
00:17:27,921 --> 00:17:31,091
Then it'll be easy to get back at him.
218
00:17:31,216 --> 00:17:36,096
But I'll need some seed money
if you want me to get your pensions back.
219
00:17:37,890 --> 00:17:39,183
How much can you spare?
220
00:17:40,768 --> 00:17:44,938
Why do we need to give you money
to get ours back?
221
00:17:46,065 --> 00:17:50,194
I have 2,245,200 yen-dollars.
222
00:17:50,527 --> 00:17:52,946
But that's all the money you've got!
223
00:17:53,030 --> 00:17:55,616
It's not even enough as it is.
224
00:17:56,408 --> 00:17:59,244
Look at me, taking a gamble at this age.
225
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
My husband would be furious.
226
00:18:06,210 --> 00:18:07,669
Easy come, easy go.
227
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Why are you---?
228
00:18:16,345 --> 00:18:20,933
Risked my ass earning this,
but it was a shitload of fun.
229
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
Everyone have mobile devices?
230
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
Use them to access this account.
231
00:18:42,079 --> 00:18:46,458
There's 12,335,200 yen-dollars in there.
232
00:18:46,542 --> 00:18:49,503
Use it to borrow cryptocurrency.
233
00:18:49,837 --> 00:18:51,797
Let's buy QWE from America.
234
00:18:54,007 --> 00:18:57,010
Q-W-E...
235
00:19:02,724 --> 00:19:03,725
Okay, done.
236
00:19:04,268 --> 00:19:07,020
We borrowed
three million yen-dollars' worth each.
237
00:19:07,312 --> 00:19:10,524
That's 22,502 QWE.
238
00:19:10,607 --> 00:19:12,568
Good. Now start selling it.
239
00:19:13,527 --> 00:19:14,403
Sell it?
240
00:19:14,570 --> 00:19:17,531
-Sell what we borrowed?
-Hurry. We don't have time.
241
00:19:17,823 --> 00:19:19,741
Where do I press to do that?
242
00:19:24,246 --> 00:19:25,122
There.
243
00:19:32,129 --> 00:19:34,673
Yes! I've sold it all!
244
00:19:35,507 --> 00:19:36,383
Me, too!
245
00:19:37,926 --> 00:19:41,096
Now for the icing on the cake.
246
00:19:51,190 --> 00:19:52,816
Didn't expect 'em that quick.
247
00:20:02,326 --> 00:20:03,243
Where are they?
248
00:20:03,535 --> 00:20:05,913
I don't know. They just disappeared.
249
00:20:05,996 --> 00:20:08,248
What took so long?
250
00:20:09,458 --> 00:20:10,959
You almost got us killed.
251
00:20:11,418 --> 00:20:12,711
Where's the bomb?
252
00:20:13,629 --> 00:20:15,547
The robbers took off with it.
253
00:20:16,340 --> 00:20:17,591
Hostages secured!
254
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
Call the medics!
255
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
The perps escaped!
256
00:20:26,183 --> 00:20:29,645
Your account balance is
11,350,000 yen-dollars.
257
00:20:30,896 --> 00:20:32,773
It really was deposited!
258
00:20:32,856 --> 00:20:34,942
Keep it down, you idiot.
259
00:20:37,110 --> 00:20:40,697
Now I can buy my grandchild that backpack.
260
00:20:41,823 --> 00:20:45,911
More news on the first bank robbery
in 25 years.
261
00:20:46,203 --> 00:20:50,123
It was determined that a terminal
at the bank was used to transmit
262
00:20:50,207 --> 00:20:52,542
a virus to a cryptocurrency exchange.
263
00:20:53,252 --> 00:20:57,839
This allowed QWE to be plundered,
causing the currency's value to crash.
264
00:20:58,257 --> 00:21:02,386
-The branch manager was arrested for...
-He got what he deserved.
265
00:21:03,136 --> 00:21:07,057
He was with his mistress,
but I bet he won't use that as his alibi.
266
00:21:08,767 --> 00:21:12,229
It's all thanks to that giant
with the prosthetic eyes.
267
00:21:15,565 --> 00:21:18,235
I hope Kaede is happy now.
268
00:21:18,902 --> 00:21:19,861
Yeah.
269
00:21:33,500 --> 00:21:39,047
All passengers boarding JASNA Flight 352
departing at 10:20 a.m.
270
00:21:39,131 --> 00:21:44,136
bound for Zurich, Switzerland,
please hurry to gate 23.
271
00:21:45,178 --> 00:21:46,555
I'm sorry, dear.
272
00:21:47,764 --> 00:21:52,227
I've always preferred warm weather.
273
00:21:53,437 --> 00:21:57,399
I'm going to enjoy myself a little more
before I join you.
274
00:24:01,773 --> 00:24:04,651
Subtitle translation by Natsuka Koshimi