1 00:01:48,775 --> 00:01:51,319 When was the last time that you visited Fukuoka? 2 00:01:55,156 --> 00:01:58,493 I haven't been back to Japan for quite some time. 3 00:02:00,370 --> 00:02:01,746 It hasn't changed much. 4 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 Actually, a lot has been happening. 5 00:02:05,208 --> 00:02:09,712 There has been an increase in tourists from Asia who find Japan nostalgic. 6 00:02:10,213 --> 00:02:12,882 We've also welcomed in wealthy immigrants. 7 00:02:13,049 --> 00:02:15,677 It's sparking an unexpected economic revival. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 By using robots and my kind like slaves? 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,476 I guess... 10 00:02:24,227 --> 00:02:28,148 But in general, robots don't complain. 11 00:02:31,025 --> 00:02:32,026 True that. 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,947 Where's the Major and gang? 13 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 A terrorist attack and a strike 14 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 have delayed their arrival by about a week. 15 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 I see. 16 00:02:49,752 --> 00:02:51,629 Where are you going, Batou? 17 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 Tell the Old Man I'll see him when the Major gets here. 18 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 See ya. 19 00:03:04,893 --> 00:03:09,564 PIE IN THE SKY First Bank Robbery 20 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 My ID and password? 21 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 Was it this one? 22 00:03:34,589 --> 00:03:35,632 May I help you? 23 00:03:36,341 --> 00:03:41,262 I wish I could get some prosthetic eyes. 24 00:03:42,263 --> 00:03:45,600 It won't make a difference unless you have a cyberbrain. 25 00:03:47,560 --> 00:03:49,812 A cyberbrain, huh? 26 00:03:51,397 --> 00:03:55,276 It seems you have the wrong password. 27 00:03:55,401 --> 00:03:58,613 -What was it again? -Heading out, sir? 28 00:04:04,285 --> 00:04:07,622 ENTER PIN NUMBER 29 00:04:08,164 --> 00:04:11,668 Your incompetence is holding up the line. 30 00:04:12,794 --> 00:04:13,628 Sorry, sir. 31 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 Carry on. 32 00:04:31,020 --> 00:04:34,274 Since when did the bank become a nursing home? 33 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 Customer number 25. 34 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 Please proceed to teller number one. 35 00:04:43,700 --> 00:04:46,327 Converting from former yen to yen-dollar. 36 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Do you prefer electronic money or cash? 37 00:04:51,207 --> 00:04:53,042 Cash, please. 38 00:04:53,418 --> 00:04:54,377 Thank you. 39 00:04:55,128 --> 00:05:01,467 Your savings account balance is 37,638,997 yen. 40 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 -She's been saving up. -That converts to 2,245,200 yen-dollars. 41 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Wait. I don't understand. 42 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 This is all I get? It's not enough! 43 00:05:14,188 --> 00:05:18,276 -Thank you for choosing our bank. -You have to do something! 44 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 It's the redenomination. 45 00:05:20,695 --> 00:05:22,155 The money changed. 46 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 But without that money... 47 00:05:25,491 --> 00:05:26,617 What am I to do? 48 00:05:29,037 --> 00:05:33,291 The yen-dollar rate stinks right now. Seven percent is better than usual. 49 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 But this is all I have. 50 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 Without that money... 51 00:05:40,673 --> 00:05:41,549 What the--? 52 00:05:49,307 --> 00:05:51,517 -Hands in the air! -Do as he says! 53 00:05:51,809 --> 00:05:53,811 Any funny business and we'll shoot! 54 00:05:54,228 --> 00:05:56,981 Leave now and no one gets hurt. 55 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 What are you waiting for? 56 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 Hurry! Get moving! 57 00:06:08,910 --> 00:06:10,328 A bank robbery? 58 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 Is everyone gone? 59 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 We have ten minutes until emergency power kicks in. 60 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Okay. 61 00:06:27,428 --> 00:06:28,429 What shall we do? 62 00:06:29,138 --> 00:06:30,515 You hide here for now. 63 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 Time to get back what's ours. 64 00:06:40,358 --> 00:06:41,776 Who're you? 65 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Stay back, or I'll shoot! 66 00:06:50,451 --> 00:06:51,953 You can't shoot for shit. 67 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 Goddamn amateurs. 68 00:06:55,957 --> 00:06:56,874 Shit! 69 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Give me your gun. 70 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 What the hell? 71 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Another old geezer? 72 00:07:19,480 --> 00:07:21,774 You're amazing! 73 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 About time you start doing your job. 74 00:07:26,571 --> 00:07:27,905 They're all yours. 75 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 Put down the gun, or I'll shoot! 76 00:07:41,002 --> 00:07:42,753 Sorry about this, lady. 77 00:07:44,130 --> 00:07:45,173 Put down the gun! 78 00:07:50,094 --> 00:07:50,928 Hurry! 79 00:07:59,979 --> 00:08:01,105 You got this down. 80 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 You know the place inside out. 81 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 Been working here over 30 years. 82 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 You must've been one hell of a security guard. 83 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 It's thanks to this leg. 84 00:08:14,368 --> 00:08:17,997 The government subsidizes the bank when they hire men like me. 85 00:08:18,456 --> 00:08:21,334 Are you the only human working here? 86 00:08:21,667 --> 00:08:25,421 No, the branch manager is also human. 87 00:08:26,339 --> 00:08:29,884 Where the hell is he while his branch is being robbed? 88 00:08:30,551 --> 00:08:32,720 He has a meeting on Thursdays. 89 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 A very private kind of meeting. 90 00:08:40,895 --> 00:08:42,188 Damn it! 91 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 I thought this would work. 92 00:08:47,235 --> 00:08:49,320 Come on! We're running out of time! 93 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 What's so funny? 94 00:08:52,907 --> 00:08:56,577 It's just, I was thinking how good you are at this. 95 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Wait a sec! 96 00:08:59,205 --> 00:09:00,998 You're a cyborg, right? 97 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 You open that safe. 98 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 If you say so. 99 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Step aside. 100 00:09:21,394 --> 00:09:22,603 I don't believe it! 101 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Happy now? 102 00:09:24,522 --> 00:09:27,441 Incredible. He opened it with one kick. 103 00:09:27,525 --> 00:09:29,944 There's ten million yen-dollars here! 104 00:09:31,153 --> 00:09:32,738 Just hurry up and take it! 105 00:09:39,787 --> 00:09:42,873 How do you intend to use that money? 106 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 What do you mean? 107 00:09:44,584 --> 00:09:47,378 You've gotta know you can't use it. 108 00:09:48,337 --> 00:09:50,423 What? Why not? 109 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 We can exchange it for gold. 110 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 It's tagged with serial numbers. 111 00:09:55,761 --> 00:09:59,015 Spend it in Japan, and you'll be behind bars in no time. 112 00:10:01,475 --> 00:10:04,020 Nashida, is that true? 113 00:10:10,818 --> 00:10:15,906 And here I was thinking you geezers were badass for robbing a bank. 114 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 What a bummer ending. 115 00:10:20,244 --> 00:10:21,329 Are you happy now? 116 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 Still time to run. 117 00:10:24,832 --> 00:10:29,754 As long as that old lady and I keep quiet, no one will know you were involved. 118 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 I knew we wouldn't be able to use that money. 119 00:10:34,884 --> 00:10:40,348 But I won't be happy until I get back at that asshole! 120 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 What the--? 121 00:10:50,566 --> 00:10:51,859 No one move! 122 00:10:52,943 --> 00:10:54,528 What are you doing? 123 00:10:54,945 --> 00:10:58,032 Take one step, and he's dead. 124 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 Can't you do something about this? 125 00:11:02,870 --> 00:11:08,626 You must know how we can use that money without being caught. 126 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 What are you talking about? 127 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 You're going to get yourself hurt. 128 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Shut up, you two! 129 00:11:19,762 --> 00:11:23,974 You are aware that threatening people like this is a criminal offense? 130 00:11:24,058 --> 00:11:27,520 Of course, so you better do as I say this instant. 131 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 Oh, no! It's the cops! 132 00:11:33,734 --> 00:11:35,027 We're done for. 133 00:11:35,611 --> 00:11:37,655 Then we better be quick. 134 00:11:38,114 --> 00:11:39,907 Hurry up and do something! 135 00:11:48,165 --> 00:11:52,795 We got a call about a bank robbery, but the security system didn't activate. 136 00:11:53,754 --> 00:11:56,799 The shutters are down. You think it's a false alarm? 137 00:11:57,091 --> 00:11:58,134 Not a chance. 138 00:11:58,426 --> 00:12:00,886 Then it's the first bank robbery in 25 years. 139 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 Is that him? 140 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 It wasn't me. 141 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 I'm a hostage. 142 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 More hostages are inside. 143 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 What was it again? 144 00:12:14,942 --> 00:12:19,655 "Any funny moves and we start killing hostages." 145 00:12:21,323 --> 00:12:22,908 Those were the robbers' words. 146 00:12:22,992 --> 00:12:25,161 -What else did they-- -Stay back! 147 00:12:28,247 --> 00:12:29,832 This is a bomb. 148 00:12:30,791 --> 00:12:32,960 BANK ROBBERY AND HOSTAGE STANDOFF 149 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Batou is on the news! 150 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 Really? 151 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 What's he doing? 152 00:12:41,010 --> 00:12:44,346 They say it's the first bank robbery in 25 years. 153 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 He's been dragged into it. 154 00:12:46,390 --> 00:12:47,892 A bank robbery? 155 00:12:48,309 --> 00:12:52,438 It's a criminal act people used to do before we were born. 156 00:12:53,481 --> 00:12:58,277 Purin said Batou was coming back today after being away for six years. 157 00:12:58,527 --> 00:13:01,155 Then how did he get mixed up in a robbery? 158 00:13:02,406 --> 00:13:06,368 Purin! I thought you went to pick up Batou! 159 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 Batou is in trouble! 160 00:13:13,626 --> 00:13:14,752 Batou? 161 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Don't do anything to provoke them. 162 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 I'll be back with more demands. 163 00:13:21,592 --> 00:13:23,010 How many are there? 164 00:13:24,470 --> 00:13:25,304 Three. 165 00:13:25,971 --> 00:13:28,557 No. Four. 166 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 What about hostages? 167 00:13:31,185 --> 00:13:32,478 Five, including me. 168 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 What did your husband do? 169 00:13:39,318 --> 00:13:43,322 He taught Russian literature at a university. 170 00:13:45,032 --> 00:13:48,744 He spent all his time in his study even on his days off. 171 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 He was always reading. 172 00:13:55,584 --> 00:14:00,047 He wouldn't quit his job even after he got sick. 173 00:14:01,257 --> 00:14:04,927 It was too late by the time we knew how bad it was. 174 00:14:12,935 --> 00:14:15,020 He said I always spent too much. 175 00:14:17,815 --> 00:14:20,901 So he gave me the money he'd been secretly saving up. 176 00:14:21,694 --> 00:14:23,654 Three days later, he passed away. 177 00:14:27,575 --> 00:14:30,786 You can stop pretending you're tied up. 178 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 That's the money you withdrew? 179 00:14:42,089 --> 00:14:45,634 I was going to spend it all before I go. 180 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 Before you go? 181 00:14:48,429 --> 00:14:50,306 I don't have much time left. 182 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 I didn't want to trouble those close to me, 183 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 so I was heading off to Switzerland. 184 00:14:57,646 --> 00:15:00,024 Is it a special place for you and your husband? 185 00:15:00,399 --> 00:15:01,233 No. 186 00:15:02,610 --> 00:15:04,278 I was going there to die. 187 00:15:06,697 --> 00:15:11,619 You see, euthanasia is legal in Switzerland. 188 00:15:13,203 --> 00:15:16,665 But this isn't enough. 189 00:15:18,208 --> 00:15:20,753 How much does it cost to die? 190 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Three million yen-dollars. 191 00:15:24,131 --> 00:15:25,382 That much? 192 00:15:26,842 --> 00:15:32,181 The Global Simultaneous Default destroyed any hope of a decent retirement. 193 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 Global Simultaneous Default? 194 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 You don't know about that, either? 195 00:15:39,647 --> 00:15:43,734 My husband took care of all our finances. 196 00:15:45,069 --> 00:15:49,031 Financial systems around the world suddenly ground to a halt. 197 00:15:49,865 --> 00:15:53,202 It destroyed the world economy in mere seconds. 198 00:15:55,079 --> 00:16:00,709 Now I can't even buy my grandchild a backpack for school. 199 00:16:01,710 --> 00:16:06,215 I just hoped for enough to bury my wife. 200 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 That's all I wanted. 201 00:16:12,596 --> 00:16:13,639 This is yours. 202 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 Who on earth are you? 203 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 Why are you helping us? 204 00:16:22,940 --> 00:16:24,316 I'm with the police. 205 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 If that's supposed to be a joke, it's not funny. 206 00:16:32,574 --> 00:16:34,493 I don't understand. 207 00:16:36,578 --> 00:16:40,290 The branch manager left right before the robbery. 208 00:16:41,834 --> 00:16:43,752 -That's right. -What happened? 209 00:16:44,712 --> 00:16:50,759 He said he'd make us rich and used our pension fund to buy cryptocurrency. 210 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 Then he lost it all! 211 00:16:53,971 --> 00:16:56,390 Why am I not surprised? 212 00:17:00,269 --> 00:17:03,647 Let's get that money of yours back! 213 00:17:09,069 --> 00:17:13,657 Well now, your branch manager really is quite the villain. 214 00:17:14,450 --> 00:17:16,410 You're not his only victims. 215 00:17:17,578 --> 00:17:21,498 Besides cryptocurrency, what else does he do with other people's money? 216 00:17:22,416 --> 00:17:24,752 He spends it on his mistress. 217 00:17:27,921 --> 00:17:31,091 Then it'll be easy to get back at him. 218 00:17:31,216 --> 00:17:36,096 But I'll need some seed money if you want me to get your pensions back. 219 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 How much can you spare? 220 00:17:40,768 --> 00:17:44,938 Why do we need to give you money to get ours back? 221 00:17:46,065 --> 00:17:50,194 I have 2,245,200 yen-dollars. 222 00:17:50,527 --> 00:17:52,946 But that's all the money you've got! 223 00:17:53,030 --> 00:17:55,616 It's not even enough as it is. 224 00:17:56,408 --> 00:17:59,244 Look at me, taking a gamble at this age. 225 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 My husband would be furious. 226 00:18:06,210 --> 00:18:07,669 Easy come, easy go. 227 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Why are you---? 228 00:18:16,345 --> 00:18:20,933 Risked my ass earning this, but it was a shitload of fun. 229 00:18:26,230 --> 00:18:28,649 Everyone have mobile devices? 230 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 Use them to access this account. 231 00:18:42,079 --> 00:18:46,458 There's 12,335,200 yen-dollars in there. 232 00:18:46,542 --> 00:18:49,503 Use it to borrow cryptocurrency. 233 00:18:49,837 --> 00:18:51,797 Let's buy QWE from America. 234 00:18:54,007 --> 00:18:57,010 Q-W-E... 235 00:19:02,724 --> 00:19:03,725 Okay, done. 236 00:19:04,268 --> 00:19:07,020 We borrowed three million yen-dollars' worth each. 237 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 That's 22,502 QWE. 238 00:19:10,607 --> 00:19:12,568 Good. Now start selling it. 239 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 Sell it? 240 00:19:14,570 --> 00:19:17,531 -Sell what we borrowed? -Hurry. We don't have time. 241 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 Where do I press to do that? 242 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 There. 243 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 Yes! I've sold it all! 244 00:19:35,507 --> 00:19:36,383 Me, too! 245 00:19:37,926 --> 00:19:41,096 Now for the icing on the cake. 246 00:19:51,190 --> 00:19:52,816 Didn't expect 'em that quick. 247 00:20:02,326 --> 00:20:03,243 Where are they? 248 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 I don't know. They just disappeared. 249 00:20:05,996 --> 00:20:08,248 What took so long? 250 00:20:09,458 --> 00:20:10,959 You almost got us killed. 251 00:20:11,418 --> 00:20:12,711 Where's the bomb? 252 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 The robbers took off with it. 253 00:20:16,340 --> 00:20:17,591 Hostages secured! 254 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Call the medics! 255 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 The perps escaped! 256 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 Your account balance is 11,350,000 yen-dollars. 257 00:20:30,896 --> 00:20:32,773 It really was deposited! 258 00:20:32,856 --> 00:20:34,942 Keep it down, you idiot. 259 00:20:37,110 --> 00:20:40,697 Now I can buy my grandchild that backpack. 260 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 More news on the first bank robbery in 25 years. 261 00:20:46,203 --> 00:20:50,123 It was determined that a terminal at the bank was used to transmit 262 00:20:50,207 --> 00:20:52,542 a virus to a cryptocurrency exchange. 263 00:20:53,252 --> 00:20:57,839 This allowed QWE to be plundered, causing the currency's value to crash. 264 00:20:58,257 --> 00:21:02,386 -The branch manager was arrested for... -He got what he deserved. 265 00:21:03,136 --> 00:21:07,057 He was with his mistress, but I bet he won't use that as his alibi. 266 00:21:08,767 --> 00:21:12,229 It's all thanks to that giant with the prosthetic eyes. 267 00:21:15,565 --> 00:21:18,235 I hope Kaede is happy now. 268 00:21:18,902 --> 00:21:19,861 Yeah. 269 00:21:33,500 --> 00:21:39,047 All passengers boarding JASNA Flight 352 departing at 10:20 a.m. 270 00:21:39,131 --> 00:21:44,136 bound for Zurich, Switzerland, please hurry to gate 23. 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,555 I'm sorry, dear. 272 00:21:47,764 --> 00:21:52,227 I've always preferred warm weather. 273 00:21:53,437 --> 00:21:57,399 I'm going to enjoy myself a little more before I join you. 274 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Subtitle translation by Natsuka Koshimi