1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 Πόσο καιρό έχεις να επισκεφτείς τη Φουκουόκα; 3 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 Πάει πολύς καιρός που λείπω από την Ιαπωνία. 4 00:02:00,453 --> 00:02:01,746 Δεν άλλαξε πολύ. 5 00:02:02,455 --> 00:02:05,041 Βασικά, έχουν συμβεί πολλά τελευταία. 6 00:02:05,125 --> 00:02:09,712 Έχουμε αύξουσα εισροή Ασιατών τουριστών. Βρίσκουν την Ιαπωνία νοσταλγική. 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,383 Επίσης, επιτρέψαμε την είσοδο σε εύπορους μετανάστες, 8 00:02:13,466 --> 00:02:15,885 και η οικονομία μας ανέκαμψε απρόσμενα. 9 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 Ενώ ρομπότ και άνθρωποι δουλεύουν σαν σκλάβοι; 10 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 Υποθέτω πως ναι. 11 00:02:24,352 --> 00:02:28,148 Σε γενικές γραμμές όμως, τα ρομπότ δεν παραπονιούνται. 12 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 Το φαντάζομαι. 13 00:02:34,112 --> 00:02:36,322 Πού είναι η Ταγματάρχης και οι άλλοι; 14 00:02:36,906 --> 00:02:39,534 Τους καθυστέρησε μια τρομοκρατική επίθεση. 15 00:02:39,617 --> 00:02:42,203 Η άφιξή τους θα αργήσει μία εβδομάδα. 16 00:02:42,287 --> 00:02:43,204 Κατάλαβα. 17 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Πού πας, Μπάτο; 18 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 Πες στον γέρο ότι θα τον δω όταν έρθει η Ταγματάρχης. 19 00:02:58,011 --> 00:02:58,970 Τα λέμε. 20 00:03:04,893 --> 00:03:09,564 ΨΩΜΙ ΣΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ Πρώτη ληστεία τράπεζας 21 00:03:09,647 --> 00:03:11,024 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΦΟΥΚΟΥΦΟΥΚΟΥ 22 00:03:22,410 --> 00:03:26,080 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΦΟΥΚΟΥΦΟΥΚΟΥ 23 00:03:26,664 --> 00:03:30,293 Ο αριθμός λογαριασμού και ο κωδικός μου; 24 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Μήπως ήταν αυτός; 25 00:03:34,547 --> 00:03:35,798 Μπορώ να σας βοηθήσω; 26 00:03:36,424 --> 00:03:41,262 Μακάρι να μπορούσα να κάνω τα μάτια μου προσθετικά. 27 00:03:42,347 --> 00:03:45,600 Χωρίς κυβερνοεγκέφαλο, θα σας ήταν άχρηστα. 28 00:03:47,477 --> 00:03:49,729 Θα χρειαστώ κυβερνοεγκέφαλο, λοιπόν; 29 00:03:51,522 --> 00:03:55,318 Φαίνεται πως δεν έχετε τον σωστό κωδικό πρόσβασης. 30 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 -Και ποιος να είναι, τότε; -Βγαίνετε, κύριε διευθυντά; 31 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 ΣΦΑΛΜΑ 32 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ PIN 33 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ΕΓΚΡΙΣΗ 34 00:04:08,289 --> 00:04:11,709 Δεν είσαι καθόλου αποδοτικός, και για αυτό έχουμε ουρά. 35 00:04:12,877 --> 00:04:16,214 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Συνέχισε τη δουλειά σου. 36 00:04:31,145 --> 00:04:34,440 Πότε έγινε γηροκομείο η τράπεζα; 37 00:04:34,857 --> 00:04:38,152 Να προσέλθει ο πελάτης με τον αριθμό 25. 38 00:04:39,320 --> 00:04:41,531 Παρακαλώ, προσέλθετε στο ταμείο ένα. 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,869 Μετατροπή από παλιά γιεν σε γιεν-δολάρια. 40 00:04:46,953 --> 00:04:50,081 Θα προτιμούσατε ηλεκτρονικό συνάλλαγμα ή μετρητά; 41 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 Μετρητά, σας παρακαλώ πολύ. 42 00:04:53,501 --> 00:04:54,585 Βεβαίως. 43 00:04:55,211 --> 00:04:59,007 Έχετε 37.638.997 γιεν 44 00:04:59,090 --> 00:05:01,759 στον λογαριασμό ταμιευτηρίου σας. 45 00:05:01,843 --> 00:05:06,014 -Πρέπει να αποταμίευε καιρό. -Θα λάβετε 2.245.200 γιεν-δολάρια. 46 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Μα γιατί; Περιμένετε μια στιγμή! 47 00:05:10,768 --> 00:05:14,272 Γιατί τόσο λίγα; Δεν φτάνουν! 48 00:05:14,355 --> 00:05:18,443 -Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε. -Σταθείτε! Πρέπει να κάνετε κάτι! 49 00:05:18,526 --> 00:05:20,111 Όταν άλλαξε το νόμισμα... 50 00:05:20,778 --> 00:05:22,572 άλλαξε κι η αξία των χρημάτων. 51 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Τι θα κάνω χωρίς αυτά τα λεφτά, όμως; 52 00:05:29,162 --> 00:05:33,624 Η ισοτιμία με το γιεν δεν είναι ευνοϊκή. Είστε τυχερή που πήρατε το 7%. 53 00:05:35,501 --> 00:05:38,463 Μα δεν έχω άλλα χρήματα. 54 00:05:38,546 --> 00:05:39,881 Τι θα κάνω τώρα; 55 00:05:40,715 --> 00:05:41,549 Τι γίνεται; 56 00:05:49,640 --> 00:05:51,976 -Ψηλά τα χέρια! -Κάντε ό,τι σας πούμε! 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,811 Αν αντισταθείτε, θα ρίξουμε! 58 00:05:54,312 --> 00:05:57,357 Βγείτε έξω αμέσως, και κανείς δεν θα πάθει κακό. 59 00:05:59,192 --> 00:06:01,319 Τι περιμένετε; 60 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 Άντε! Κουνηθείτε! 61 00:06:08,993 --> 00:06:10,828 Ληστεύουν την τράπεζα; 62 00:06:15,333 --> 00:06:17,168 Έφυγαν όλοι; 63 00:06:17,251 --> 00:06:20,338 Έχουμε δέκα λεπτά μέχρι να ενεργοποιηθεί η γεννήτρια. 64 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Εντάξει. 65 00:06:27,512 --> 00:06:28,846 Τι θα κάνουμε; 66 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 Εσείς μείνετε κρυμμένη εδώ. 67 00:06:34,477 --> 00:06:36,938 Ώρα να πάρουμε πίσω όσα μας ανήκουν. 68 00:06:40,441 --> 00:06:42,026 Ποιος είσαι εσύ; 69 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 Αν πλησιάσεις, θα πυροβολήσω! 70 00:06:50,618 --> 00:06:51,953 Πού σημαδεύεις; 71 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 Δώσε μου το όπλο. 72 00:06:55,957 --> 00:06:56,874 Η πλάτη μου! 73 00:07:01,879 --> 00:07:03,131 Δώσε μου κι αυτό. 74 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Αν είναι δυνατόν! 75 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Κι εσύ γεροντάκι είσαι; 76 00:07:19,564 --> 00:07:22,191 Είστε καταπληκτικός! 77 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 Επιτέλους, ήρθε ο επαγγελματίας. 78 00:07:26,571 --> 00:07:27,989 Τους αφήνω σε σένα. 79 00:07:35,496 --> 00:07:38,541 Πέτα το όπλο, αλλιώς θα την πυροβολήσω! 80 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Τι; 81 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Λυπάμαι, κυρία μου. 82 00:07:44,213 --> 00:07:45,173 Πέτα το όπλο! 83 00:07:50,261 --> 00:07:51,304 Σβέλτα! 84 00:08:00,146 --> 00:08:01,689 Ξέρετε τι κάνετε. 85 00:08:02,106 --> 00:08:03,774 Ξέρεις καλά τον χώρο. 86 00:08:04,358 --> 00:08:07,445 Εννοείται. Δουλεύω εδώ 30 χρόνια και βάλε. 87 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Πρέπει να ήσουν καλός φύλακας. 88 00:08:12,283 --> 00:08:14,285 Το χρωστάω σ' αυτό το πόδι. 89 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 Όσο δουλεύω εδώ, 90 00:08:15,703 --> 00:08:18,498 η τράπεζα παίρνει κονδύλια απ' την κυβέρνηση. 91 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Είσαι ο μόνος άνθρωπος που δουλεύει εδώ; 92 00:08:21,751 --> 00:08:25,838 Όχι, ο διευθυντής του υποκαταστήματος είναι κι αυτός άνθρωπος. 93 00:08:26,547 --> 00:08:30,009 Πού στην ευχή είναι ενώ ληστεύουν την τράπεζά του; 94 00:08:30,593 --> 00:08:32,803 Έχει εκπαίδευση τις Πέμπτες. 95 00:08:33,930 --> 00:08:37,016 Και είναι πάντα "κατ' ιδίαν", που λέει ο λόγος. 96 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 Να πάρει! 97 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Ήμουν σίγουρος ότι θα έπιανε. 98 00:08:47,235 --> 00:08:49,487 Βιαστείτε! Ο χρόνος μας στερεύει! 99 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 Γιατί γελάς εσύ; 100 00:08:53,074 --> 00:08:56,911 Απλώς με εντυπωσιάζει η αποτελεσματικότητά σας. 101 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Εσύ! 102 00:08:59,330 --> 00:09:01,374 Είσαι σάιμποργκ. 103 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 Άνοιξε εσύ το χρηματοκιβώτιο. 104 00:09:09,006 --> 00:09:11,384 Κομμάτια να γίνει. Εντάξει. 105 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Κάντε πέρα. 106 00:09:21,477 --> 00:09:22,687 Απίστευτο! 107 00:09:23,145 --> 00:09:24,188 Ικανοποιημένοι; 108 00:09:24,814 --> 00:09:27,441 Καταπληκτικό! Το άνοιξε με μία κλοτσιά. 109 00:09:27,525 --> 00:09:30,152 Είναι πάνω από δέκα εκατ. γιεν-δολάρια! 110 00:09:31,320 --> 00:09:33,489 Γρήγορα! Βάλτε τα στην τσάντα! 111 00:09:39,912 --> 00:09:42,873 Πώς σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τα λεφτά; 112 00:09:43,666 --> 00:09:44,500 Τι εννοείς; 113 00:09:44,584 --> 00:09:47,837 Θα ξέρετε ήδη ότι δεν μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε. 114 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 Τι; Γιατί όχι; 115 00:09:51,048 --> 00:09:53,426 Μπορούμε να τα μετατρέψουμε σε χρυσό. 116 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 Οι κωδικοί τους είναι καταγεγραμμένοι. 117 00:09:56,053 --> 00:09:59,390 Αν τα χρησιμοποιήσετε στην Ιαπωνία, θα σας πιάσουν αμέσως. 118 00:10:01,559 --> 00:10:02,643 Νάσιντα; 119 00:10:03,227 --> 00:10:04,353 Είναι αλήθεια αυτό; 120 00:10:10,776 --> 00:10:16,240 Με εντυπωσιάσατε, γεροντάκια. Είχατε τα κότσια να ληστέψετε μια τράπεζα. 121 00:10:16,949 --> 00:10:18,576 Τι απογοητευτικό τέλος. 122 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 Είστε ευχαριστημένοι τώρα; 123 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 Μπορείτε να το σκάσετε. 124 00:10:24,874 --> 00:10:27,168 Αν δεν μιλήσουμε εγώ κι η γριά, 125 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 κανείς δεν θα μάθει ότι ήσουν συνεργός τους. 126 00:10:31,964 --> 00:10:34,800 Ήξερα ότι τα χρήματα θα μας ήταν άχρηστα. 127 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 Όμως, 128 00:10:36,302 --> 00:10:40,348 δεν θα ησυχάσω ποτέ αν δεν τον εκδικηθώ πρώτα! 129 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 Τι; 130 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Μην κουνηθεί κανείς! 131 00:10:52,943 --> 00:10:54,528 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 132 00:10:55,071 --> 00:10:58,574 Αν κάνεις έστω κι ένα βήμα, θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 133 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι; 134 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 Ορίστε; 135 00:11:02,870 --> 00:11:04,538 Δεν γίνεται να κλέψουμε λεφτά 136 00:11:04,622 --> 00:11:07,416 χωρίς να μας εντοπίσουν όταν τα χρησιμοποιήσουμε; 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 Κάποιον τρόπο θα ξέρεις. 138 00:11:11,253 --> 00:11:13,297 Μα τι λες; 139 00:11:13,381 --> 00:11:15,091 Θα πάθεις κανένα κακό. 140 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Βουλώστε το εσείς! 141 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 Μας απειλείς. Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι; 142 00:11:24,058 --> 00:11:27,812 Φυσικά. Για αυτό, λοιπόν, κάνε αυτό που σου λέω εδώ και τώρα. 143 00:11:30,648 --> 00:11:33,609 Όχι! Έρχονται οι μπάτσοι! 144 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Τώρα τη βάψαμε. 145 00:11:35,611 --> 00:11:37,738 Άλλος ένας λόγος να βιαστείς. 146 00:11:38,364 --> 00:11:40,116 Γρήγορα! Κάνε κάτι! 147 00:11:48,249 --> 00:11:49,917 Μας κατήγγειλαν μια ληστεία, 148 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 αλλά το σύστημα ασφάλειας δεν είναι ενεργό. 149 00:11:52,920 --> 00:11:57,091 Τα ρολά είναι κατεβασμένα, όμως. Μήπως ήταν λάθος συναγερμός; 150 00:11:57,174 --> 00:11:58,300 Όχι, δεν είναι. 151 00:11:58,426 --> 00:12:00,886 Έχει 25 χρόνια να γίνει ληστεία τράπεζας. 152 00:12:03,431 --> 00:12:04,682 Είναι ο δράστης; 153 00:12:06,642 --> 00:12:08,144 Δεν είμαι ο δράστης. 154 00:12:08,936 --> 00:12:10,146 Είμαι όμηρος. 155 00:12:11,188 --> 00:12:12,982 Υπάρχουν κι άλλοι όμηροι μέσα. 156 00:12:13,441 --> 00:12:14,859 Πώς το είπαν; 157 00:12:14,942 --> 00:12:19,905 "Αν ανακατευτείτε, θα σκοτώσουμε τους ομήρους έναν-έναν". 158 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 Έτσι είπαν οι δράστες. 159 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 -Πες μας κι άλλα. -Μην πλησιάζετε! 160 00:12:28,330 --> 00:12:30,291 Αυτή εδώ είναι βόμβα. 161 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 ΟΜΗΡΟΙ ΣΕ ΛΗΣΤΕΙΑ 162 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Κοιτάξτε! 163 00:12:33,544 --> 00:12:36,130 Ο Μπάτο είναι στις ειδήσεις! 164 00:12:36,213 --> 00:12:37,506 Σοβαρά μιλάς; 165 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Και τι κάνει; 166 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Λένε ότι είναι η πρώτη ληστεία τράπεζας εδώ και 25 χρόνια, 167 00:12:44,805 --> 00:12:46,807 και ο Μπάτο κάπως μπλέχτηκε. 168 00:12:46,891 --> 00:12:48,267 Ληστεία τράπεζας; 169 00:12:48,350 --> 00:12:52,688 Είναι μια εγκληματική ενέργεια που έκαναν οι άνθρωποι πριν γεννηθούμε. 170 00:12:53,522 --> 00:12:55,191 Η Πούριν είπε 171 00:12:55,274 --> 00:12:58,611 ότι ο Μπάτο γύρισε στην Ιαπωνία μετά από απουσία έξι ετών. 172 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 Τότε, πώς ανακατεύτηκε με τη ληστεία; 173 00:13:02,114 --> 00:13:06,368 Πούριν! Νόμιζα ότι είχες πάει να πάρεις τον Μπάτο σήμερα! 174 00:13:06,452 --> 00:13:10,164 -Πώς; -Ο Μπάτο έχει μπλέξει! 175 00:13:13,083 --> 00:13:15,211 Ο Μπάτο; 176 00:13:16,253 --> 00:13:19,089 Μην κάνετε τίποτα που μπορεί να τους εξαγριώσει. 177 00:13:19,840 --> 00:13:21,509 Θα ξαναβγώ με άλλα αιτήματα. 178 00:13:21,592 --> 00:13:23,010 Πόσοι είναι οι δράστες; 179 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 Τρεις. 180 00:13:26,055 --> 00:13:28,849 Όχι, λάθος. Είναι τέσσερις. 181 00:13:29,767 --> 00:13:31,227 Και οι όμηροι; 182 00:13:31,310 --> 00:13:32,812 Μαζί με μένα, πέντε. 183 00:13:35,356 --> 00:13:37,650 Τι δουλειά έκανε ο άντρας σου; 184 00:13:39,443 --> 00:13:43,614 Δίδασκε ρωσική λογοτεχνία σε ένα πανεπιστήμιο. 185 00:13:45,157 --> 00:13:49,036 Κλεινόταν σ' ένα γραφείο όλη μέρα ακόμη κι όταν ήταν στο σπίτι. 186 00:13:49,495 --> 00:13:51,038 Συνεχώς μελετούσε. 187 00:13:55,584 --> 00:14:00,047 Ακόμη κι όταν αρρώστησε, δεν παραιτήθηκε από τη δουλειά του. 188 00:14:01,298 --> 00:14:05,177 Και πριν να το καταλάβουμε, ήταν ήδη πολύ αργά. 189 00:14:12,935 --> 00:14:15,229 Έλεγε ότι ήμουν σπάταλη. 190 00:14:17,982 --> 00:14:21,026 Μου έδωσε τις οικονομίες που μάζευε κρυφά. 191 00:14:21,819 --> 00:14:23,737 Πέθανε τρεις μέρες μετά. 192 00:14:27,575 --> 00:14:31,245 Όλα καλά. Μπορείτε να σταματήσετε να παριστάνετε τους δεμένους. 193 00:14:36,625 --> 00:14:39,169 Αυτά είναι τα λεφτά που σήκωσες πριν; 194 00:14:42,172 --> 00:14:45,926 Σκόπευα να τα ξοδέψω όλα πριν φύγω. 195 00:14:46,510 --> 00:14:47,761 Πριν φύγεις; 196 00:14:48,387 --> 00:14:50,389 Δεν μου μένει πολύς χρόνος. 197 00:14:51,098 --> 00:14:54,977 Δεν ήθελα να γίνω φόρτωμα στους γύρω μου. 198 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 Σκόπευα να πάω στην Ελβετία. 199 00:14:57,855 --> 00:15:00,357 Σήμαινε κάτι για εσένα και τον σύζυγο; 200 00:15:00,524 --> 00:15:01,567 Όχι. 201 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Εκεί πάνε για τουρισμό ευθανασίας. 202 00:15:06,697 --> 00:15:07,907 Στην Ελβετία, 203 00:15:08,782 --> 00:15:11,911 είναι νόμιμο να σου χαρίσουν έναν γαλήνιο θάνατο. 204 00:15:13,120 --> 00:15:14,121 Όμως... 205 00:15:15,205 --> 00:15:16,665 δεν έχω αρκετά χρήματα. 206 00:15:18,334 --> 00:15:21,045 Πόσο κοστίζει να πεθάνεις, δηλαδή; 207 00:15:21,795 --> 00:15:24,048 Τρία εκατομμύρια γιεν-δολάρια. 208 00:15:24,173 --> 00:15:25,424 Τόσα πολλά; 209 00:15:26,842 --> 00:15:29,178 Αν δεν ήταν η παγκόσμια στάση πληρωμών, 210 00:15:29,803 --> 00:15:32,765 θα έπαιρνα μια αξιοπρεπή σύνταξη. 211 00:15:33,974 --> 00:15:35,935 Παγκόσμια στάση πληρωμών; 212 00:15:36,810 --> 00:15:38,646 Ούτε για αυτό ήξερες; 213 00:15:39,772 --> 00:15:44,026 Ο άντρας μου ήταν υπεύθυνος για όλα μας τα οικονομικά. 214 00:15:45,194 --> 00:15:49,448 Τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ανά τον κόσμο ξαφνικά πάγωσαν ταυτόχρονα. 215 00:15:49,949 --> 00:15:53,285 Η παγκόσμια οικονομία φαλίρισε μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. 216 00:15:55,204 --> 00:16:00,709 Τώρα δεν μπορώ να αγοράσω ούτε μια σχολική τσάντα για το εγγόνι μου. 217 00:16:01,835 --> 00:16:06,507 Εγώ θέλω μόνο να αγοράσω έναν τάφο για τη γυναίκα μου. 218 00:16:07,591 --> 00:16:09,218 Αυτό θέλω μόνο. 219 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 Αυτά είναι δικά σου. 220 00:16:16,225 --> 00:16:17,351 Ποιος... 221 00:16:18,394 --> 00:16:20,062 Ποιος είσαι; 222 00:16:20,145 --> 00:16:21,814 Γιατί μας βοηθάς; 223 00:16:23,023 --> 00:16:24,650 Είμαι με την αστυνομία. 224 00:16:26,110 --> 00:16:28,696 Αν ήταν αστείο αυτό, ήταν πολύ κρύο. 225 00:16:32,700 --> 00:16:34,493 Γιατί, τότε; 226 00:16:36,537 --> 00:16:40,582 Ο διευθυντής του υποκαταστήματος βγήκε έξω πριν ξεκινήσει η ληστεία. 227 00:16:42,001 --> 00:16:43,794 -Ναι. -Τι σας έκανε; 228 00:16:44,712 --> 00:16:46,588 Είπε ότι θα μας έκανε πλούσιους 229 00:16:46,672 --> 00:16:51,093 και αγόρασε κρυπτονομίσματα με τα χρήματα των συντάξεών μας. 230 00:16:51,176 --> 00:16:52,845 Αλλά τα έχασε όλα! 231 00:16:53,971 --> 00:16:56,473 Γιατί δεν με εκπλήσσει αυτό; 232 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 Τότε, ας πάρουμε πίσω τα χρήματα που έχασε. 233 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 ΤΑΚΑΟ ΟΤΣΙ 234 00:17:09,111 --> 00:17:10,195 Μάλιστα. 235 00:17:10,904 --> 00:17:13,866 Μεγάλο μούτρο ο κύριος Ότσι. 236 00:17:14,491 --> 00:17:16,744 Δεν είστε τα μόνα του θύματα. 237 00:17:17,578 --> 00:17:21,623 Πού ξοδεύει τα λεφτά του πέρα από την αγορά κρυπτονομισμάτων; 238 00:17:22,458 --> 00:17:25,002 Τα ξοδεύει στην ερωμένη του. 239 00:17:25,878 --> 00:17:27,171 Μπα; 240 00:17:28,047 --> 00:17:31,133 Τότε, θα είναι εύκολο να πάρετε το αίμα σας πίσω. 241 00:17:31,216 --> 00:17:36,221 Όμως, θα χρειαστώ κεφάλαιο εκκίνησης για να πάρω πίσω τις συντάξεις σας. 242 00:17:38,098 --> 00:17:39,767 Πόσα μπορείτε να δώσετε; 243 00:17:41,018 --> 00:17:45,189 Γιατί πρέπει να σου δώσουμε λεφτά για να πάρουμε πίσω τα χρήματά μας; 244 00:17:46,106 --> 00:17:50,569 Έχω 2.245.200 γιεν-δολάρια. 245 00:17:50,652 --> 00:17:52,946 Μη! Είναι όλα σου τα λεφτά! 246 00:17:53,030 --> 00:17:55,824 Έτσι κι αλλιώς, δεν είναι αρκετά. 247 00:17:56,408 --> 00:17:59,495 Κοίτα που τζογάρω στην ηλικία μου! 248 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 Ο άντρας μου θα γινόταν έξω φρενών. 249 00:18:06,376 --> 00:18:07,795 Καλά, λοιπόν. 250 00:18:14,051 --> 00:18:15,177 Μα πώς; 251 00:18:16,345 --> 00:18:20,933 Ρισκάρω τη ζωή μου με ευχαρίστηση, για να βγάλω αυτά τα χρήματα. 252 00:18:21,016 --> 00:18:23,560 ΧΑΡΤΟΝΟΜΙΣΜΑΤΑ 253 00:18:26,396 --> 00:18:28,941 Έχετε όλοι κινητά τηλέφωνα; 254 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 Ναι. 255 00:18:31,568 --> 00:18:34,446 Συνδεθείτε σε αυτόν τον λογαριασμό. 256 00:18:42,079 --> 00:18:46,458 Υπάρχουν 12.335.200 γιεν-δολάρια σε αυτόν τον λογαριασμό. 257 00:18:46,542 --> 00:18:49,628 Δανειστείτε κρυπτονομίσματα με αυτά τα λεφτά. 258 00:18:49,878 --> 00:18:52,047 Ας αγοράσουμε QWE από την Αμερική. 259 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 QWE, είπες; 260 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Έγινε. 261 00:19:04,434 --> 00:19:07,312 Καθένας μας δανείστηκε τρία εκατ. γιεν-δολάρια. 262 00:19:07,396 --> 00:19:10,524 Ισούνται με 22.502 QWE. 263 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Ωραία. Τώρα αρχίστε να τα πουλάτε. 264 00:19:13,694 --> 00:19:17,739 -Θα πουλήσουμε λεφτά που δανειστήκαμε; -Γρήγορα. Ο χρόνος τρέχει. 265 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 Πού πατάω για να το κάνω αυτό; 266 00:19:24,371 --> 00:19:25,289 Ορίστε. 267 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΔΑΝΕΙΟΥ 268 00:19:30,794 --> 00:19:31,753 ΠΩΛΗΘΗΚΕ 269 00:19:32,254 --> 00:19:35,048 Ναι! Τα πούλησα όλα! 270 00:19:35,591 --> 00:19:36,550 Και εγώ! 271 00:19:38,010 --> 00:19:41,096 Ωραία. Ώρα για ένα ξεχωριστό δώρο. 272 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 273 00:19:43,223 --> 00:19:44,224 ΘΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ; 274 00:19:44,308 --> 00:19:45,392 Εδώ είμαστε. 275 00:19:51,356 --> 00:19:53,025 Είναι πιο γρήγοροι τελικά. 276 00:20:02,534 --> 00:20:05,913 -Πού είναι οι δράστες; -Δεν ξέρω. Κάπου εξαφανίστηκαν. 277 00:20:05,996 --> 00:20:08,415 Γιατί αργήσατε τόσο; 278 00:20:09,583 --> 00:20:12,961 -Θα σκοτωνόμασταν εξαιτίας σας. -Πού είναι η βόμβα; 279 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 Την πήραν μαζί τους οι δράστες. 280 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Οι όμηροι είναι ασφαλείς! 281 00:20:18,258 --> 00:20:21,011 -Φέρτε τους παραϊατρικούς! -Οι δράστες ξέφυγαν! 282 00:20:26,225 --> 00:20:29,645 Έχετε 11.350.000 γιεν-δολάρια στον λογαριασμό σας. 283 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 Κατατέθηκαν στ' αλήθεια! 284 00:20:32,856 --> 00:20:34,858 Μη φωνάζεις έτσι, βρε βλάκα! 285 00:20:37,152 --> 00:20:40,948 Τώρα θα αγοράσω στον εγγονό μου ό,τι τραβάει η καρδιά του. 286 00:20:41,907 --> 00:20:46,119 Νεότερα από την πρώτη ληστεία τράπεζας εδώ και 25 χρόνια. 287 00:20:46,286 --> 00:20:50,123 Ένας ιός εστάλη σε μια αγορά κρυπτονομισμάτων 288 00:20:50,207 --> 00:20:52,960 από ένα τερματικό του υποκαταστήματος. 289 00:20:53,210 --> 00:20:57,839 Ο ιός επέτρεψε την κλοπή ποσών σε QWE κι η αξία του νομίσματος έπεσε κατακόρυφα. 290 00:20:58,423 --> 00:21:02,219 Πήραμε το αίμα μας πίσω. Και με το παραπάνω. 291 00:21:02,302 --> 00:21:07,224 Ναι, δεν μπορεί να ομολογήσει ότι ήταν με την ερωμένη του. 292 00:21:08,767 --> 00:21:12,479 Και τα χρωστάμε όλα στον γίγαντα με τα προσθετικά μάτια. 293 00:21:15,607 --> 00:21:18,527 Ελπίζω η Καέντε να είναι ευτυχισμένη τώρα. 294 00:21:18,944 --> 00:21:19,861 Και εγώ. 295 00:21:31,748 --> 00:21:33,417 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΠΤΗΣΕΙΣ 296 00:21:33,500 --> 00:21:37,713 Οι επιβάτες της πτήσης JASNA 352, 297 00:21:37,796 --> 00:21:41,508 που αναχωρεί στις 10:20 π.μ. για Ζυρίχη Ελβετίας, 298 00:21:41,591 --> 00:21:44,678 παρακαλούνται να προσέλθουν στην πύλη 23. 299 00:21:45,262 --> 00:21:46,888 Συγγνώμη, αγάπη μου. 300 00:21:47,889 --> 00:21:52,728 Ειλικρινά, πάντοτε προτιμούσα τον ήλιο. 301 00:21:53,520 --> 00:21:57,649 Θα διασκεδάσω λίγο ακόμα πριν έρθω να σε ανταμώσω. 302 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ