1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
Πόσο καιρό έχεις
να επισκεφτείς τη Φουκουόκα;
3
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
Πάει πολύς καιρός
που λείπω από την Ιαπωνία.
4
00:02:00,453 --> 00:02:01,746
Δεν άλλαξε πολύ.
5
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
Βασικά, έχουν συμβεί πολλά τελευταία.
6
00:02:05,125 --> 00:02:09,712
Έχουμε αύξουσα εισροή Ασιατών τουριστών.
Βρίσκουν την Ιαπωνία νοσταλγική.
7
00:02:10,255 --> 00:02:13,383
Επίσης, επιτρέψαμε την είσοδο
σε εύπορους μετανάστες,
8
00:02:13,466 --> 00:02:15,885
και η οικονομία μας ανέκαμψε απρόσμενα.
9
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
Ενώ ρομπότ και άνθρωποι
δουλεύουν σαν σκλάβοι;
10
00:02:22,016 --> 00:02:23,601
Υποθέτω πως ναι.
11
00:02:24,352 --> 00:02:28,148
Σε γενικές γραμμές όμως,
τα ρομπότ δεν παραπονιούνται.
12
00:02:31,234 --> 00:02:32,235
Το φαντάζομαι.
13
00:02:34,112 --> 00:02:36,322
Πού είναι η Ταγματάρχης και οι άλλοι;
14
00:02:36,906 --> 00:02:39,534
Τους καθυστέρησε μια τρομοκρατική επίθεση.
15
00:02:39,617 --> 00:02:42,203
Η άφιξή τους θα αργήσει μία εβδομάδα.
16
00:02:42,287 --> 00:02:43,204
Κατάλαβα.
17
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Πού πας, Μπάτο;
18
00:02:52,046 --> 00:02:55,550
Πες στον γέρο ότι θα τον δω
όταν έρθει η Ταγματάρχης.
19
00:02:58,011 --> 00:02:58,970
Τα λέμε.
20
00:03:04,893 --> 00:03:09,564
ΨΩΜΙ ΣΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ
Πρώτη ληστεία τράπεζας
21
00:03:09,647 --> 00:03:11,024
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΦΟΥΚΟΥΦΟΥΚΟΥ
22
00:03:22,410 --> 00:03:26,080
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΦΟΥΚΟΥΦΟΥΚΟΥ
23
00:03:26,664 --> 00:03:30,293
Ο αριθμός λογαριασμού και ο κωδικός μου;
24
00:03:30,376 --> 00:03:32,086
Μήπως ήταν αυτός;
25
00:03:34,547 --> 00:03:35,798
Μπορώ να σας βοηθήσω;
26
00:03:36,424 --> 00:03:41,262
Μακάρι να μπορούσα
να κάνω τα μάτια μου προσθετικά.
27
00:03:42,347 --> 00:03:45,600
Χωρίς κυβερνοεγκέφαλο,
θα σας ήταν άχρηστα.
28
00:03:47,477 --> 00:03:49,729
Θα χρειαστώ κυβερνοεγκέφαλο, λοιπόν;
29
00:03:51,522 --> 00:03:55,318
Φαίνεται πως δεν έχετε
τον σωστό κωδικό πρόσβασης.
30
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
-Και ποιος να είναι, τότε;
-Βγαίνετε, κύριε διευθυντά;
31
00:04:00,073 --> 00:04:01,532
ΣΦΑΛΜΑ
32
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ PIN
33
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
ΕΓΚΡΙΣΗ
34
00:04:08,289 --> 00:04:11,709
Δεν είσαι καθόλου αποδοτικός,
και για αυτό έχουμε ουρά.
35
00:04:12,877 --> 00:04:16,214
-Με συγχωρείτε, κύριε.
-Συνέχισε τη δουλειά σου.
36
00:04:31,145 --> 00:04:34,440
Πότε έγινε γηροκομείο η τράπεζα;
37
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Να προσέλθει ο πελάτης με τον αριθμό 25.
38
00:04:39,320 --> 00:04:41,531
Παρακαλώ, προσέλθετε στο ταμείο ένα.
39
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
Μετατροπή από παλιά γιεν σε γιεν-δολάρια.
40
00:04:46,953 --> 00:04:50,081
Θα προτιμούσατε
ηλεκτρονικό συνάλλαγμα ή μετρητά;
41
00:04:50,164 --> 00:04:53,042
Μετρητά, σας παρακαλώ πολύ.
42
00:04:53,501 --> 00:04:54,585
Βεβαίως.
43
00:04:55,211 --> 00:04:59,007
Έχετε 37.638.997 γιεν
44
00:04:59,090 --> 00:05:01,759
στον λογαριασμό ταμιευτηρίου σας.
45
00:05:01,843 --> 00:05:06,014
-Πρέπει να αποταμίευε καιρό.
-Θα λάβετε 2.245.200 γιεν-δολάρια.
46
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
Μα γιατί; Περιμένετε μια στιγμή!
47
00:05:10,768 --> 00:05:14,272
Γιατί τόσο λίγα; Δεν φτάνουν!
48
00:05:14,355 --> 00:05:18,443
-Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε.
-Σταθείτε! Πρέπει να κάνετε κάτι!
49
00:05:18,526 --> 00:05:20,111
Όταν άλλαξε το νόμισμα...
50
00:05:20,778 --> 00:05:22,572
άλλαξε κι η αξία των χρημάτων.
51
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Τι θα κάνω χωρίς αυτά τα λεφτά, όμως;
52
00:05:29,162 --> 00:05:33,624
Η ισοτιμία με το γιεν δεν είναι ευνοϊκή.
Είστε τυχερή που πήρατε το 7%.
53
00:05:35,501 --> 00:05:38,463
Μα δεν έχω άλλα χρήματα.
54
00:05:38,546 --> 00:05:39,881
Τι θα κάνω τώρα;
55
00:05:40,715 --> 00:05:41,549
Τι γίνεται;
56
00:05:49,640 --> 00:05:51,976
-Ψηλά τα χέρια!
-Κάντε ό,τι σας πούμε!
57
00:05:52,060 --> 00:05:53,811
Αν αντισταθείτε, θα ρίξουμε!
58
00:05:54,312 --> 00:05:57,357
Βγείτε έξω αμέσως,
και κανείς δεν θα πάθει κακό.
59
00:05:59,192 --> 00:06:01,319
Τι περιμένετε;
60
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
Άντε! Κουνηθείτε!
61
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
Ληστεύουν την τράπεζα;
62
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
Έφυγαν όλοι;
63
00:06:17,251 --> 00:06:20,338
Έχουμε δέκα λεπτά
μέχρι να ενεργοποιηθεί η γεννήτρια.
64
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Εντάξει.
65
00:06:27,512 --> 00:06:28,846
Τι θα κάνουμε;
66
00:06:29,222 --> 00:06:31,099
Εσείς μείνετε κρυμμένη εδώ.
67
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
Ώρα να πάρουμε πίσω όσα μας ανήκουν.
68
00:06:40,441 --> 00:06:42,026
Ποιος είσαι εσύ;
69
00:06:45,363 --> 00:06:47,240
Αν πλησιάσεις, θα πυροβολήσω!
70
00:06:50,618 --> 00:06:51,953
Πού σημαδεύεις;
71
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
Δώσε μου το όπλο.
72
00:06:55,957 --> 00:06:56,874
Η πλάτη μου!
73
00:07:01,879 --> 00:07:03,131
Δώσε μου κι αυτό.
74
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
Αν είναι δυνατόν!
75
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Κι εσύ γεροντάκι είσαι;
76
00:07:19,564 --> 00:07:22,191
Είστε καταπληκτικός!
77
00:07:23,526 --> 00:07:25,820
Επιτέλους, ήρθε ο επαγγελματίας.
78
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Τους αφήνω σε σένα.
79
00:07:35,496 --> 00:07:38,541
Πέτα το όπλο, αλλιώς θα την πυροβολήσω!
80
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
Τι;
81
00:07:41,085 --> 00:07:43,087
Λυπάμαι, κυρία μου.
82
00:07:44,213 --> 00:07:45,173
Πέτα το όπλο!
83
00:07:50,261 --> 00:07:51,304
Σβέλτα!
84
00:08:00,146 --> 00:08:01,689
Ξέρετε τι κάνετε.
85
00:08:02,106 --> 00:08:03,774
Ξέρεις καλά τον χώρο.
86
00:08:04,358 --> 00:08:07,445
Εννοείται. Δουλεύω εδώ 30 χρόνια και βάλε.
87
00:08:07,987 --> 00:08:11,032
Πρέπει να ήσουν καλός φύλακας.
88
00:08:12,283 --> 00:08:14,285
Το χρωστάω σ' αυτό το πόδι.
89
00:08:14,368 --> 00:08:15,620
Όσο δουλεύω εδώ,
90
00:08:15,703 --> 00:08:18,498
η τράπεζα παίρνει κονδύλια
απ' την κυβέρνηση.
91
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
Είσαι ο μόνος άνθρωπος που δουλεύει εδώ;
92
00:08:21,751 --> 00:08:25,838
Όχι, ο διευθυντής του υποκαταστήματος
είναι κι αυτός άνθρωπος.
93
00:08:26,547 --> 00:08:30,009
Πού στην ευχή είναι
ενώ ληστεύουν την τράπεζά του;
94
00:08:30,593 --> 00:08:32,803
Έχει εκπαίδευση τις Πέμπτες.
95
00:08:33,930 --> 00:08:37,016
Και είναι πάντα "κατ' ιδίαν",
που λέει ο λόγος.
96
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
Να πάρει!
97
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
Ήμουν σίγουρος ότι θα έπιανε.
98
00:08:47,235 --> 00:08:49,487
Βιαστείτε! Ο χρόνος μας στερεύει!
99
00:08:51,864 --> 00:08:52,990
Γιατί γελάς εσύ;
100
00:08:53,074 --> 00:08:56,911
Απλώς με εντυπωσιάζει
η αποτελεσματικότητά σας.
101
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Εσύ!
102
00:08:59,330 --> 00:09:01,374
Είσαι σάιμποργκ.
103
00:09:03,376 --> 00:09:05,461
Άνοιξε εσύ το χρηματοκιβώτιο.
104
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
Κομμάτια να γίνει. Εντάξει.
105
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Κάντε πέρα.
106
00:09:21,477 --> 00:09:22,687
Απίστευτο!
107
00:09:23,145 --> 00:09:24,188
Ικανοποιημένοι;
108
00:09:24,814 --> 00:09:27,441
Καταπληκτικό! Το άνοιξε με μία κλοτσιά.
109
00:09:27,525 --> 00:09:30,152
Είναι πάνω από δέκα εκατ. γιεν-δολάρια!
110
00:09:31,320 --> 00:09:33,489
Γρήγορα! Βάλτε τα στην τσάντα!
111
00:09:39,912 --> 00:09:42,873
Πώς σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τα λεφτά;
112
00:09:43,666 --> 00:09:44,500
Τι εννοείς;
113
00:09:44,584 --> 00:09:47,837
Θα ξέρετε ήδη
ότι δεν μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε.
114
00:09:48,421 --> 00:09:50,631
Τι; Γιατί όχι;
115
00:09:51,048 --> 00:09:53,426
Μπορούμε να τα μετατρέψουμε σε χρυσό.
116
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
Οι κωδικοί τους είναι καταγεγραμμένοι.
117
00:09:56,053 --> 00:09:59,390
Αν τα χρησιμοποιήσετε στην Ιαπωνία,
θα σας πιάσουν αμέσως.
118
00:10:01,559 --> 00:10:02,643
Νάσιντα;
119
00:10:03,227 --> 00:10:04,353
Είναι αλήθεια αυτό;
120
00:10:10,776 --> 00:10:16,240
Με εντυπωσιάσατε, γεροντάκια.
Είχατε τα κότσια να ληστέψετε μια τράπεζα.
121
00:10:16,949 --> 00:10:18,576
Τι απογοητευτικό τέλος.
122
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
Είστε ευχαριστημένοι τώρα;
123
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Μπορείτε να το σκάσετε.
124
00:10:24,874 --> 00:10:27,168
Αν δεν μιλήσουμε εγώ κι η γριά,
125
00:10:27,585 --> 00:10:30,129
κανείς δεν θα μάθει
ότι ήσουν συνεργός τους.
126
00:10:31,964 --> 00:10:34,800
Ήξερα ότι τα χρήματα θα μας ήταν άχρηστα.
127
00:10:34,967 --> 00:10:36,218
Όμως,
128
00:10:36,302 --> 00:10:40,348
δεν θα ησυχάσω ποτέ
αν δεν τον εκδικηθώ πρώτα!
129
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
Τι;
130
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
Μην κουνηθεί κανείς!
131
00:10:52,943 --> 00:10:54,528
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
132
00:10:55,071 --> 00:10:58,574
Αν κάνεις έστω κι ένα βήμα,
θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
133
00:10:59,075 --> 00:11:01,202
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι;
134
00:11:01,952 --> 00:11:02,787
Ορίστε;
135
00:11:02,870 --> 00:11:04,538
Δεν γίνεται να κλέψουμε λεφτά
136
00:11:04,622 --> 00:11:07,416
χωρίς να μας εντοπίσουν
όταν τα χρησιμοποιήσουμε;
137
00:11:07,500 --> 00:11:09,085
Κάποιον τρόπο θα ξέρεις.
138
00:11:11,253 --> 00:11:13,297
Μα τι λες;
139
00:11:13,381 --> 00:11:15,091
Θα πάθεις κανένα κακό.
140
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Βουλώστε το εσείς!
141
00:11:19,970 --> 00:11:23,974
Μας απειλείς. Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;
142
00:11:24,058 --> 00:11:27,812
Φυσικά. Για αυτό, λοιπόν,
κάνε αυτό που σου λέω εδώ και τώρα.
143
00:11:30,648 --> 00:11:33,609
Όχι! Έρχονται οι μπάτσοι!
144
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Τώρα τη βάψαμε.
145
00:11:35,611 --> 00:11:37,738
Άλλος ένας λόγος να βιαστείς.
146
00:11:38,364 --> 00:11:40,116
Γρήγορα! Κάνε κάτι!
147
00:11:48,249 --> 00:11:49,917
Μας κατήγγειλαν μια ληστεία,
148
00:11:50,000 --> 00:11:52,837
αλλά το σύστημα ασφάλειας
δεν είναι ενεργό.
149
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Τα ρολά είναι κατεβασμένα, όμως.
Μήπως ήταν λάθος συναγερμός;
150
00:11:57,174 --> 00:11:58,300
Όχι, δεν είναι.
151
00:11:58,426 --> 00:12:00,886
Έχει 25 χρόνια να γίνει ληστεία τράπεζας.
152
00:12:03,431 --> 00:12:04,682
Είναι ο δράστης;
153
00:12:06,642 --> 00:12:08,144
Δεν είμαι ο δράστης.
154
00:12:08,936 --> 00:12:10,146
Είμαι όμηρος.
155
00:12:11,188 --> 00:12:12,982
Υπάρχουν κι άλλοι όμηροι μέσα.
156
00:12:13,441 --> 00:12:14,859
Πώς το είπαν;
157
00:12:14,942 --> 00:12:19,905
"Αν ανακατευτείτε,
θα σκοτώσουμε τους ομήρους έναν-έναν".
158
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
Έτσι είπαν οι δράστες.
159
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
-Πες μας κι άλλα.
-Μην πλησιάζετε!
160
00:12:28,330 --> 00:12:30,291
Αυτή εδώ είναι βόμβα.
161
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
ΟΜΗΡΟΙ ΣΕ ΛΗΣΤΕΙΑ
162
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Κοιτάξτε!
163
00:12:33,544 --> 00:12:36,130
Ο Μπάτο είναι στις ειδήσεις!
164
00:12:36,213 --> 00:12:37,506
Σοβαρά μιλάς;
165
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Και τι κάνει;
166
00:12:41,218 --> 00:12:44,722
Λένε ότι είναι η πρώτη ληστεία τράπεζας
εδώ και 25 χρόνια,
167
00:12:44,805 --> 00:12:46,807
και ο Μπάτο κάπως μπλέχτηκε.
168
00:12:46,891 --> 00:12:48,267
Ληστεία τράπεζας;
169
00:12:48,350 --> 00:12:52,688
Είναι μια εγκληματική ενέργεια
που έκαναν οι άνθρωποι πριν γεννηθούμε.
170
00:12:53,522 --> 00:12:55,191
Η Πούριν είπε
171
00:12:55,274 --> 00:12:58,611
ότι ο Μπάτο γύρισε στην Ιαπωνία
μετά από απουσία έξι ετών.
172
00:12:58,694 --> 00:13:01,489
Τότε, πώς ανακατεύτηκε με τη ληστεία;
173
00:13:02,114 --> 00:13:06,368
Πούριν! Νόμιζα ότι είχες πάει
να πάρεις τον Μπάτο σήμερα!
174
00:13:06,452 --> 00:13:10,164
-Πώς;
-Ο Μπάτο έχει μπλέξει!
175
00:13:13,083 --> 00:13:15,211
Ο Μπάτο;
176
00:13:16,253 --> 00:13:19,089
Μην κάνετε τίποτα
που μπορεί να τους εξαγριώσει.
177
00:13:19,840 --> 00:13:21,509
Θα ξαναβγώ με άλλα αιτήματα.
178
00:13:21,592 --> 00:13:23,010
Πόσοι είναι οι δράστες;
179
00:13:24,637 --> 00:13:25,554
Τρεις.
180
00:13:26,055 --> 00:13:28,849
Όχι, λάθος. Είναι τέσσερις.
181
00:13:29,767 --> 00:13:31,227
Και οι όμηροι;
182
00:13:31,310 --> 00:13:32,812
Μαζί με μένα, πέντε.
183
00:13:35,356 --> 00:13:37,650
Τι δουλειά έκανε ο άντρας σου;
184
00:13:39,443 --> 00:13:43,614
Δίδασκε ρωσική λογοτεχνία
σε ένα πανεπιστήμιο.
185
00:13:45,157 --> 00:13:49,036
Κλεινόταν σ' ένα γραφείο όλη μέρα
ακόμη κι όταν ήταν στο σπίτι.
186
00:13:49,495 --> 00:13:51,038
Συνεχώς μελετούσε.
187
00:13:55,584 --> 00:14:00,047
Ακόμη κι όταν αρρώστησε,
δεν παραιτήθηκε από τη δουλειά του.
188
00:14:01,298 --> 00:14:05,177
Και πριν να το καταλάβουμε,
ήταν ήδη πολύ αργά.
189
00:14:12,935 --> 00:14:15,229
Έλεγε ότι ήμουν σπάταλη.
190
00:14:17,982 --> 00:14:21,026
Μου έδωσε τις οικονομίες που μάζευε κρυφά.
191
00:14:21,819 --> 00:14:23,737
Πέθανε τρεις μέρες μετά.
192
00:14:27,575 --> 00:14:31,245
Όλα καλά. Μπορείτε να σταματήσετε
να παριστάνετε τους δεμένους.
193
00:14:36,625 --> 00:14:39,169
Αυτά είναι τα λεφτά που σήκωσες πριν;
194
00:14:42,172 --> 00:14:45,926
Σκόπευα να τα ξοδέψω όλα πριν φύγω.
195
00:14:46,510 --> 00:14:47,761
Πριν φύγεις;
196
00:14:48,387 --> 00:14:50,389
Δεν μου μένει πολύς χρόνος.
197
00:14:51,098 --> 00:14:54,977
Δεν ήθελα να γίνω φόρτωμα στους γύρω μου.
198
00:14:55,185 --> 00:14:57,104
Σκόπευα να πάω στην Ελβετία.
199
00:14:57,855 --> 00:15:00,357
Σήμαινε κάτι για εσένα και τον σύζυγο;
200
00:15:00,524 --> 00:15:01,567
Όχι.
201
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Εκεί πάνε για τουρισμό ευθανασίας.
202
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
Στην Ελβετία,
203
00:15:08,782 --> 00:15:11,911
είναι νόμιμο να σου χαρίσουν
έναν γαλήνιο θάνατο.
204
00:15:13,120 --> 00:15:14,121
Όμως...
205
00:15:15,205 --> 00:15:16,665
δεν έχω αρκετά χρήματα.
206
00:15:18,334 --> 00:15:21,045
Πόσο κοστίζει να πεθάνεις, δηλαδή;
207
00:15:21,795 --> 00:15:24,048
Τρία εκατομμύρια γιεν-δολάρια.
208
00:15:24,173 --> 00:15:25,424
Τόσα πολλά;
209
00:15:26,842 --> 00:15:29,178
Αν δεν ήταν η παγκόσμια στάση πληρωμών,
210
00:15:29,803 --> 00:15:32,765
θα έπαιρνα μια αξιοπρεπή σύνταξη.
211
00:15:33,974 --> 00:15:35,935
Παγκόσμια στάση πληρωμών;
212
00:15:36,810 --> 00:15:38,646
Ούτε για αυτό ήξερες;
213
00:15:39,772 --> 00:15:44,026
Ο άντρας μου ήταν υπεύθυνος
για όλα μας τα οικονομικά.
214
00:15:45,194 --> 00:15:49,448
Τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ανά τον κόσμο
ξαφνικά πάγωσαν ταυτόχρονα.
215
00:15:49,949 --> 00:15:53,285
Η παγκόσμια οικονομία φαλίρισε
μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα.
216
00:15:55,204 --> 00:16:00,709
Τώρα δεν μπορώ να αγοράσω
ούτε μια σχολική τσάντα για το εγγόνι μου.
217
00:16:01,835 --> 00:16:06,507
Εγώ θέλω μόνο να αγοράσω
έναν τάφο για τη γυναίκα μου.
218
00:16:07,591 --> 00:16:09,218
Αυτό θέλω μόνο.
219
00:16:12,680 --> 00:16:13,973
Αυτά είναι δικά σου.
220
00:16:16,225 --> 00:16:17,351
Ποιος...
221
00:16:18,394 --> 00:16:20,062
Ποιος είσαι;
222
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
Γιατί μας βοηθάς;
223
00:16:23,023 --> 00:16:24,650
Είμαι με την αστυνομία.
224
00:16:26,110 --> 00:16:28,696
Αν ήταν αστείο αυτό, ήταν πολύ κρύο.
225
00:16:32,700 --> 00:16:34,493
Γιατί, τότε;
226
00:16:36,537 --> 00:16:40,582
Ο διευθυντής του υποκαταστήματος
βγήκε έξω πριν ξεκινήσει η ληστεία.
227
00:16:42,001 --> 00:16:43,794
-Ναι.
-Τι σας έκανε;
228
00:16:44,712 --> 00:16:46,588
Είπε ότι θα μας έκανε πλούσιους
229
00:16:46,672 --> 00:16:51,093
και αγόρασε κρυπτονομίσματα
με τα χρήματα των συντάξεών μας.
230
00:16:51,176 --> 00:16:52,845
Αλλά τα έχασε όλα!
231
00:16:53,971 --> 00:16:56,473
Γιατί δεν με εκπλήσσει αυτό;
232
00:17:00,352 --> 00:17:03,731
Τότε, ας πάρουμε πίσω
τα χρήματα που έχασε.
233
00:17:05,607 --> 00:17:08,527
ΤΑΚΑΟ ΟΤΣΙ
234
00:17:09,111 --> 00:17:10,195
Μάλιστα.
235
00:17:10,904 --> 00:17:13,866
Μεγάλο μούτρο ο κύριος Ότσι.
236
00:17:14,491 --> 00:17:16,744
Δεν είστε τα μόνα του θύματα.
237
00:17:17,578 --> 00:17:21,623
Πού ξοδεύει τα λεφτά του
πέρα από την αγορά κρυπτονομισμάτων;
238
00:17:22,458 --> 00:17:25,002
Τα ξοδεύει στην ερωμένη του.
239
00:17:25,878 --> 00:17:27,171
Μπα;
240
00:17:28,047 --> 00:17:31,133
Τότε, θα είναι εύκολο
να πάρετε το αίμα σας πίσω.
241
00:17:31,216 --> 00:17:36,221
Όμως, θα χρειαστώ κεφάλαιο εκκίνησης
για να πάρω πίσω τις συντάξεις σας.
242
00:17:38,098 --> 00:17:39,767
Πόσα μπορείτε να δώσετε;
243
00:17:41,018 --> 00:17:45,189
Γιατί πρέπει να σου δώσουμε λεφτά
για να πάρουμε πίσω τα χρήματά μας;
244
00:17:46,106 --> 00:17:50,569
Έχω 2.245.200 γιεν-δολάρια.
245
00:17:50,652 --> 00:17:52,946
Μη! Είναι όλα σου τα λεφτά!
246
00:17:53,030 --> 00:17:55,824
Έτσι κι αλλιώς, δεν είναι αρκετά.
247
00:17:56,408 --> 00:17:59,495
Κοίτα που τζογάρω στην ηλικία μου!
248
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
Ο άντρας μου θα γινόταν έξω φρενών.
249
00:18:06,376 --> 00:18:07,795
Καλά, λοιπόν.
250
00:18:14,051 --> 00:18:15,177
Μα πώς;
251
00:18:16,345 --> 00:18:20,933
Ρισκάρω τη ζωή μου με ευχαρίστηση,
για να βγάλω αυτά τα χρήματα.
252
00:18:21,016 --> 00:18:23,560
ΧΑΡΤΟΝΟΜΙΣΜΑΤΑ
253
00:18:26,396 --> 00:18:28,941
Έχετε όλοι κινητά τηλέφωνα;
254
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
Ναι.
255
00:18:31,568 --> 00:18:34,446
Συνδεθείτε σε αυτόν τον λογαριασμό.
256
00:18:42,079 --> 00:18:46,458
Υπάρχουν 12.335.200 γιεν-δολάρια
σε αυτόν τον λογαριασμό.
257
00:18:46,542 --> 00:18:49,628
Δανειστείτε κρυπτονομίσματα
με αυτά τα λεφτά.
258
00:18:49,878 --> 00:18:52,047
Ας αγοράσουμε QWE από την Αμερική.
259
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
QWE, είπες;
260
00:19:02,850 --> 00:19:03,976
Έγινε.
261
00:19:04,434 --> 00:19:07,312
Καθένας μας δανείστηκε
τρία εκατ. γιεν-δολάρια.
262
00:19:07,396 --> 00:19:10,524
Ισούνται με 22.502 QWE.
263
00:19:10,607 --> 00:19:12,901
Ωραία. Τώρα αρχίστε να τα πουλάτε.
264
00:19:13,694 --> 00:19:17,739
-Θα πουλήσουμε λεφτά που δανειστήκαμε;
-Γρήγορα. Ο χρόνος τρέχει.
265
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
Πού πατάω για να το κάνω αυτό;
266
00:19:24,371 --> 00:19:25,289
Ορίστε.
267
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΔΑΝΕΙΟΥ
268
00:19:30,794 --> 00:19:31,753
ΠΩΛΗΘΗΚΕ
269
00:19:32,254 --> 00:19:35,048
Ναι! Τα πούλησα όλα!
270
00:19:35,591 --> 00:19:36,550
Και εγώ!
271
00:19:38,010 --> 00:19:41,096
Ωραία. Ώρα για ένα ξεχωριστό δώρο.
272
00:19:41,180 --> 00:19:43,140
ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
273
00:19:43,223 --> 00:19:44,224
ΘΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ;
274
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Εδώ είμαστε.
275
00:19:51,356 --> 00:19:53,025
Είναι πιο γρήγοροι τελικά.
276
00:20:02,534 --> 00:20:05,913
-Πού είναι οι δράστες;
-Δεν ξέρω. Κάπου εξαφανίστηκαν.
277
00:20:05,996 --> 00:20:08,415
Γιατί αργήσατε τόσο;
278
00:20:09,583 --> 00:20:12,961
-Θα σκοτωνόμασταν εξαιτίας σας.
-Πού είναι η βόμβα;
279
00:20:13,629 --> 00:20:15,547
Την πήραν μαζί τους οι δράστες.
280
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Οι όμηροι είναι ασφαλείς!
281
00:20:18,258 --> 00:20:21,011
-Φέρτε τους παραϊατρικούς!
-Οι δράστες ξέφυγαν!
282
00:20:26,225 --> 00:20:29,645
Έχετε 11.350.000 γιεν-δολάρια
στον λογαριασμό σας.
283
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Κατατέθηκαν στ' αλήθεια!
284
00:20:32,856 --> 00:20:34,858
Μη φωνάζεις έτσι, βρε βλάκα!
285
00:20:37,152 --> 00:20:40,948
Τώρα θα αγοράσω στον εγγονό μου
ό,τι τραβάει η καρδιά του.
286
00:20:41,907 --> 00:20:46,119
Νεότερα από την πρώτη ληστεία τράπεζας
εδώ και 25 χρόνια.
287
00:20:46,286 --> 00:20:50,123
Ένας ιός εστάλη
σε μια αγορά κρυπτονομισμάτων
288
00:20:50,207 --> 00:20:52,960
από ένα τερματικό του υποκαταστήματος.
289
00:20:53,210 --> 00:20:57,839
Ο ιός επέτρεψε την κλοπή ποσών σε QWE
κι η αξία του νομίσματος έπεσε κατακόρυφα.
290
00:20:58,423 --> 00:21:02,219
Πήραμε το αίμα μας πίσω.
Και με το παραπάνω.
291
00:21:02,302 --> 00:21:07,224
Ναι, δεν μπορεί να ομολογήσει
ότι ήταν με την ερωμένη του.
292
00:21:08,767 --> 00:21:12,479
Και τα χρωστάμε όλα
στον γίγαντα με τα προσθετικά μάτια.
293
00:21:15,607 --> 00:21:18,527
Ελπίζω η Καέντε να είναι ευτυχισμένη τώρα.
294
00:21:18,944 --> 00:21:19,861
Και εγώ.
295
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΠΤΗΣΕΙΣ
296
00:21:33,500 --> 00:21:37,713
Οι επιβάτες της πτήσης JASNA 352,
297
00:21:37,796 --> 00:21:41,508
που αναχωρεί στις 10:20 π.μ.
για Ζυρίχη Ελβετίας,
298
00:21:41,591 --> 00:21:44,678
παρακαλούνται να προσέλθουν στην πύλη 23.
299
00:21:45,262 --> 00:21:46,888
Συγγνώμη, αγάπη μου.
300
00:21:47,889 --> 00:21:52,728
Ειλικρινά, πάντοτε προτιμούσα τον ήλιο.
301
00:21:53,520 --> 00:21:57,649
Θα διασκεδάσω λίγο ακόμα
πριν έρθω να σε ανταμώσω.
302
00:22:04,531 --> 00:22:07,451
ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ