1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:48,775 --> 00:01:51,361 ‫מזמן לא היית בפוקואוקה?‬ 3 00:01:55,156 --> 00:01:58,827 ‫לא חזרתי ליפן כבר הרבה זמן.‬ 4 00:02:00,370 --> 00:02:01,746 ‫היא לא השתנתה הרבה.‬ 5 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 ‫למעשה, הרבה מאוד דברים קרו.‬ 6 00:02:05,125 --> 00:02:09,712 ‫היה גידול בתיירות מאסיה‬ ‫של אנשים שמרגישים בבית ביפן.‬ 7 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 ‫קיבלנו גם מהגרים עשירים.‬ 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,760 ‫זה הביא לשיפור מפתיע בכלכלה שלנו.‬ 9 00:02:15,969 --> 00:02:18,346 ‫שמעבידה בפרך רובוטים ובני אדם?‬ 10 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 ‫אני מניחה...‬ 11 00:02:24,227 --> 00:02:28,148 ‫אבל רובוטים לא מתלוננים בדרך כלל.‬ 12 00:02:31,109 --> 00:02:32,110 ‫אני מניח.‬ 13 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 ‫איפה המייג'ור והאחרים?‬ 14 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 ‫הם נקלעו להתקפת טרור ולשביתה,‬ 15 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 ‫ולכן הם יגיעו רק בעוד שבוע.‬ 16 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 ‫הבנתי.‬ 17 00:02:49,752 --> 00:02:51,963 ‫לאן אתה הולך, באטו?‬ 18 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 ‫תאמרי לסבא שנתראה כשהמייג'ור תגיע.‬ 19 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 ‫ביי.‬ 20 00:03:04,893 --> 00:03:09,564 ‫- תקוות שווא - שוד הבנק הראשון -‬ 21 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 ‫- מלון פוקופוקו -‬ 22 00:03:22,410 --> 00:03:26,080 ‫- בנק פוקופוקו -‬ 23 00:03:26,581 --> 00:03:30,168 ‫מספר הזהות והסיסמה שלי?‬ 24 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 ‫זה היה זה?‬ 25 00:03:34,589 --> 00:03:35,840 ‫אתה בסדר?‬ 26 00:03:36,341 --> 00:03:41,471 ‫הלוואי שיכולתי לקנות עיניים מלאכותיות.‬ 27 00:03:42,263 --> 00:03:45,600 ‫זה לא יעזור לך בלי מוח סייבר.‬ 28 00:03:47,560 --> 00:03:49,812 ‫לקנות מוח סייבר, אה?‬ 29 00:03:51,397 --> 00:03:55,318 ‫נראה שטעית בסיסמה, כמו שחשבתי.‬ 30 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 ‫אז מה הסיסמה?‬ 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 ‫מנהל הסניף, אתה יוצא?‬ 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 ‫- שגיאה -‬ 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 ‫- מספר סודי לא נכון -‬ 34 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ‫- נקה -‬ 35 00:04:08,206 --> 00:04:11,709 ‫יש לנו תור כי אתה לא מספיק יעיל.‬ 36 00:04:12,794 --> 00:04:13,878 ‫סליחה.‬ 37 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 ‫תמשיך.‬ 38 00:04:31,104 --> 00:04:34,274 ‫ממתי הבנק הפך לבית אבות?‬ 39 00:04:34,774 --> 00:04:38,319 ‫"קריאה ללקוח מספר 25.‬ 40 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 ‫נא לגשת לדלפק מספר אחת."‬ 41 00:04:43,700 --> 00:04:46,536 ‫להמיר ין ישן ליין-דולר.‬ 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,539 ‫את רוצה את התמורה‬ ‫בכסף אלקטרוני או במזומן?‬ 43 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 ‫אה, במזומן, בבקשה.‬ 44 00:04:53,126 --> 00:04:54,585 ‫אין שום בעיה.‬ 45 00:04:55,128 --> 00:05:01,467 ‫יש לך כרגע 37,638,997 ין בחשבון.‬ 46 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 ‫היא חסכה יפה.‬ ‫-זה יוצא 2,255,200 ין-דולר.‬ 47 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 ‫למה? רק רגע!‬ 48 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 ‫למה זה רק הסכום הזה? זה לא מספיק!‬ 49 00:05:14,188 --> 00:05:16,024 ‫תודה שבחרת בבנק שלנו.‬ 50 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 ‫היי, את חייבת לעשות משהו!‬ 51 00:05:18,443 --> 00:05:19,610 ‫שינו את המטבע.‬ 52 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 ‫הכסף התחלף.‬ 53 00:05:23,531 --> 00:05:26,534 ‫אבל מה אני אעשה בלי הכסף הזה?‬ 54 00:05:29,078 --> 00:05:33,416 ‫השער של הין-דולר נמוך עכשיו.‬ ‫שבעה אחוזים זה דווקא לא רע.‬ 55 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 ‫אבל זה כל מה שיש לי.‬ 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 ‫מה אני אעשה עכשיו?‬ 57 00:05:40,673 --> 00:05:41,549 ‫מה?‬ 58 00:05:49,307 --> 00:05:51,768 ‫ידיים באוויר!‬ ‫-תעשו מה שאנחנו אומרים!‬ 59 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 ‫אם תתנגדו, נירה בכם!‬ 60 00:05:54,228 --> 00:05:57,357 ‫צאו מיד, ואיש לא ייפגע.‬ 61 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 ‫למה אתם מחכים?‬ 62 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 ‫מהר! זוזו!‬ 63 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 ‫שוד בנק?‬ 64 00:06:14,999 --> 00:06:17,126 ‫כולם הלכו?‬ 65 00:06:17,251 --> 00:06:20,088 ‫גנרטור החירום יתחיל לפעול אחרי 10 דקות.‬ 66 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 ‫בסדר.‬ 67 00:06:27,428 --> 00:06:28,763 ‫מה נעשה?‬ 68 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 ‫את תסתתרי כאן בינתיים.‬ 69 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 ‫הגיע הזמן לקחת בחזרה את מה ששייך לנו.‬ 70 00:06:40,358 --> 00:06:41,776 ‫מי אתה?‬ 71 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 ‫תישאר שם או שאני יורה!‬ 72 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 ‫לאן אתה מכוון?‬ 73 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 ‫תן לי את האקדח הזה.‬ 74 00:06:55,957 --> 00:06:56,874 ‫איי!‬ 75 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 ‫גם את ההוא.‬ 76 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 ‫אתה צוחק עליי.‬ 77 00:07:17,562 --> 00:07:18,855 ‫גם אתה קשיש?‬ 78 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 ‫אתם מדהימים!‬ 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 ‫המקצוען סוף סוף הגיע.‬ 80 00:07:26,654 --> 00:07:28,072 ‫אשאיר אותם לך.‬ 81 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 ‫תניח את האקדח או שאירה!‬ 82 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 ‫אה?‬ 83 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 ‫אני מצטער, גברת.‬ 84 00:07:44,130 --> 00:07:45,173 ‫תניח את האקדח!‬ 85 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 ‫מהר!‬ 86 00:07:59,896 --> 00:08:01,105 ‫אתם יודעים מה אתם עושים.‬ 87 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 ‫אתם מכירים את המקום הזה היטב.‬ 88 00:08:04,275 --> 00:08:07,445 ‫כמובן, אני עובד כאן למעלה מ-30 שנה.‬ 89 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 ‫היית שומר טוב כנראה.‬ 90 00:08:11,115 --> 00:08:14,035 ‫אה! זה בגלל הרגל הזאת.‬ 91 00:08:14,368 --> 00:08:18,289 ‫הבנק מקבל כסף מהממשלה‬ ‫אם הוא מעסיק אותי.‬ 92 00:08:18,456 --> 00:08:21,334 ‫אתה בן האדם היחיד שעובד כאן?‬ 93 00:08:21,417 --> 00:08:25,671 ‫לא. גם מנהל הסניף אנושי.‬ 94 00:08:26,339 --> 00:08:30,009 ‫איפה הוא כשהסניף שלו נשדד, לעזאזל?‬ 95 00:08:30,551 --> 00:08:32,720 ‫יש לו השתלמות בימי שלישי.‬ 96 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 ‫אם כי זאת השתלמות פרטית מאוד.‬ 97 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 ‫לעזאזל!‬ 98 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 ‫חשבתי שזה יעבוד.‬ 99 00:08:47,235 --> 00:08:49,487 ‫היי! לא נשאר לנו הרבה זמן!‬ 100 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 ‫מה כל כך מצחיק?‬ 101 00:08:52,907 --> 00:08:56,911 ‫רק התרשמתי מהיעילות שלך.‬ 102 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 ‫היי, אתה!‬ 103 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 ‫אתה סייבורג.‬ 104 00:09:03,292 --> 00:09:05,461 ‫תפתח את הכספת.‬ 105 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 ‫מה הקטע?‬ 106 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 ‫בסדר.‬ 107 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 ‫זוזו הצדה.‬ 108 00:09:17,390 --> 00:09:18,599 ‫וואו!‬ 109 00:09:21,394 --> 00:09:22,770 ‫בחיי!‬ 110 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 ‫מרוצים?‬ 111 00:09:24,522 --> 00:09:27,441 ‫מדהים. הוא פתח אותה בבעיטה.‬ 112 00:09:27,525 --> 00:09:30,152 ‫יש פה יותר מעשרה מיליון ין-דולר בוודאי!‬ 113 00:09:31,195 --> 00:09:32,822 ‫מהר! שימו בתיק!‬ 114 00:09:39,787 --> 00:09:42,873 ‫מה אתם מתכוונים לעשות בכסף הזה?‬ 115 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 ‫מה זאת אומרת?‬ 116 00:09:44,584 --> 00:09:47,670 ‫אני בטוח שאתם מבינים‬ ‫שאתם לא יכולים להשתמש בו.‬ 117 00:09:48,337 --> 00:09:50,631 ‫מה? למה לא?‬ 118 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 ‫נוכל להחליף אותו בזהב.‬ 119 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 ‫כל המספרים על השטרות מסומנים.‬ 120 00:09:55,845 --> 00:09:58,764 ‫אם תשתמשו בו בתוך יפן, יעצרו אתכם מיד.‬ 121 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 ‫נאשידה, זה נכון?‬ 122 00:10:10,818 --> 00:10:15,948 ‫דווקא התרשמתי מהאומץ שלכם‬ ‫כששדדתם את הבנק.‬ 123 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 ‫איזה סוף מאכזב.‬ 124 00:10:20,286 --> 00:10:21,579 ‫אתם מרוצים?‬ 125 00:10:22,330 --> 00:10:23,789 ‫אתם עוד יכולים לברוח.‬ 126 00:10:24,832 --> 00:10:27,001 ‫כל עוד הזקנה הזאת ואני נשתוק,‬ 127 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 ‫איש לא יידע שהיית שותף לפשע.‬ 128 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 ‫ידעתי שלא נוכל להשתמש בכסף הזה,‬ 129 00:10:34,884 --> 00:10:40,348 ‫אבל לא אצליח למצוא שקט נפשי‬ ‫אם לא אנקום בו!‬ 130 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 ‫מה?‬ 131 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 ‫שאיש לא יזוז!‬ 132 00:10:53,110 --> 00:10:54,528 ‫מה את חושבת שאת עושה?‬ 133 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 ‫אם תעשה צעד אחד, אפוצץ לו את הראש.‬ 134 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 ‫אתה לא יכול לעשות משהו בעניין הזה?‬ 135 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 ‫אה?‬ 136 00:11:02,870 --> 00:11:07,208 ‫איך אנחנו יכולים להשיג כסף‬ ‫שאפשר להשתמש בו בלי להיתפס?‬ 137 00:11:07,416 --> 00:11:08,709 ‫אני בטוחה שאתה יודע.‬ 138 00:11:11,087 --> 00:11:13,297 ‫על מה את מדברת?‬ 139 00:11:13,381 --> 00:11:15,091 ‫את תפצעי את עצמך.‬ 140 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 ‫תשתקו אתם!‬ 141 00:11:19,887 --> 00:11:23,974 ‫את מאיימת עלינו. את מבינה את זה?‬ 142 00:11:24,058 --> 00:11:27,812 ‫אני מבינה.‬ ‫אז כדאי שתעשו מה שאני אומרת עכשיו.‬ 143 00:11:30,564 --> 00:11:33,609 ‫אה, לעזאזל. אלה השוטרים!‬ 144 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 ‫זה הסוף שלנו.‬ 145 00:11:35,611 --> 00:11:37,905 ‫זאת עוד סיבה למהר.‬ 146 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 ‫תמהר ותעשה משהו!‬ 147 00:11:48,165 --> 00:11:52,795 ‫קיבלנו קריאה על שוד בנק,‬ ‫אבל מערכת האבטחה לא הופעלה.‬ 148 00:11:52,920 --> 00:11:56,966 ‫אבל תריסי האבטחה הורדו.‬ ‫אולי זאת לא אזעקת שווא?‬ 149 00:11:57,091 --> 00:11:58,342 ‫לא.‬ 150 00:11:58,509 --> 00:12:00,886 ‫אם כך, זה שוד הבנק הראשון מזה 25 שנה.‬ 151 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 ‫זה הפושע?‬ 152 00:12:06,392 --> 00:12:08,060 ‫אני לא הפושע.‬ 153 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 ‫אני בן ערובה.‬ 154 00:12:11,105 --> 00:12:12,857 ‫יש עוד בני ערובה בפנים.‬ 155 00:12:13,441 --> 00:12:14,692 ‫מה זה?‬ 156 00:12:14,859 --> 00:12:19,613 ‫"אם תתערבו, נהרוג בן ערובה אחד בכל פעם."‬ 157 00:12:21,449 --> 00:12:22,908 ‫זה מה שהפושע אמר.‬ 158 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 ‫ספר לנו עוד.‬ ‫-אל תתקרב!‬ 159 00:12:28,247 --> 00:12:29,915 ‫זאת פצצה.‬ 160 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 ‫- שוד בנק עם בני ערובה -‬ 161 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 ‫תראו!‬ 162 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 ‫באטו מופיע בחדשות!‬ 163 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 ‫ברצינות?‬ 164 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 ‫מה באטו עושה?‬ 165 00:12:41,051 --> 00:12:44,346 ‫אומרים שזה שוד הבנק הראשון מזה 25 שנה,‬ 166 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 ‫ונראה שהוא מעורב בזה.‬ 167 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 ‫שוד בנק?‬ 168 00:12:48,309 --> 00:12:52,688 ‫זה מעשה פלילי שאנשים עשו לפני שנולדנו.‬ 169 00:12:53,481 --> 00:12:58,486 ‫לדברי פורין,‬ ‫באטו חזר אחרי שלא היה כאן שש שנים.‬ 170 00:12:58,611 --> 00:13:01,489 ‫אז איך הוא הסתבך בשוד?‬ 171 00:13:02,114 --> 00:13:06,368 ‫פורין! חשבתי שהלכת לאסוף את באטו היום!‬ 172 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 ‫אה?‬ 173 00:13:07,453 --> 00:13:09,955 ‫באטו בצרות!‬ 174 00:13:13,000 --> 00:13:14,960 ‫באטו?‬ 175 00:13:16,170 --> 00:13:18,923 ‫בינתיים אל תעשו שום דבר שירגיז אותם.‬ 176 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 ‫אני אצא עם עוד בקשות.‬ 177 00:13:21,550 --> 00:13:23,010 ‫היי, אתה, כמה פושעים יש?‬ 178 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 ‫שלושה.‬ 179 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 ‫לא. ארבעה.‬ 180 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 ‫מה עם בני הערובה?‬ 181 00:13:31,185 --> 00:13:32,686 ‫חמישה, כולל אותי.‬ 182 00:13:35,231 --> 00:13:37,650 ‫מה בעלך עשה?‬ 183 00:13:39,360 --> 00:13:43,280 ‫הוא לימד ספרות רוסית באוניברסיטה.‬ 184 00:13:45,032 --> 00:13:48,786 ‫הוא היה שקוע בלימודים כל היום,‬ ‫אפילו כשהוא היה בבית.‬ 185 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 ‫הוא תמיד קרא.‬ 186 00:13:55,584 --> 00:14:00,047 ‫אפילו אחרי שחלה, הוא לא הפסיק לעבוד.‬ 187 00:14:01,257 --> 00:14:05,177 ‫כשהבנתי מה קורה, כבר היה מאוחר מדי.‬ 188 00:14:12,935 --> 00:14:15,229 ‫הוא אמר שאני בזבזנית,‬ 189 00:14:17,898 --> 00:14:21,026 ‫ולכן הוא נתן לי את הכסף שהוא חסך בחשאי.‬ 190 00:14:21,819 --> 00:14:23,737 ‫כעבור שלושה ימים הוא מת.‬ 191 00:14:27,575 --> 00:14:30,870 ‫זה בסדר. אתם יכולים להפסיק‬ ‫להעמיד פנים שאתם קשורים.‬ 192 00:14:36,542 --> 00:14:38,878 ‫זה הכסף שמשכת קודם?‬ 193 00:14:42,089 --> 00:14:45,926 ‫תכננתי לבזבז את הכל לפני שאני הולכת.‬ 194 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 ‫לפני שאת הולכת?‬ 195 00:14:48,429 --> 00:14:50,639 ‫לא נשאר לי הרבה זמן.‬ 196 00:14:51,056 --> 00:14:54,977 ‫לא רציתי לעשות בעיות לאנשים סביבי.‬ 197 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 ‫לכן התכוונתי לנסוע לשווייץ.‬ 198 00:14:57,771 --> 00:15:00,024 ‫זה מקום מיוחד בשבילך ובשביל בעלך?‬ 199 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 ‫לא.‬ 200 00:15:02,610 --> 00:15:04,361 ‫זה טיול לצורך המתת חסד.‬ 201 00:15:06,697 --> 00:15:11,911 ‫החוק בשווייץ מתיר‬ ‫לסייע לאדם למות בשלווה.‬ 202 00:15:13,203 --> 00:15:16,665 ‫אבל אין לי מספיק כסף.‬ 203 00:15:18,208 --> 00:15:21,045 ‫כמה עולה למות?‬ 204 00:15:21,712 --> 00:15:23,881 ‫שלושה מיליון ין-דולר.‬ 205 00:15:24,131 --> 00:15:25,633 ‫כל כך הרבה?‬ 206 00:15:26,926 --> 00:15:29,219 ‫אלמלא חדלות הפירעון הגלובלית,‬ 207 00:15:29,678 --> 00:15:32,181 ‫הייתה לי פנסיה סבירה.‬ 208 00:15:34,016 --> 00:15:36,310 ‫חדלות פירעון גלובלית?‬ 209 00:15:36,810 --> 00:15:38,646 ‫את לא יודעת גם על זה?‬ 210 00:15:39,647 --> 00:15:44,026 ‫בעלי טיפל בכל ענייני הכספים.‬ 211 00:15:45,069 --> 00:15:49,365 ‫כל המוסדות הכספיים בעולם קרסו בבת אחת.‬ 212 00:15:49,865 --> 00:15:53,452 ‫כלכלת העולם נהרסה בתוך שניות ספורות.‬ 213 00:15:55,079 --> 00:16:00,709 ‫עכשיו אני לא יכול אפילו‬ ‫לקנות לנכדה שלי ילקוט לבית ספר.‬ 214 00:16:01,710 --> 00:16:06,507 ‫אני רק רוצה לקנות חלקת קבר לאשתי.‬ 215 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 ‫זה הכל.‬ 216 00:16:12,596 --> 00:16:13,889 ‫זה שלך.‬ 217 00:16:16,350 --> 00:16:19,728 ‫מי אתה?‬ 218 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 ‫למה אתה עוזר לנו?‬ 219 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 ‫אני המשטרה.‬ 220 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 ‫אם זאת בדיחה, היא לא מצחיקה.‬ 221 00:16:32,574 --> 00:16:34,493 ‫אז למה?‬ 222 00:16:36,578 --> 00:16:40,290 ‫מנהל הסניף יצא לפני שהשוד התבצע.‬ 223 00:16:41,917 --> 00:16:43,544 ‫כן.‬ ‫-למה הוא עשה זאת?‬ 224 00:16:44,712 --> 00:16:46,130 ‫הוא אמר שהוא יעשיר אותנו‬ 225 00:16:46,380 --> 00:16:50,968 ‫והשתמש בכל כספי הפנסיה שלנו‬ ‫כדי להשקיע במטבע אלקטרוני.‬ 226 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 ‫ואז הוא הפסיד הכל!‬ 227 00:16:53,971 --> 00:16:56,056 ‫למה אני לא מופתע?‬ 228 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 ‫אז בואו נחזיר לכם את הכסף שאיבדתם.‬ 229 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 ‫- טאקאו אוצ'י -‬ 230 00:17:09,069 --> 00:17:13,866 ‫מר אוצ'י הוא מנוול לא קטן.‬ 231 00:17:14,450 --> 00:17:16,744 ‫אתם לא הקורבנות היחידים שלו.‬ 232 00:17:17,578 --> 00:17:21,623 ‫חוץ מכסף אלקטרוני,‬ ‫על מה עוד הוא מבזבז את הכסף שלו?‬ 233 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 ‫זאת אחת הפילגשים שלו.‬ 234 00:17:25,502 --> 00:17:27,171 ‫אה?‬ 235 00:17:27,921 --> 00:17:31,133 ‫אז יהיה קל ללמד אותו לקח.‬ 236 00:17:31,216 --> 00:17:36,221 ‫אבל אני אצטרך קצת כסף‬ ‫אם אתם רוצים לקבל את הפנסיה שלכם בחזרה.‬ 237 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 ‫כמה את יכולה לתת?‬ 238 00:17:40,768 --> 00:17:45,189 ‫למה אנחנו צריכים לתת לך כסף‬ ‫כדי לקבל את כספנו בחזרה?‬ 239 00:17:46,065 --> 00:17:50,444 ‫יש לי 2,245,200 ין-דולר.‬ 240 00:17:50,569 --> 00:17:52,946 ‫תפסיקי! זה כל הכסף שיש לך!‬ 241 00:17:53,030 --> 00:17:55,824 ‫הסכום הזה לבדו לא מספיק.‬ 242 00:17:56,408 --> 00:17:59,495 ‫תראו אותי, מהמרת בגילי...‬ 243 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 ‫בעלי היה גוער בי, נכון?‬ 244 00:18:06,293 --> 00:18:07,795 ‫טוב, שיהיה.‬ 245 00:18:12,257 --> 00:18:13,967 ‫וואו.‬ 246 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 ‫איך...‬ 247 00:18:16,345 --> 00:18:20,933 ‫סיכנתי את חיי ונהניתי מאוד.‬ ‫כך הרווחתי את הכסף הזה.‬ 248 00:18:21,016 --> 00:18:23,560 ‫- מטבעות, שטרות -‬ 249 00:18:26,230 --> 00:18:28,899 ‫יש לכם טלפונים?‬ 250 00:18:29,191 --> 00:18:30,359 ‫כמובן.‬ 251 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 ‫תשתמשו בהם כדי להיכנס לחשבון הזה.‬ 252 00:18:42,079 --> 00:18:46,458 ‫יש בו 12,335,200 ין-דולר.‬ 253 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 ‫עכשיו תלוו כסף אלקטרוני‬ ‫ותשתמשו בכסף הזה כבטוחה.‬ 254 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 ‫תקנו קיו.דאבליו.אי. מאמריקה.‬ 255 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 ‫קיו.דאבליו.אי...‬ 256 00:19:02,724 --> 00:19:03,892 ‫התבצע.‬ 257 00:19:04,351 --> 00:19:06,770 ‫לווינו שלושה מיליון ין-דולר כל אחד.‬ 258 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 ‫זה יוצא 22,502 קיו.דאבליו.אי.‬ 259 00:19:10,607 --> 00:19:12,818 ‫יופי. עכשיו תתחילו למכור אותם.‬ 260 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 ‫למכור אותם?‬ 261 00:19:14,653 --> 00:19:17,364 ‫למכור את מה שלווינו?‬ ‫-מהר. אין לנו זמן.‬ 262 00:19:17,823 --> 00:19:20,075 ‫איפה צריך ללחוץ כדי לעשות את זה?‬ 263 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 ‫שם.‬ 264 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 ‫- יתרת הלוואה -‬ 265 00:19:30,794 --> 00:19:31,753 ‫- נמכר -‬ 266 00:19:31,837 --> 00:19:34,965 ‫יש! מכרתי הכל!‬ 267 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 ‫גם אני!‬ 268 00:19:37,926 --> 00:19:41,096 ‫יופי. אז הגיע הזמן למתנה מיוחדת.‬ 269 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 ‫- קוד הפעלה -‬ 270 00:19:42,890 --> 00:19:44,308 ‫- להפעיל את היישום?‬ ‫אוקיי -‬ 271 00:19:44,391 --> 00:19:45,392 ‫הנה זה בא.‬ 272 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 ‫זה היה מהר יותר ממה שציפיתי.‬ 273 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 ‫איפה הם?‬ 274 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 ‫אני לא יודעת. הם נעלמו באיזה מקום.‬ 275 00:20:05,996 --> 00:20:08,415 ‫מה לקח לכם כל כך הרבה זמן?‬ 276 00:20:09,458 --> 00:20:11,126 ‫היינו עלולים למות בגללכם.‬ 277 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 ‫איפה הפצצה?‬ 278 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 ‫הפושע ברח איתה.‬ 279 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 ‫בני הערובה בטוחים!‬ 280 00:20:18,133 --> 00:20:19,259 ‫תזעיקו פרמדיקים!‬ 281 00:20:19,468 --> 00:20:20,928 ‫הפושעים נמלטו!‬ 282 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 ‫יש לך 11,350,000 ין-דולר בחשבון.‬ 283 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 ‫זה באמת הופקד!‬ 284 00:20:32,856 --> 00:20:35,108 ‫תנמיך את הקול שלך, גולם.‬ 285 00:20:37,110 --> 00:20:40,948 ‫עכשיו אני יכול לקנות‬ ‫לנכדה שלי כל מה שהיא רוצה.‬ 286 00:20:41,823 --> 00:20:46,161 ‫חדשות נוספות‬ ‫על שוד הבנק הראשון מזה 25 שנה.‬ 287 00:20:46,286 --> 00:20:50,123 ‫חקירה מוכיחה שווירוסים נשלחו‬ ‫לבורסת המטבע האלקטרוני קיו.דאבליו.אי‬ 288 00:20:50,207 --> 00:20:52,793 ‫דרך מסוף בסניף בנק.‬ 289 00:20:53,252 --> 00:20:57,839 ‫הווירוס אפשר גניבת קיו.דאבליו.אי‬ ‫מה שהביא לצניחה בערכו.‬ 290 00:20:58,465 --> 00:21:02,177 ‫הצלחנו ללמד אותו לקח בגדול.‬ 291 00:21:02,302 --> 00:21:07,224 ‫כן, הוא לא יוכל להודות‬ ‫שהוא היה עם הפילגש שלו.‬ 292 00:21:08,767 --> 00:21:12,479 ‫הכול בזכות הבחור הענק ההוא‬ ‫עם העיניים המלאכותיות.‬ 293 00:21:15,565 --> 00:21:18,485 ‫אני מקווה שקאדה מאושרת עכשיו.‬ 294 00:21:18,902 --> 00:21:19,861 ‫אני מקווה.‬ 295 00:21:31,748 --> 00:21:33,417 ‫- טיסות בינלאומיות -‬ 296 00:21:33,500 --> 00:21:37,713 ‫"נוסעים שעולים לטיסת ג'אסנה 352‬ 297 00:21:37,879 --> 00:21:41,216 ‫שטסה לציריך, שווייץ בעשר בבוקר,‬ 298 00:21:41,508 --> 00:21:44,428 ‫נא לגשת לשער 23."‬ 299 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 ‫אני מצטערת, יקירי.‬ 300 00:21:47,764 --> 00:21:52,728 ‫תמיד נהניתי יותר בשמש.‬ 301 00:21:53,437 --> 00:21:57,649 ‫אני מתכוונת ליהנות עוד קצת‬ ‫לפני שאצטרף אליך.‬ 302 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 ‫- הונולולו -‬ 303 00:22:42,527 --> 00:22:46,531 ‫עברית:‬ ‫נעמי מאזוז‬