1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Rég járt Fukuokában?
3
00:01:55,240 --> 00:01:58,910
Japánban is eléggé rég jártam.
4
00:02:00,370 --> 00:02:01,746
Alig változott.
5
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
Pedig sok minden történt.
6
00:02:05,125 --> 00:02:09,712
Egyre több ázsiai turista
jár Japánba nosztalgiázni.
7
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
És már befogadunk gazdag bevándorlókat.
8
00:02:13,091 --> 00:02:15,593
Ettől váratlanul fellendült a gazdaság.
9
00:02:15,927 --> 00:02:18,471
A nép meg a robotok meg güriznek.
10
00:02:21,891 --> 00:02:23,434
Jó, hát...
11
00:02:24,227 --> 00:02:28,148
azért a robotok
általában nem panaszkodnak.
12
00:02:31,067 --> 00:02:32,068
Az lehet.
13
00:02:34,279 --> 00:02:36,197
Hol vannak a többiek?
14
00:02:36,406 --> 00:02:39,367
Egy merénylet lefoglalta őket.
15
00:02:39,492 --> 00:02:42,245
Csak egy hét múlva érkeznek.
16
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
Értem.
17
00:02:49,752 --> 00:02:51,963
Hova megy, Batou?
18
00:02:52,046 --> 00:02:55,550
Üzenem az öregnek,
hogy majd jövök a többiekkel.
19
00:02:57,886 --> 00:02:58,761
Pá!
20
00:03:05,059 --> 00:03:09,564
MAKKAL ÁLMODNI – Az első bankrablás
21
00:03:22,577 --> 00:03:26,080
FUKUFUKU BANK
22
00:03:26,748 --> 00:03:30,335
A felhasználónév és jelszó?
23
00:03:30,418 --> 00:03:31,961
Vajon ez az?
24
00:03:34,589 --> 00:03:35,673
Segíthetek?
25
00:03:36,299 --> 00:03:41,429
Ejnye, no. Legalább valami
kis mesterséges szem jól jönne.
26
00:03:42,263 --> 00:03:45,600
Kiberagy nélkül nem igen venné hasznát.
27
00:03:47,477 --> 00:03:49,729
Azt mondja, kiberagy kéne?
28
00:03:51,356 --> 00:03:55,318
Úgy tűnik,
valami tényleg nem stimmel a jelszavával.
29
00:03:55,401 --> 00:03:56,694
Akkor mi lesz?
30
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
Igazgató úr, csak nem megy el?
31
00:04:00,073 --> 00:04:01,532
HIBA
32
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
HELYTELEN PIN-KÓD
33
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
ELFOGADVA
34
00:04:08,164 --> 00:04:11,668
Ha hatékonyan dolgoznál,
nem lenne ilyen sor.
35
00:04:12,502 --> 00:04:13,628
Bocsánat.
36
00:04:14,337 --> 00:04:16,047
Csak tedd a dolgod!
37
00:04:31,062 --> 00:04:34,315
Mióta vált a bank öregek otthonává?
38
00:04:35,024 --> 00:04:38,653
Kérjük, a 25-ös ügyfél
fáradjon az 1-es terminálhoz!
39
00:04:39,445 --> 00:04:41,781
Fáradjon az 1-es terminálhoz!
40
00:04:43,700 --> 00:04:46,452
Régi jenről jen-dollárra váltunk?
41
00:04:46,828 --> 00:04:49,789
Digitális pénzben, vagy készpénzben kéri?
42
00:04:50,081 --> 00:04:53,042
Izé... készpénzben, legyen szíves.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Igenis.
44
00:04:55,044 --> 00:05:01,426
Jelenleg 37 638 997 jen van
a megtakarítási számláján.
45
00:05:01,509 --> 00:05:06,306
- Szépen spórolt.
- Az összesen 2 245 200 jen-dollár.
46
00:05:07,265 --> 00:05:09,350
Hogy lehet ez? Egy pillanat!
47
00:05:10,643 --> 00:05:14,355
Hogyhogy csak ennyi? Ez nem elég.
48
00:05:14,439 --> 00:05:16,316
Köszönjük a bizalmat!
49
00:05:16,399 --> 00:05:18,443
Hé! Ez így nem lesz jó, kérem!
50
00:05:18,526 --> 00:05:19,694
Új a pénz.
51
00:05:20,653 --> 00:05:22,363
Új az értéke is.
52
00:05:23,489 --> 00:05:26,743
De ha nincs meg az a pénz, akkor én...
53
00:05:29,037 --> 00:05:33,207
Nem jól áll most a jen-dollár.
A 7% nem is rossz.
54
00:05:35,418 --> 00:05:38,171
De nekem nincs másom, csak ez.
55
00:05:38,421 --> 00:05:39,881
Ha nem elég...
56
00:05:40,673 --> 00:05:41,549
Mi ez?
57
00:05:49,682 --> 00:05:51,684
- Kezeket fel!
- Mindenki fogja be!
58
00:05:51,934 --> 00:05:53,811
Aki ellenáll, lelőjük.
59
00:05:54,354 --> 00:05:57,482
Aki most szépen kisétál, azt nem bántjuk.
60
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Hé! Mire vártok még?
61
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Gyorsan! Igyekezzetek!
62
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
Bankrablás?
63
00:06:15,375 --> 00:06:17,043
Mindenki eltűnt.
64
00:06:17,168 --> 00:06:19,796
Siessünk! Tíz perc, és újra lesz áram.
65
00:06:20,505 --> 00:06:21,506
Oké.
66
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
Mit csináljunk?
67
00:06:29,097 --> 00:06:30,723
Maradjon itt!
68
00:06:34,394 --> 00:06:36,687
Visszaszerezzük, ami a miénk.
69
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
Ki vagy te?
70
00:06:45,279 --> 00:06:47,240
Ne közelíts! Lövök!
71
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
Hova célzol?
72
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
Ne szórakozz!
73
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Kérem.
74
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
Ne már!
75
00:07:17,562 --> 00:07:18,855
Ez is vénember?
76
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
Nahát! Derék fiatalember vagy!
77
00:07:23,401 --> 00:07:25,570
Végre megjött a szakember.
78
00:07:26,654 --> 00:07:28,072
Át is adom őket.
79
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
Hé! Dobd el a fegyvert, vagy lelövöm!
80
00:07:38,624 --> 00:07:39,959
Mi?
81
00:07:41,002 --> 00:07:42,920
Bocsáss meg ezért!
82
00:07:44,130 --> 00:07:45,173
Le a fegyvert!
83
00:07:50,136 --> 00:07:51,137
Gyerünk!
84
00:07:59,979 --> 00:08:01,105
Képben vagy.
85
00:08:01,981 --> 00:08:03,566
Hazai pályán, igaz?
86
00:08:04,233 --> 00:08:07,403
Hát, már úgy 30 éve dolgozom itt.
87
00:08:07,862 --> 00:08:11,032
Biztosan kiváló biztonsági őr voltál.
88
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Hja! A lábam miatt van.
89
00:08:14,285 --> 00:08:18,206
A bank juttatást kap,
ha olyat alkalmaz, mint én.
90
00:08:18,456 --> 00:08:21,334
Rajtad kívül csak robot dolgozik itt?
91
00:08:21,417 --> 00:08:25,463
Nem. A fiókigazgató is ember.
92
00:08:26,339 --> 00:08:29,884
Hol van ez, mikor épp rabolják a bankját?
93
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
Csütörtökönként edzésre jár.
94
00:08:33,554 --> 00:08:37,016
Csakhogy amolyan magántípusú edzésre.
95
00:08:41,771 --> 00:08:43,272
Francba!
96
00:08:43,356 --> 00:08:47,109
A mindenit!
Biztosra vettem, hogy ez beválik.
97
00:08:47,193 --> 00:08:49,445
Hé! Fogytán az időnk!
98
00:08:51,781 --> 00:08:52,782
Mi a vicces?
99
00:08:52,907 --> 00:08:56,911
Csak ámulok a hatékonyságotokon.
100
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
Hé, te!
101
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
Kiborg vagy, igaz?
102
00:09:03,251 --> 00:09:05,086
Nyisd ki a széfet!
103
00:09:08,881 --> 00:09:10,091
Na, jó.
104
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Hopp!
105
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Félre!
106
00:09:21,394 --> 00:09:22,603
Ejha!
107
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
Jó lesz?
108
00:09:24,480 --> 00:09:27,400
Fantasztikus! Egy rúgással kinyitotta.
109
00:09:27,525 --> 00:09:30,152
Van itt kábé tíz millió jen-dollár!
110
00:09:31,195 --> 00:09:32,822
Pakoljátok már el!
111
00:09:39,787 --> 00:09:42,873
És mégis hogy akarjátok elkölteni?
112
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
Hogyhogy?
113
00:09:44,584 --> 00:09:47,420
Csak tudjátok, hogy az lehetetlen.
114
00:09:47,837 --> 00:09:50,464
Mi? De hát miért?
115
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
Aranyra válthatjuk.
116
00:09:53,509 --> 00:09:55,386
Ezek jelölt bankjegyek.
117
00:09:55,845 --> 00:09:58,889
Ha Japánban fizettek vele,
azonnal elkapnak titeket.
118
00:10:01,392 --> 00:10:04,061
Nashida? Igaz ez?
119
00:10:10,776 --> 00:10:16,032
Fenébe! Pedig lenyűgöző volt,
amilyen bátran nekiláttatok, de ez így
120
00:10:16,782 --> 00:10:18,492
jó nagy csalódás.
121
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Na, elég ennyi?
122
00:10:22,288 --> 00:10:23,623
Még leléphettek.
123
00:10:24,832 --> 00:10:26,709
Ha a hölgy meg én nem köpünk,
124
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
senki nem fog megtudni semmit.
125
00:10:31,922 --> 00:10:34,342
Tudtam, hogy nem használhatjuk a pénzt.
126
00:10:34,842 --> 00:10:40,348
De addig nem nyugszom, amíg
bosszút nem állok azon a szemétládán.
127
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
Mi?
128
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
Ne mozduljatok!
129
00:10:52,943 --> 00:10:54,528
Hé, mit csinál maga?
130
00:10:55,154 --> 00:10:58,532
Egy lépés, és ennek itt lerepül a feje.
131
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
Légy szíves, segíts nekünk!
132
00:11:01,952 --> 00:11:02,787
Mi?
133
00:11:02,870 --> 00:11:07,208
Te hogyan jutnál úgy a pénzhez,
hogy ne kapjanak el?
134
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Csak van rá mód.
135
00:11:11,003 --> 00:11:13,214
Mégis miről beszélsz?
136
00:11:13,381 --> 00:11:15,091
Ez veszélyes dolog.
137
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Ti csak fogjátok be!
138
00:11:20,012 --> 00:11:23,974
Tisztában van vele,
hogy bűntényre kényszerít?
139
00:11:24,058 --> 00:11:27,687
Hát persze. Úgyhogy tedd, amit kérek!
140
00:11:30,481 --> 00:11:33,526
A francba! Megjöttek a zsaruk!
141
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Végünk van.
142
00:11:35,611 --> 00:11:37,780
Tessék, alig maradt már időnk.
143
00:11:38,114 --> 00:11:40,116
Gyorsan csinálj már valamit!
144
00:11:48,040 --> 00:11:52,712
Bankrablásról kaptunk riasztást,
de a biztonsági rendszer ki van kapcsolva.
145
00:11:52,837 --> 00:11:56,882
És zárva van minden bejárat.
Talán hibás riasztás?
146
00:11:57,007 --> 00:11:58,259
Kizárt.
147
00:11:58,467 --> 00:12:00,886
Huszonöt éve nem volt ilyen.
148
00:12:03,264 --> 00:12:04,098
A tettes?
149
00:12:06,475 --> 00:12:08,144
Nem bankrabló vagyok.
150
00:12:08,978 --> 00:12:10,020
Hanem túsz.
151
00:12:11,105 --> 00:12:12,857
És bent még van több is.
152
00:12:12,940 --> 00:12:13,899
Hogy is volt?
153
00:12:14,817 --> 00:12:19,780
„Ha beleavatkoztok,
egyenként fogom kinyírni őket.”
154
00:12:21,365 --> 00:12:22,908
Ezt mondta a tettes.
155
00:12:22,992 --> 00:12:25,202
- Mit tud még...
- Ne közelíts!
156
00:12:28,247 --> 00:12:29,874
Ez itt egy bomba.
157
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
BANKI TÚSZEJTÉS
158
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Hú!
159
00:12:33,419 --> 00:12:36,130
Batou bekerült a hírekbe.
160
00:12:36,213 --> 00:12:37,465
Komolyan?
161
00:12:37,715 --> 00:12:39,675
És hogyan?
162
00:12:41,010 --> 00:12:45,097
Azt mondják,
25 éve volt itt utoljára bankrablás,
163
00:12:45,181 --> 00:12:46,807
és ő is belekeveredett.
164
00:12:46,891 --> 00:12:48,100
Bankrablás?
165
00:12:48,225 --> 00:12:52,605
Egy bűntény típus, amit
régen csináltak, mielőtt megszülettünk.
166
00:12:53,439 --> 00:12:58,444
Purin azt mondta, Batou
hat év távollét után tér most haza.
167
00:12:58,527 --> 00:13:01,197
És máris bankrablásba keveredik?
168
00:13:02,072 --> 00:13:06,368
Purin! Azt hittük,
azért mentél el, hogy behozd Batou-t!
169
00:13:06,452 --> 00:13:07,286
Mi?
170
00:13:07,411 --> 00:13:09,872
Batou bajba került!
171
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
Batou?
172
00:13:16,170 --> 00:13:18,798
Hamarosan közlöm a követeléseiket.
173
00:13:19,715 --> 00:13:21,425
Ne húzzuk fel őket!
174
00:13:21,509 --> 00:13:23,010
Hány elkövető van?
175
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Három.
176
00:13:25,971 --> 00:13:28,849
Nem. Négy.
177
00:13:29,683 --> 00:13:31,060
És túsz?
178
00:13:31,143 --> 00:13:32,645
Velem együtt öt.
179
00:13:35,147 --> 00:13:37,817
A férjed mivel foglalkozott?
180
00:13:39,318 --> 00:13:43,364
Orosz irodalmat tanított az egyetemen.
181
00:13:45,032 --> 00:13:48,869
Otthon is inkább behúzódott a dolgozójába.
182
00:13:49,411 --> 00:13:51,038
Folyton olvasott.
183
00:13:55,543 --> 00:14:00,047
Azután se hagyta abba a munkát,
hogy beteg lett.
184
00:14:01,173 --> 00:14:05,094
Mire észbe kaptam, már túl késő volt.
185
00:14:12,893 --> 00:14:15,187
Azt mondta, túl sokat költök.
186
00:14:17,815 --> 00:14:20,943
Hát rám hagyta az összes megtakarítását.
187
00:14:21,777 --> 00:14:23,612
Pár nap múlva meghalt.
188
00:14:27,491 --> 00:14:30,828
Már nem kell megjátszani a foglyot.
189
00:14:36,500 --> 00:14:38,878
Azt a pénzt akartad kivenni?
190
00:14:42,047 --> 00:14:45,718
El akartam költeni, mielőtt eltávozom.
191
00:14:46,385 --> 00:14:47,720
Eltávozol?
192
00:14:48,387 --> 00:14:50,389
Nem maradt sok időm.
193
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Mivel nem akarok púp lenni más hátán,
úgy döntöttem,
194
00:14:55,102 --> 00:14:57,104
hogy elutazom Svájcba.
195
00:14:57,730 --> 00:14:59,899
Talán szerette a helyet a férjed?
196
00:15:00,357 --> 00:15:01,400
Nem.
197
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Az eutanázia miatt.
198
00:15:06,697 --> 00:15:11,702
Svájcban törvényesen
elaltathatnak fájdalommentesen.
199
00:15:13,162 --> 00:15:16,665
De sajnos... nincs rá elég pénzem.
200
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
Mennyibe kerül ott meghalni?
201
00:15:21,670 --> 00:15:23,631
Hárommillió jen-dollárba.
202
00:15:24,048 --> 00:15:25,507
Olyan sokba?
203
00:15:26,884 --> 00:15:29,178
A globális csőd miatt
204
00:15:29,678 --> 00:15:32,181
elúszott a nyugdíjam.
205
00:15:33,974 --> 00:15:35,935
Globális csőd?
206
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Arról sem tudsz?
207
00:15:39,647 --> 00:15:43,859
Nálunk a férjem intézte a pénzügyeket.
208
00:15:44,985 --> 00:15:49,281
Az összes pénzintézet
egyszerre fizetésképtelenné vált.
209
00:15:49,865 --> 00:15:53,327
Egy pillanat alatt
széthullott a világgazdaság.
210
00:15:55,037 --> 00:16:00,709
Ennek köszönhető, hogy már
iskolatáskát sem tudok venni az unokámnak.
211
00:16:01,669 --> 00:16:06,298
Én csupán egy sírhelyet
szeretnék venni a feleségemnek.
212
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Ennyi.
213
00:16:12,513 --> 00:16:13,681
Visszaadom.
214
00:16:16,266 --> 00:16:19,645
Mondd csak, miféle szerzet vagy te?
215
00:16:20,145 --> 00:16:21,647
Miért segítesz nekünk?
216
00:16:22,856 --> 00:16:24,441
A rendőrségtől vagyok.
217
00:16:25,734 --> 00:16:28,362
Na, jó, ez egy cseppet sem vicces.
218
00:16:32,533 --> 00:16:34,493
Akkor meg miért?
219
00:16:36,537 --> 00:16:40,374
A fiókigazgató
még a rablás előtt elment, igaz?
220
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
- Igen.
- Mit követett el?
221
00:16:44,628 --> 00:16:45,671
Azt mondta,
222
00:16:46,338 --> 00:16:50,926
gazdaggá tesz,
és a nyugdíjunkból kriptovalutát vásárolt,
223
00:16:51,010 --> 00:16:52,845
amit elvesztett.
224
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
Ilyesmit sejtettem.
225
00:17:00,269 --> 00:17:03,647
Na, szerezzük vissza, amit eltékozolt!
226
00:17:09,319 --> 00:17:13,866
Világos.
Igazi gazfickó ez a mi igazgató urunk.
227
00:17:14,408 --> 00:17:16,535
Nem csak veletek szúrt ki.
228
00:17:17,578 --> 00:17:21,623
Vajon mi másra költ a kriptovalután kívül?
229
00:17:22,291 --> 00:17:25,002
Nyilván a szeretőjére.
230
00:17:25,502 --> 00:17:27,004
Hohó!
231
00:17:27,963 --> 00:17:31,133
Akkor nem lesz nehéz behajtani a kölcsönt.
232
00:17:31,216 --> 00:17:36,096
Viszont kelleni fog egy kis pénz,
ha vissza akarjátok kapni a nyugdíjatokat.
233
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
Mennyitek van?
234
00:17:40,851 --> 00:17:45,272
Miért kell még nekünk fizetnünk,
hogy visszakapjuk a pénzünket?
235
00:17:45,898 --> 00:17:50,277
Nekem 2 245 200 jen-dollárom van.
236
00:17:50,527 --> 00:17:52,946
Ne csináld! Az az összes pénzed!
237
00:17:53,030 --> 00:17:55,824
Már így is kevés nekem.
238
00:17:56,366 --> 00:17:59,453
Nézz oda, az én koromban hazardírozok!
239
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
A férjem a haját tépné.
240
00:18:06,043 --> 00:18:07,544
Jó, legyen!
241
00:18:12,257 --> 00:18:13,967
Hú!
242
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
De hát...
243
00:18:16,345 --> 00:18:20,933
Ezt a pénzt az életemet kockáztatva
szereztem, de közben jól mulattam.
244
00:18:26,230 --> 00:18:28,899
Vannak okos eszközeitek?
245
00:18:29,149 --> 00:18:30,317
Igen.
246
00:18:31,401 --> 00:18:34,113
Íme, a közös számlaszámotok.
247
00:18:42,079 --> 00:18:46,458
Összesen 12 335 200 jen-dollár van rajta.
248
00:18:46,542 --> 00:18:49,545
Ebből vegyetek fel kriptovaluta kölcsönt!
249
00:18:49,795 --> 00:18:51,839
Például amerikai QWE-t.
250
00:18:54,424 --> 00:18:57,010
QWE...
251
00:19:02,141 --> 00:19:03,308
Jó, kész.
252
00:19:04,393 --> 00:19:06,812
Fejenként hárommilliót szereztünk.
253
00:19:07,104 --> 00:19:10,524
Összesen 22 502 QWE-t vettünk fel.
254
00:19:10,607 --> 00:19:12,651
Jó, azt most adjátok el!
255
00:19:13,485 --> 00:19:14,361
Mi?
256
00:19:14,611 --> 00:19:17,322
- Adjuk el a kölcsönt?
- Gyorsan.
257
00:19:17,823 --> 00:19:20,075
Ahhoz mit kell megnyomni?
258
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Tessék!
259
00:19:31,837 --> 00:19:34,673
Ez az! Mindent eladtam!
260
00:19:35,549 --> 00:19:36,550
Én is!
261
00:19:37,926 --> 00:19:41,096
Akkor most hagyunk egy kis ajándékot is.
262
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
TOVÁBB?
263
00:19:44,433 --> 00:19:45,392
Így.
264
00:19:51,315 --> 00:19:52,649
Ez gyors volt.
265
00:20:02,075 --> 00:20:03,076
Hol vannak?
266
00:20:03,535 --> 00:20:05,913
Nem tudom. Valahogy eltűntek.
267
00:20:05,996 --> 00:20:08,415
Mi tartott ennyi ideig?
268
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Majdnem meghaltunk.
269
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Hol van a bomba?
270
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Magával vitte.
271
00:20:16,465 --> 00:20:17,591
Tiszta a terep!
272
00:20:18,300 --> 00:20:19,426
Mentőt ide!
273
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
Meglógott a tettes!
274
00:20:26,183 --> 00:20:29,645
A számlaszámán
11 350 000 jen-dollár található.
275
00:20:29,728 --> 00:20:32,773
Ó! Tényleg átutalták!
276
00:20:32,856 --> 00:20:34,983
Halkan, te lökött!
277
00:20:37,069 --> 00:20:40,906
Már azt vehetek
az unokámnak, amit csak akarok.
278
00:20:42,407 --> 00:20:46,745
Újabb hírek
a 25 év utáni első bankrablásról.
279
00:20:46,828 --> 00:20:50,666
A nyomozás feltárta,
hogy a fiók egyik termináljáról
280
00:20:50,749 --> 00:20:53,126
vírust küldtek egy kriptovaluta váltóba,
281
00:20:53,210 --> 00:20:57,839
ahonnét nagy mennyiségű QWE-t loptak el.
A valuta értéke azóta zuhanni kezdett.
282
00:20:58,423 --> 00:21:02,135
Most rendesen visszakapta az a szemét.
283
00:21:02,219 --> 00:21:07,140
Ja. Nem vallhatja be,
hogy éppen a szeretőjénél volt.
284
00:21:08,684 --> 00:21:12,396
A nagydarab, mesterséges szemű
pasasnak köszönhetjük.
285
00:21:15,482 --> 00:21:18,402
Vajon Kaede is boldog, ahol most van?
286
00:21:18,902 --> 00:21:19,861
Na, ja.
287
00:21:33,500 --> 00:21:37,754
Kérjük, a 10:20-kor Zürichbe induló
288
00:21:37,838 --> 00:21:41,174
JASNA 352-es járat utasait,
289
00:21:41,258 --> 00:21:44,678
hogy fáradjanak a 23-as kapuhoz!
290
00:21:44,761 --> 00:21:46,263
Bocsáss meg!
291
00:21:47,973 --> 00:21:52,728
Mindig is jobban kedveltem
a napos helyeket.
292
00:21:52,811 --> 00:21:57,024
Még szórakozom egy kicsit,
és csak aztán találkozunk.