1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Rég járt Fukuokában? 3 00:01:55,240 --> 00:01:58,910 Japánban is eléggé rég jártam. 4 00:02:00,370 --> 00:02:01,746 Alig változott. 5 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Pedig sok minden történt. 6 00:02:05,125 --> 00:02:09,712 Egyre több ázsiai turista jár Japánba nosztalgiázni. 7 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 És már befogadunk gazdag bevándorlókat. 8 00:02:13,091 --> 00:02:15,593 Ettől váratlanul fellendült a gazdaság. 9 00:02:15,927 --> 00:02:18,471 A nép meg a robotok meg güriznek. 10 00:02:21,891 --> 00:02:23,434 Jó, hát... 11 00:02:24,227 --> 00:02:28,148 azért a robotok általában nem panaszkodnak. 12 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Az lehet. 13 00:02:34,279 --> 00:02:36,197 Hol vannak a többiek? 14 00:02:36,406 --> 00:02:39,367 Egy merénylet lefoglalta őket. 15 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 Csak egy hét múlva érkeznek. 16 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Értem. 17 00:02:49,752 --> 00:02:51,963 Hova megy, Batou? 18 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 Üzenem az öregnek, hogy majd jövök a többiekkel. 19 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 Pá! 20 00:03:05,059 --> 00:03:09,564 MAKKAL ÁLMODNI – Az első bankrablás 21 00:03:22,577 --> 00:03:26,080 FUKUFUKU BANK 22 00:03:26,748 --> 00:03:30,335 A felhasználónév és jelszó? 23 00:03:30,418 --> 00:03:31,961 Vajon ez az? 24 00:03:34,589 --> 00:03:35,673 Segíthetek? 25 00:03:36,299 --> 00:03:41,429 Ejnye, no. Legalább valami kis mesterséges szem jól jönne. 26 00:03:42,263 --> 00:03:45,600 Kiberagy nélkül nem igen venné hasznát. 27 00:03:47,477 --> 00:03:49,729 Azt mondja, kiberagy kéne? 28 00:03:51,356 --> 00:03:55,318 Úgy tűnik, valami tényleg nem stimmel a jelszavával. 29 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Akkor mi lesz? 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 Igazgató úr, csak nem megy el? 31 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 HIBA 32 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 HELYTELEN PIN-KÓD 33 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ELFOGADVA 34 00:04:08,164 --> 00:04:11,668 Ha hatékonyan dolgoznál, nem lenne ilyen sor. 35 00:04:12,502 --> 00:04:13,628 Bocsánat. 36 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 Csak tedd a dolgod! 37 00:04:31,062 --> 00:04:34,315 Mióta vált a bank öregek otthonává? 38 00:04:35,024 --> 00:04:38,653 Kérjük, a 25-ös ügyfél fáradjon az 1-es terminálhoz! 39 00:04:39,445 --> 00:04:41,781 Fáradjon az 1-es terminálhoz! 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,452 Régi jenről jen-dollárra váltunk? 41 00:04:46,828 --> 00:04:49,789 Digitális pénzben, vagy készpénzben kéri? 42 00:04:50,081 --> 00:04:53,042 Izé... készpénzben, legyen szíves. 43 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Igenis. 44 00:04:55,044 --> 00:05:01,426 Jelenleg 37 638 997 jen van a megtakarítási számláján. 45 00:05:01,509 --> 00:05:06,306 - Szépen spórolt. - Az összesen 2 245 200 jen-dollár. 46 00:05:07,265 --> 00:05:09,350 Hogy lehet ez? Egy pillanat! 47 00:05:10,643 --> 00:05:14,355 Hogyhogy csak ennyi? Ez nem elég. 48 00:05:14,439 --> 00:05:16,316 Köszönjük a bizalmat! 49 00:05:16,399 --> 00:05:18,443 Hé! Ez így nem lesz jó, kérem! 50 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 Új a pénz. 51 00:05:20,653 --> 00:05:22,363 Új az értéke is. 52 00:05:23,489 --> 00:05:26,743 De ha nincs meg az a pénz, akkor én... 53 00:05:29,037 --> 00:05:33,207 Nem jól áll most a jen-dollár. A 7% nem is rossz. 54 00:05:35,418 --> 00:05:38,171 De nekem nincs másom, csak ez. 55 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 Ha nem elég... 56 00:05:40,673 --> 00:05:41,549 Mi ez? 57 00:05:49,682 --> 00:05:51,684 - Kezeket fel! - Mindenki fogja be! 58 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Aki ellenáll, lelőjük. 59 00:05:54,354 --> 00:05:57,482 Aki most szépen kisétál, azt nem bántjuk. 60 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Hé! Mire vártok még? 61 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Gyorsan! Igyekezzetek! 62 00:06:08,993 --> 00:06:10,828 Bankrablás? 63 00:06:15,375 --> 00:06:17,043 Mindenki eltűnt. 64 00:06:17,168 --> 00:06:19,796 Siessünk! Tíz perc, és újra lesz áram. 65 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 Oké. 66 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Mit csináljunk? 67 00:06:29,097 --> 00:06:30,723 Maradjon itt! 68 00:06:34,394 --> 00:06:36,687 Visszaszerezzük, ami a miénk. 69 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 Ki vagy te? 70 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Ne közelíts! Lövök! 71 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Hova célzol? 72 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 Ne szórakozz! 73 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Kérem. 74 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Ne már! 75 00:07:17,562 --> 00:07:18,855 Ez is vénember? 76 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 Nahát! Derék fiatalember vagy! 77 00:07:23,401 --> 00:07:25,570 Végre megjött a szakember. 78 00:07:26,654 --> 00:07:28,072 Át is adom őket. 79 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Hé! Dobd el a fegyvert, vagy lelövöm! 80 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 Mi? 81 00:07:41,002 --> 00:07:42,920 Bocsáss meg ezért! 82 00:07:44,130 --> 00:07:45,173 Le a fegyvert! 83 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 Gyerünk! 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,105 Képben vagy. 85 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 Hazai pályán, igaz? 86 00:08:04,233 --> 00:08:07,403 Hát, már úgy 30 éve dolgozom itt. 87 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 Biztosan kiváló biztonsági őr voltál. 88 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Hja! A lábam miatt van. 89 00:08:14,285 --> 00:08:18,206 A bank juttatást kap, ha olyat alkalmaz, mint én. 90 00:08:18,456 --> 00:08:21,334 Rajtad kívül csak robot dolgozik itt? 91 00:08:21,417 --> 00:08:25,463 Nem. A fiókigazgató is ember. 92 00:08:26,339 --> 00:08:29,884 Hol van ez, mikor épp rabolják a bankját? 93 00:08:30,510 --> 00:08:32,678 Csütörtökönként edzésre jár. 94 00:08:33,554 --> 00:08:37,016 Csakhogy amolyan magántípusú edzésre. 95 00:08:41,771 --> 00:08:43,272 Francba! 96 00:08:43,356 --> 00:08:47,109 A mindenit! Biztosra vettem, hogy ez beválik. 97 00:08:47,193 --> 00:08:49,445 Hé! Fogytán az időnk! 98 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 Mi a vicces? 99 00:08:52,907 --> 00:08:56,911 Csak ámulok a hatékonyságotokon. 100 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Hé, te! 101 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Kiborg vagy, igaz? 102 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 Nyisd ki a széfet! 103 00:09:08,881 --> 00:09:10,091 Na, jó. 104 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Hopp! 105 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Félre! 106 00:09:21,394 --> 00:09:22,603 Ejha! 107 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 Jó lesz? 108 00:09:24,480 --> 00:09:27,400 Fantasztikus! Egy rúgással kinyitotta. 109 00:09:27,525 --> 00:09:30,152 Van itt kábé tíz millió jen-dollár! 110 00:09:31,195 --> 00:09:32,822 Pakoljátok már el! 111 00:09:39,787 --> 00:09:42,873 És mégis hogy akarjátok elkölteni? 112 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 Hogyhogy? 113 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 Csak tudjátok, hogy az lehetetlen. 114 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 Mi? De hát miért? 115 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 Aranyra válthatjuk. 116 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 Ezek jelölt bankjegyek. 117 00:09:55,845 --> 00:09:58,889 Ha Japánban fizettek vele, azonnal elkapnak titeket. 118 00:10:01,392 --> 00:10:04,061 Nashida? Igaz ez? 119 00:10:10,776 --> 00:10:16,032 Fenébe! Pedig lenyűgöző volt, amilyen bátran nekiláttatok, de ez így 120 00:10:16,782 --> 00:10:18,492 jó nagy csalódás. 121 00:10:20,244 --> 00:10:21,370 Na, elég ennyi? 122 00:10:22,288 --> 00:10:23,623 Még leléphettek. 123 00:10:24,832 --> 00:10:26,709 Ha a hölgy meg én nem köpünk, 124 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 senki nem fog megtudni semmit. 125 00:10:31,922 --> 00:10:34,342 Tudtam, hogy nem használhatjuk a pénzt. 126 00:10:34,842 --> 00:10:40,348 De addig nem nyugszom, amíg bosszút nem állok azon a szemétládán. 127 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 Mi? 128 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Ne mozduljatok! 129 00:10:52,943 --> 00:10:54,528 Hé, mit csinál maga? 130 00:10:55,154 --> 00:10:58,532 Egy lépés, és ennek itt lerepül a feje. 131 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 Légy szíves, segíts nekünk! 132 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 Mi? 133 00:11:02,870 --> 00:11:07,208 Te hogyan jutnál úgy a pénzhez, hogy ne kapjanak el? 134 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Csak van rá mód. 135 00:11:11,003 --> 00:11:13,214 Mégis miről beszélsz? 136 00:11:13,381 --> 00:11:15,091 Ez veszélyes dolog. 137 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Ti csak fogjátok be! 138 00:11:20,012 --> 00:11:23,974 Tisztában van vele, hogy bűntényre kényszerít? 139 00:11:24,058 --> 00:11:27,687 Hát persze. Úgyhogy tedd, amit kérek! 140 00:11:30,481 --> 00:11:33,526 A francba! Megjöttek a zsaruk! 141 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Végünk van. 142 00:11:35,611 --> 00:11:37,780 Tessék, alig maradt már időnk. 143 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 Gyorsan csinálj már valamit! 144 00:11:48,040 --> 00:11:52,712 Bankrablásról kaptunk riasztást, de a biztonsági rendszer ki van kapcsolva. 145 00:11:52,837 --> 00:11:56,882 És zárva van minden bejárat. Talán hibás riasztás? 146 00:11:57,007 --> 00:11:58,259 Kizárt. 147 00:11:58,467 --> 00:12:00,886 Huszonöt éve nem volt ilyen. 148 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 A tettes? 149 00:12:06,475 --> 00:12:08,144 Nem bankrabló vagyok. 150 00:12:08,978 --> 00:12:10,020 Hanem túsz. 151 00:12:11,105 --> 00:12:12,857 És bent még van több is. 152 00:12:12,940 --> 00:12:13,899 Hogy is volt? 153 00:12:14,817 --> 00:12:19,780 „Ha beleavatkoztok, egyenként fogom kinyírni őket.” 154 00:12:21,365 --> 00:12:22,908 Ezt mondta a tettes. 155 00:12:22,992 --> 00:12:25,202 - Mit tud még... - Ne közelíts! 156 00:12:28,247 --> 00:12:29,874 Ez itt egy bomba. 157 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 BANKI TÚSZEJTÉS 158 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Hú! 159 00:12:33,419 --> 00:12:36,130 Batou bekerült a hírekbe. 160 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 Komolyan? 161 00:12:37,715 --> 00:12:39,675 És hogyan? 162 00:12:41,010 --> 00:12:45,097 Azt mondják, 25 éve volt itt utoljára bankrablás, 163 00:12:45,181 --> 00:12:46,807 és ő is belekeveredett. 164 00:12:46,891 --> 00:12:48,100 Bankrablás? 165 00:12:48,225 --> 00:12:52,605 Egy bűntény típus, amit régen csináltak, mielőtt megszülettünk. 166 00:12:53,439 --> 00:12:58,444 Purin azt mondta, Batou hat év távollét után tér most haza. 167 00:12:58,527 --> 00:13:01,197 És máris bankrablásba keveredik? 168 00:13:02,072 --> 00:13:06,368 Purin! Azt hittük, azért mentél el, hogy behozd Batou-t! 169 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Mi? 170 00:13:07,411 --> 00:13:09,872 Batou bajba került! 171 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 Batou? 172 00:13:16,170 --> 00:13:18,798 Hamarosan közlöm a követeléseiket. 173 00:13:19,715 --> 00:13:21,425 Ne húzzuk fel őket! 174 00:13:21,509 --> 00:13:23,010 Hány elkövető van? 175 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Három. 176 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Nem. Négy. 177 00:13:29,683 --> 00:13:31,060 És túsz? 178 00:13:31,143 --> 00:13:32,645 Velem együtt öt. 179 00:13:35,147 --> 00:13:37,817 A férjed mivel foglalkozott? 180 00:13:39,318 --> 00:13:43,364 Orosz irodalmat tanított az egyetemen. 181 00:13:45,032 --> 00:13:48,869 Otthon is inkább behúzódott a dolgozójába. 182 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 Folyton olvasott. 183 00:13:55,543 --> 00:14:00,047 Azután se hagyta abba a munkát, hogy beteg lett. 184 00:14:01,173 --> 00:14:05,094 Mire észbe kaptam, már túl késő volt. 185 00:14:12,893 --> 00:14:15,187 Azt mondta, túl sokat költök. 186 00:14:17,815 --> 00:14:20,943 Hát rám hagyta az összes megtakarítását. 187 00:14:21,777 --> 00:14:23,612 Pár nap múlva meghalt. 188 00:14:27,491 --> 00:14:30,828 Már nem kell megjátszani a foglyot. 189 00:14:36,500 --> 00:14:38,878 Azt a pénzt akartad kivenni? 190 00:14:42,047 --> 00:14:45,718 El akartam költeni, mielőtt eltávozom. 191 00:14:46,385 --> 00:14:47,720 Eltávozol? 192 00:14:48,387 --> 00:14:50,389 Nem maradt sok időm. 193 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Mivel nem akarok púp lenni más hátán, úgy döntöttem, 194 00:14:55,102 --> 00:14:57,104 hogy elutazom Svájcba. 195 00:14:57,730 --> 00:14:59,899 Talán szerette a helyet a férjed? 196 00:15:00,357 --> 00:15:01,400 Nem. 197 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Az eutanázia miatt. 198 00:15:06,697 --> 00:15:11,702 Svájcban törvényesen elaltathatnak fájdalommentesen. 199 00:15:13,162 --> 00:15:16,665 De sajnos... nincs rá elég pénzem. 200 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 Mennyibe kerül ott meghalni? 201 00:15:21,670 --> 00:15:23,631 Hárommillió jen-dollárba. 202 00:15:24,048 --> 00:15:25,507 Olyan sokba? 203 00:15:26,884 --> 00:15:29,178 A globális csőd miatt 204 00:15:29,678 --> 00:15:32,181 elúszott a nyugdíjam. 205 00:15:33,974 --> 00:15:35,935 Globális csőd? 206 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Arról sem tudsz? 207 00:15:39,647 --> 00:15:43,859 Nálunk a férjem intézte a pénzügyeket. 208 00:15:44,985 --> 00:15:49,281 Az összes pénzintézet egyszerre fizetésképtelenné vált. 209 00:15:49,865 --> 00:15:53,327 Egy pillanat alatt széthullott a világgazdaság. 210 00:15:55,037 --> 00:16:00,709 Ennek köszönhető, hogy már iskolatáskát sem tudok venni az unokámnak. 211 00:16:01,669 --> 00:16:06,298 Én csupán egy sírhelyet szeretnék venni a feleségemnek. 212 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Ennyi. 213 00:16:12,513 --> 00:16:13,681 Visszaadom. 214 00:16:16,266 --> 00:16:19,645 Mondd csak, miféle szerzet vagy te? 215 00:16:20,145 --> 00:16:21,647 Miért segítesz nekünk? 216 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 A rendőrségtől vagyok. 217 00:16:25,734 --> 00:16:28,362 Na, jó, ez egy cseppet sem vicces. 218 00:16:32,533 --> 00:16:34,493 Akkor meg miért? 219 00:16:36,537 --> 00:16:40,374 A fiókigazgató még a rablás előtt elment, igaz? 220 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 - Igen. - Mit követett el? 221 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 Azt mondta, 222 00:16:46,338 --> 00:16:50,926 gazdaggá tesz, és a nyugdíjunkból kriptovalutát vásárolt, 223 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 amit elvesztett. 224 00:16:53,929 --> 00:16:56,181 Ilyesmit sejtettem. 225 00:17:00,269 --> 00:17:03,647 Na, szerezzük vissza, amit eltékozolt! 226 00:17:09,319 --> 00:17:13,866 Világos. Igazi gazfickó ez a mi igazgató urunk. 227 00:17:14,408 --> 00:17:16,535 Nem csak veletek szúrt ki. 228 00:17:17,578 --> 00:17:21,623 Vajon mi másra költ a kriptovalután kívül? 229 00:17:22,291 --> 00:17:25,002 Nyilván a szeretőjére. 230 00:17:25,502 --> 00:17:27,004 Hohó! 231 00:17:27,963 --> 00:17:31,133 Akkor nem lesz nehéz behajtani a kölcsönt. 232 00:17:31,216 --> 00:17:36,096 Viszont kelleni fog egy kis pénz, ha vissza akarjátok kapni a nyugdíjatokat. 233 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 Mennyitek van? 234 00:17:40,851 --> 00:17:45,272 Miért kell még nekünk fizetnünk, hogy visszakapjuk a pénzünket? 235 00:17:45,898 --> 00:17:50,277 Nekem 2 245 200 jen-dollárom van. 236 00:17:50,527 --> 00:17:52,946 Ne csináld! Az az összes pénzed! 237 00:17:53,030 --> 00:17:55,824 Már így is kevés nekem. 238 00:17:56,366 --> 00:17:59,453 Nézz oda, az én koromban hazardírozok! 239 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 A férjem a haját tépné. 240 00:18:06,043 --> 00:18:07,544 Jó, legyen! 241 00:18:12,257 --> 00:18:13,967 Hú! 242 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 De hát... 243 00:18:16,345 --> 00:18:20,933 Ezt a pénzt az életemet kockáztatva szereztem, de közben jól mulattam. 244 00:18:26,230 --> 00:18:28,899 Vannak okos eszközeitek? 245 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 Igen. 246 00:18:31,401 --> 00:18:34,113 Íme, a közös számlaszámotok. 247 00:18:42,079 --> 00:18:46,458 Összesen 12 335 200 jen-dollár van rajta. 248 00:18:46,542 --> 00:18:49,545 Ebből vegyetek fel kriptovaluta kölcsönt! 249 00:18:49,795 --> 00:18:51,839 Például amerikai QWE-t. 250 00:18:54,424 --> 00:18:57,010 QWE... 251 00:19:02,141 --> 00:19:03,308 Jó, kész. 252 00:19:04,393 --> 00:19:06,812 Fejenként hárommilliót szereztünk. 253 00:19:07,104 --> 00:19:10,524 Összesen 22 502 QWE-t vettünk fel. 254 00:19:10,607 --> 00:19:12,651 Jó, azt most adjátok el! 255 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Mi? 256 00:19:14,611 --> 00:19:17,322 - Adjuk el a kölcsönt? - Gyorsan. 257 00:19:17,823 --> 00:19:20,075 Ahhoz mit kell megnyomni? 258 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Tessék! 259 00:19:31,837 --> 00:19:34,673 Ez az! Mindent eladtam! 260 00:19:35,549 --> 00:19:36,550 Én is! 261 00:19:37,926 --> 00:19:41,096 Akkor most hagyunk egy kis ajándékot is. 262 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 TOVÁBB? 263 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Így. 264 00:19:51,315 --> 00:19:52,649 Ez gyors volt. 265 00:20:02,075 --> 00:20:03,076 Hol vannak? 266 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 Nem tudom. Valahogy eltűntek. 267 00:20:05,996 --> 00:20:08,415 Mi tartott ennyi ideig? 268 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Majdnem meghaltunk. 269 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 Hol van a bomba? 270 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Magával vitte. 271 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 Tiszta a terep! 272 00:20:18,300 --> 00:20:19,426 Mentőt ide! 273 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 Meglógott a tettes! 274 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 A számlaszámán 11 350 000 jen-dollár található. 275 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 Ó! Tényleg átutalták! 276 00:20:32,856 --> 00:20:34,983 Halkan, te lökött! 277 00:20:37,069 --> 00:20:40,906 Már azt vehetek az unokámnak, amit csak akarok. 278 00:20:42,407 --> 00:20:46,745 Újabb hírek a 25 év utáni első bankrablásról. 279 00:20:46,828 --> 00:20:50,666 A nyomozás feltárta, hogy a fiók egyik termináljáról 280 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 vírust küldtek egy kriptovaluta váltóba, 281 00:20:53,210 --> 00:20:57,839 ahonnét nagy mennyiségű QWE-t loptak el. A valuta értéke azóta zuhanni kezdett. 282 00:20:58,423 --> 00:21:02,135 Most rendesen visszakapta az a szemét. 283 00:21:02,219 --> 00:21:07,140 Ja. Nem vallhatja be, hogy éppen a szeretőjénél volt. 284 00:21:08,684 --> 00:21:12,396 A nagydarab, mesterséges szemű pasasnak köszönhetjük. 285 00:21:15,482 --> 00:21:18,402 Vajon Kaede is boldog, ahol most van? 286 00:21:18,902 --> 00:21:19,861 Na, ja. 287 00:21:33,500 --> 00:21:37,754 Kérjük, a 10:20-kor Zürichbe induló 288 00:21:37,838 --> 00:21:41,174 JASNA 352-es járat utasait, 289 00:21:41,258 --> 00:21:44,678 hogy fáradjanak a 23-as kapuhoz! 290 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Bocsáss meg! 291 00:21:47,973 --> 00:21:52,728 Mindig is jobban kedveltem a napos helyeket. 292 00:21:52,811 --> 00:21:57,024 Még szórakozom egy kicsit, és csak aztán találkozunk.