1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,558 GEBASEERD OP DE MANGA THE GHOST IN THE SHELL 3 00:01:48,733 --> 00:01:51,736 Wanneer was je voor het laatst in Fukuoka? 4 00:01:55,156 --> 00:01:58,827 Ik ben een tijd niet in Japan geweest. 5 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Veel is er niet veranderd. 6 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 Er is heel wat gebeurd. 7 00:02:05,208 --> 00:02:09,712 Er komen nu veel toeristen uit Azië die Japan nostalgisch vinden. 8 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 We laten nu ook rijke immigranten toe. 9 00:02:13,133 --> 00:02:15,760 Dat heeft de economie doen opleven. 10 00:02:15,969 --> 00:02:18,346 En robots en mensen maar lopen sloven. 11 00:02:21,933 --> 00:02:23,476 Misschien. 12 00:02:24,227 --> 00:02:28,148 Maar robots klagen niet. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,110 Oké. 14 00:02:34,237 --> 00:02:36,239 Waar zijn de majoor en de anderen? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 Die kregen met een terroristische aanval te maken. 16 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 Ze komen pas een week later. 17 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Juist. 18 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Waar ga je heen, Batou? 19 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 Zeg maar tegen de ouwe dat ik hem zie als de majoor er is. 20 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 Dag. 21 00:03:04,684 --> 00:03:09,355 PIE IN THE SKY First Bank Robbery 22 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 HOTEL FUKUFUKU 23 00:03:22,410 --> 00:03:26,080 FUKUFUKU-BANK 24 00:03:26,581 --> 00:03:30,168 M'n naam en wachtwoord. 25 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 Was het dit? 26 00:03:34,589 --> 00:03:35,840 Kan ik u helpen? 27 00:03:36,341 --> 00:03:41,471 Ik wou dat ik prothese-ogen had. 28 00:03:42,263 --> 00:03:45,600 Dat heeft alleen zin als u een cyberbrein heeft. 29 00:03:47,560 --> 00:03:49,812 Neem een cyberbrein. 30 00:03:51,397 --> 00:03:55,276 Zo te zien heeft u het verkeerde wachtwoord. 31 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Wat kan het dan zijn? 32 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 Filiaalmanager, gaat u weg? 33 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 FOUT 34 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 VERKEERDE PINCODE 35 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 WISSEN 36 00:04:08,206 --> 00:04:11,709 Er staat een rij omdat je zo inefficiënt werkt. 37 00:04:12,794 --> 00:04:13,878 Het spijt me. 38 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 Ga door. 39 00:04:31,020 --> 00:04:34,274 Sinds wanneer is de bank een bejaardentehuis? 40 00:04:34,774 --> 00:04:41,531 Klant 25 naar balie 1, alstublieft. 41 00:04:43,700 --> 00:04:46,536 Oude yens omzetten in yendollar. 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,539 Wilt u elektronisch betaald krijgen of contant? 43 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 Contant, graag. 44 00:04:53,418 --> 00:04:54,585 Zeker. 45 00:04:55,128 --> 00:05:01,467 U heeft nu 37.638.997 yen op uw spaarrekening. 46 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Die heeft gespaard. -Dat is 2.245.200 yendollar. 47 00:05:07,307 --> 00:05:09,559 Waarom? Wacht even. 48 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 Waarom maar zoveel? Dat is niet genoeg. 49 00:05:14,188 --> 00:05:16,024 Fijn dat u kiest voor onze bank. 50 00:05:16,107 --> 00:05:19,610 Hé, je moet iets doen. -Dat komt door de redenominatie. 51 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 Het geld is veranderd. 52 00:05:23,531 --> 00:05:26,784 Wat moet ik nou zonder dat geld? 53 00:05:29,078 --> 00:05:33,416 De yendollarkoers is ongunstig. Zeven procent is nog redelijk. 54 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Maar dit is alles wat ik heb. 55 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 Wat moet ik nou doen? 56 00:05:40,673 --> 00:05:41,549 Wat? 57 00:05:49,557 --> 00:05:51,768 Handen omhoog. -Doe wat we zeggen. 58 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Als je je verzet, schieten we. 59 00:05:54,228 --> 00:05:57,357 Loop naar buiten en niemand raakt gewond. 60 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 Waar wachten jullie op? 61 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 Schiet op. Lopen. 62 00:06:08,910 --> 00:06:10,745 Een bankoverval? 63 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Is iedereen weg? 64 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Na tien minuten schakelt hij over op het noodaggregaat. 65 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Oké. 66 00:06:27,428 --> 00:06:28,763 Wat moeten we doen? 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Verberg u voorlopig hier. 68 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 Tijd om terug te pakken wat van ons is. 69 00:06:40,358 --> 00:06:41,776 Wie ben jij? 70 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Blijf staan of ik schiet. 71 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Waar richt jij op? 72 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 Hier dat pistool. 73 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Dat ook. 74 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Dat meen je niet. 75 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Ben jij ook een oude man? 76 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 Je bent geweldig. 77 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 Daar is de professional eindelijk. 78 00:07:26,654 --> 00:07:28,239 Ik laat ze aan jou over. 79 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 Laat je wapen zakken of ik schiet. 80 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Het spijt me, dame. 81 00:07:44,130 --> 00:07:45,173 Laat vallen. 82 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 Snel. 83 00:07:59,979 --> 00:08:01,105 Dat doe je goed. 84 00:08:02,023 --> 00:08:03,608 Je kent het hier goed. 85 00:08:04,275 --> 00:08:07,445 Natuurlijk. Ik werk er al 30 jaar. 86 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 Je moet een goede bewaker geweest zijn. 87 00:08:11,407 --> 00:08:14,035 Het gaat ze om dit been. 88 00:08:14,368 --> 00:08:18,289 De bank krijgt geld van de overheid zolang ze mij werk geven. 89 00:08:18,456 --> 00:08:21,334 Ben jij de enige mens die hier werkt? 90 00:08:21,667 --> 00:08:25,671 Nee, de filiaalmanager is ook een mens. 91 00:08:26,464 --> 00:08:30,009 Waar hangt hij uit terwijl z'n filiaal wordt beroofd? 92 00:08:30,551 --> 00:08:32,720 Hij heeft training op donderdag. 93 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 Maar het is een heel persoonlijke training. 94 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Verdomme. 95 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Ik dacht dat dit zou werken. 96 00:08:47,235 --> 00:08:49,487 Hé, de tijd is bijna om. 97 00:08:51,656 --> 00:08:52,823 Wat is er zo grappig? 98 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 Ik sta te kijken van jullie efficiency. 99 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Hé, jij daar. 100 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 Je bent een cyborg. 101 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Maak die kluis open. 102 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 Wat krijgen we nou? 103 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Oké. 104 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Aan de kant. 105 00:09:21,394 --> 00:09:22,770 Jeetje. 106 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Zo goed? 107 00:09:24,522 --> 00:09:27,441 Ongelooflijk. Hij trapte hem zo open. 108 00:09:27,525 --> 00:09:30,152 Er moet minstens 10 miljoen yendollar liggen. 109 00:09:31,279 --> 00:09:32,905 Snel, stop het in de tas. 110 00:09:39,787 --> 00:09:42,873 Hoe willen jullie dat geld gebruiken? 111 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 Hoe bedoel je? 112 00:09:44,584 --> 00:09:47,795 Jullie zullen toch wel weten dat je het niet kunt gebruiken. 113 00:09:48,337 --> 00:09:50,631 Wat? Hoezo niet? 114 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 We kunnen het omruilen voor goud. 115 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 De coupures zijn gemerkt. 116 00:09:55,720 --> 00:09:59,223 Als je het uitgeeft in Japan, word je meteen gearresteerd. 117 00:10:01,475 --> 00:10:04,270 Nashida, is dat zo? 118 00:10:10,818 --> 00:10:16,240 Ik sta ervan te kijken dat jullie oudjes een bank beroven. 119 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 Wat een teleurstelling. 120 00:10:20,286 --> 00:10:23,789 Het is wel mooi geweest zo. Je kunt nog weglopen. 121 00:10:24,707 --> 00:10:27,084 Zolang die dame en ik onze mond houden... 122 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 ...komt niemand erachter. 123 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Ik wist wel dat we het geld niet konden gebruiken. 124 00:10:34,884 --> 00:10:40,348 Maar ik kan dit niet afsluiten zonder wraak te nemen op hem. 125 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 Wat? 126 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Verroer je niet. 127 00:10:52,943 --> 00:10:54,528 Waar bent u mee bezig? 128 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 Eén stap en ik schiet hem voor z'n kop. 129 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Kun jij er niks aan doen? 130 00:11:02,870 --> 00:11:07,208 Hoe komen we aan geld dat we kunnen uitgeven zonder gepakt te worden? 131 00:11:07,416 --> 00:11:08,834 Je weet vast een manier. 132 00:11:11,087 --> 00:11:13,297 Waar hebt u het over? 133 00:11:13,381 --> 00:11:17,051 Straks bezeert u zich nog. -Houd je mond. 134 00:11:19,887 --> 00:11:23,849 U bedreigt ons. Dat heeft u toch door? 135 00:11:24,183 --> 00:11:27,812 Natuurlijk. Ik zou maar doen wat ik zeg. 136 00:11:30,564 --> 00:11:33,609 Barst, daar is de politie. 137 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 We zijn de klos. 138 00:11:35,736 --> 00:11:37,905 Des te meer reden om op te schieten. 139 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 Vooruit, doe iets. 140 00:11:48,165 --> 00:11:52,795 Er is een overval gemeld, maar het alarmsysteem staat niet aan. 141 00:11:52,920 --> 00:11:56,966 De rolluiken zijn naar beneden. Kan het loos alarm zijn? 142 00:11:57,091 --> 00:11:58,342 Dat is het niet. 143 00:11:58,426 --> 00:12:00,886 Dit zou de eerste bankoverval zijn in 25 jaar. 144 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 Is het de dader? 145 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 Ik ben niet de dader. Ik ben de gijzelaar. 146 00:12:11,021 --> 00:12:12,982 Binnen zijn nog meer gijzelaars. 147 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 Wat was het ook alweer? 148 00:12:14,942 --> 00:12:19,905 'Als je ingrijpt, vermoorden we de gijzelaars één voor één.' 149 00:12:21,449 --> 00:12:22,908 Dat zei de overvaller. 150 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Vertel ons meer. -Blijf uit de buurt. 151 00:12:28,247 --> 00:12:30,166 Dit is een bom. 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 OVERVAL MET GIJZELAARS 153 00:12:32,084 --> 00:12:36,130 Kijk, Batou is in het nieuws. 154 00:12:36,422 --> 00:12:37,673 Serieus? 155 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Wat doet hij? 156 00:12:40,176 --> 00:12:44,346 Ze zeggen dat het de eerste bankoverval in 25 jaar is... 157 00:12:44,430 --> 00:12:48,142 ...en hij is erbij betrokken geraakt. -Een bankoverval? 158 00:12:48,309 --> 00:12:52,688 Dat is een misdrijf dat mensen pleegden voor wij geboren werden. 159 00:12:53,481 --> 00:12:58,486 Volgens Purin zou Batou vandaag na zes jaar terugkomen. 160 00:12:58,611 --> 00:13:01,489 Hoe is hij betrokken geraakt bij de overval? 161 00:13:02,114 --> 00:13:06,368 Purin, ik dacht dat jij Batou zou ophalen vandaag. 162 00:13:07,453 --> 00:13:09,955 Batou is in problemen. 163 00:13:13,000 --> 00:13:14,960 Batou? 164 00:13:16,170 --> 00:13:18,923 Zorg dat je ze niet kwaad maakt. 165 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Ik kom zo met meer verzoeken. 166 00:13:21,550 --> 00:13:23,010 Hoeveel daders zijn er? 167 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Drie. 168 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Nee, vier. 169 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 En gijzelaars? 170 00:13:31,185 --> 00:13:32,686 Vijf, mij meegerekend. 171 00:13:35,231 --> 00:13:37,900 Wat deed uw echtgenoot? 172 00:13:39,360 --> 00:13:43,614 Hij was hoogleraar Russische literatuur. 173 00:13:45,032 --> 00:13:49,036 Als hij thuis was, zat hij op z'n studeerkamer. 174 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 Hij zat altijd te lezen. 175 00:13:55,584 --> 00:14:00,047 Zelfs toen hij ziek werd, nam hij geen ontslag. 176 00:14:01,257 --> 00:14:05,177 Voordat we het wisten, was het te laat. 177 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 'Omdat je zo graag geld uitgeeft,' zei hij. 178 00:14:17,898 --> 00:14:21,026 Hij gaf me het geld dat hij stilletjes had gespaard. 179 00:14:21,819 --> 00:14:23,737 Drie dagen later overleed hij. 180 00:14:27,575 --> 00:14:31,120 Stop maar met doen alsof jullie vastgebonden zijn. 181 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 Is dat het geld dat u eerder hebt opgenomen? 182 00:14:42,089 --> 00:14:45,926 Ik wilde het allemaal uitgeven voordat ik ga. 183 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Voordat u gaat? 184 00:14:48,429 --> 00:14:50,639 Ik heb niet lang meer. 185 00:14:51,056 --> 00:14:54,977 Ik wilde mensen om me heen geen problemen bezorgen... 186 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 ...dus zou ik naar Zwitserland gaan. 187 00:14:57,688 --> 00:15:00,190 Is dat een speciale plek voor u en uw man? 188 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Nee. 189 00:15:02,693 --> 00:15:04,445 Het ging om euthanasie. 190 00:15:06,697 --> 00:15:11,911 In Zwitserland kunnen ze je vredig laten inslapen. 191 00:15:13,203 --> 00:15:16,665 Maar ik heb niet genoeg geld. 192 00:15:18,208 --> 00:15:21,045 Hoeveel kost het om te sterven? 193 00:15:21,712 --> 00:15:23,881 Drie miljoen yendollar. 194 00:15:24,131 --> 00:15:25,633 Zo veel? 195 00:15:26,926 --> 00:15:32,181 Zonder de ontwaarding zou ik een behoorlijk pensioen hebben gehad. 196 00:15:34,016 --> 00:15:36,143 Ontwaarding? 197 00:15:36,810 --> 00:15:38,646 Dat weet u ook niet? 198 00:15:39,647 --> 00:15:44,026 M'n man regelde altijd de financiën. 199 00:15:45,069 --> 00:15:49,365 Alle financiële instellingen over de hele wereld zijn bevroren. 200 00:15:49,865 --> 00:15:53,452 De wereldeconomie was in een paar seconden verwoest. 201 00:15:55,079 --> 00:16:00,709 Nu kan ik niet eens een schooltas meer kopen voor m'n kleinkinderen. 202 00:16:01,710 --> 00:16:06,507 Ik wil alleen een graf kopen voor m'n vrouw. 203 00:16:07,508 --> 00:16:09,301 Meer niet. 204 00:16:12,596 --> 00:16:13,889 Dit is voor u. 205 00:16:16,350 --> 00:16:19,728 Wie ben jij? 206 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 Waarom help je ons? 207 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 Ik ben van de politie. 208 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 Als dat een grapje is, is het niet grappig. 209 00:16:32,574 --> 00:16:34,493 Waarom dan? 210 00:16:36,578 --> 00:16:40,582 De filiaalmanager ging vlak voor de overval weg. 211 00:16:41,917 --> 00:16:43,794 Ja. -Wat heeft hij gedaan? 212 00:16:44,712 --> 00:16:50,968 Hij ging ons rijk maken. Hij kocht cryptovaluta van ons pensioengeld. 213 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Toen heeft hij alles verloren. 214 00:16:53,971 --> 00:16:56,390 Waarom verbaast me dat niet? 215 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Laten we het verloren geld terughalen. 216 00:17:09,069 --> 00:17:13,657 Die filiaalmanager is een echte schurk. 217 00:17:14,033 --> 00:17:16,744 Jullie zijn niet z'n enige slachtoffers. 218 00:17:17,578 --> 00:17:21,623 Waar geeft hij geld aan uit, behalve aan cryptovaluta? 219 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 Waarschijnlijk aan z'n minnares. 220 00:17:27,921 --> 00:17:31,091 Dan is het makkelijk om het hem betaald te zetten. 221 00:17:31,341 --> 00:17:36,221 Maar ik heb wel wat geld nodig om jullie pensioenen terug te krijgen. 222 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 Wat kun je missen? 223 00:17:40,768 --> 00:17:45,189 Waarom moeten we jou geld geven om ons geld terug te krijgen? 224 00:17:46,065 --> 00:17:50,444 Ik heb 2.245.200 yendollar. 225 00:17:50,527 --> 00:17:52,946 Niet doen, dat is al het geld dat u hebt. 226 00:17:53,030 --> 00:17:55,824 Daar heb ik toch niet genoeg aan. 227 00:17:56,408 --> 00:17:59,495 Kijk mij nou, gokken op mijn leeftijd. 228 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 M'n man zou woedend zijn. 229 00:18:06,293 --> 00:18:07,795 Goed dan. 230 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Waarom? 231 00:18:16,345 --> 00:18:20,933 Ik heb m'n leven gewaagd en heel wat spelletjes gespeeld om dit te verdienen. 232 00:18:21,016 --> 00:18:23,560 BANKBILJETTEN 233 00:18:26,230 --> 00:18:28,899 Hebben jullie allemaal een mobieltje? 234 00:18:29,191 --> 00:18:30,359 Zeker. 235 00:18:31,401 --> 00:18:34,321 Gebruik het om toegang te krijgen tot die rekening. 236 00:18:42,204 --> 00:18:46,458 Er staat 12.335.200 yendollar op. 237 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 Leen nu cryptovaluta met dat geld als onderpand. 238 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 Laten we Amerikaanse QWE kopen. 239 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 QWE. 240 00:19:02,724 --> 00:19:06,770 Klaar. We hebben elk voor 3 miljoen yendollar QWE geleend. 241 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 Dat is 22.502 QWE. 242 00:19:10,607 --> 00:19:12,818 Mooi. Nu gaan we het verkopen. 243 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 Verkopen? 244 00:19:14,653 --> 00:19:17,364 Verkopen wat we geleend hebben? 245 00:19:17,823 --> 00:19:20,075 Waar moet ik dan op klikken? 246 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 Zo. 247 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 GELEEND SALDO 248 00:19:30,794 --> 00:19:31,753 UITVERKOCHT 249 00:19:32,129 --> 00:19:34,965 Ja, ik heb alles verkocht. 250 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Ik ook. 251 00:19:37,926 --> 00:19:41,096 Mooi, dan gaan we nu een souvenirtje achterlaten. 252 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 ACTIVERINGSCODE 253 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 DOORGAAN? 254 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Daar gaan we. 255 00:19:51,315 --> 00:19:52,649 Dat ging snel. 256 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Waar zijn ze? 257 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 Ik weet het niet. Ze zijn verdwenen. 258 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Waarom duurde het zo lang? 259 00:20:09,416 --> 00:20:11,251 We hadden wel dood kunnen zijn. 260 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 Waar is de bom? 261 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 Die heeft de bankrover meegenomen. 262 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 De gijzelaars zijn veilig. -Haal de artsen erbij. 263 00:20:19,468 --> 00:20:20,928 De daders zijn ontsnapt. 264 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 Er staat 11.350.000 yendollar op uw rekening. 265 00:20:29,853 --> 00:20:32,773 Het staat er echt op. 266 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Stil een beetje, sukkel. 267 00:20:37,110 --> 00:20:40,948 Nu kan ik m'n kleindochter geven wat ze maar wil. 268 00:20:41,823 --> 00:20:46,161 Het is de eerste bankoverval in 25 jaar. 269 00:20:46,286 --> 00:20:50,123 Er zijn virussen naar een cryptovaluta-wisselkantoor gestuurd... 270 00:20:50,207 --> 00:20:52,793 ...vanuit een bankfiliaal. 271 00:20:53,252 --> 00:20:57,839 Door het virus zijn QWE's gestolen waardoor de waarde gedaald is. 272 00:20:58,465 --> 00:21:02,177 We hebben het hem flink betaald gezet. 273 00:21:02,302 --> 00:21:07,224 Ja, als hij bij z'n minnares was, kan hij dat niet toegeven. 274 00:21:08,767 --> 00:21:12,479 En dat allemaal dankzij die grote kerel met z'n prothese-ogen. 275 00:21:15,565 --> 00:21:18,485 Ik hoop dat Kaede nu tevreden is. 276 00:21:18,902 --> 00:21:19,861 Ik hoop het. 277 00:21:31,748 --> 00:21:33,417 INTERNATIONALE VLUCHTEN 278 00:21:33,500 --> 00:21:37,713 Passagiers kunnen boarden voor JASNA vlucht 352... 279 00:21:37,879 --> 00:21:41,216 ...naar Zürich, vertrek 10.20 uur. 280 00:21:41,508 --> 00:21:44,428 Gaat u snel naar gate 23. 281 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 Het spijt me, liefste. 282 00:21:47,764 --> 00:21:52,519 Ik heb altijd meer van de zon gehouden. 283 00:21:53,437 --> 00:21:57,649 Ik ga nog even genieten voor ik naar je toe kom. 284 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 HONOLULU