1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:48,775 --> 00:01:50,944
Quando foi a última vez
que visitou Fukuoka?
3
00:01:55,156 --> 00:01:58,827
Não vinha ao Japão há muito tempo.
4
00:02:00,370 --> 00:02:01,746
Não mudou muita coisa.
5
00:02:02,372 --> 00:02:05,041
Bem, isso não é bem verdade.
6
00:02:05,208 --> 00:02:09,712
Tem havido um aumento de turistas da Ásia,
que vêm ao Japão por nostalgia.
7
00:02:10,213 --> 00:02:13,007
Também já recebemos imigrantes
mais abastados.
8
00:02:13,133 --> 00:02:15,760
Inesperadamente, a economia
começou a renascer.
9
00:02:15,969 --> 00:02:18,346
Enquanto robôs e humanos
se matam a trabalhar?
10
00:02:21,933 --> 00:02:23,476
Pois, talvez...
11
00:02:24,227 --> 00:02:28,148
Mas os robôs não se queixam.
12
00:02:31,109 --> 00:02:32,110
Suponho que não.
13
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
A Major e os outros?
14
00:02:36,447 --> 00:02:39,409
Foram apanhados no meio
de um ataque terrorista.
15
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
Só chegarão daqui a uma semana.
16
00:02:42,203 --> 00:02:43,204
Está bem.
17
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Onde vai, Batou?
18
00:02:52,046 --> 00:02:55,550
Diga ao velhote que falo com ele
quando a Major chegar.
19
00:02:57,886 --> 00:02:58,761
Adeus.
20
00:03:04,893 --> 00:03:09,564
ILUSÃO
O PRIMEIRO ASSALTO
21
00:03:09,647 --> 00:03:10,815
HOTEL FUKUFUKU
22
00:03:22,410 --> 00:03:26,080
BANCO DE FUKUFUKU
23
00:03:26,581 --> 00:03:30,168
Número de identificação e palavra-passe?
24
00:03:30,251 --> 00:03:32,086
Será este?
25
00:03:34,589 --> 00:03:35,840
Posso ajudá-lo?
26
00:03:36,341 --> 00:03:41,471
Eu devia ter olhos prostéticos.
27
00:03:42,263 --> 00:03:45,600
Se não tem cibercérebro,
não faz diferença.
28
00:03:47,560 --> 00:03:49,812
Arranjar um cibercérebro...
29
00:03:51,397 --> 00:03:55,276
Parece que a palavra-passe está errada.
30
00:03:55,401 --> 00:03:56,694
Então, qual é?
31
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
Gerente, vai sair?
32
00:04:00,073 --> 00:04:01,532
ERRO
33
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
O CÓDIGO PIN ESTÁ INCORRETO
34
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
CÓDIGO ACEITE
35
00:04:08,206 --> 00:04:11,709
Esta fila formou-se por causa
da sua ineficiência.
36
00:04:12,794 --> 00:04:13,878
Peço desculpa.
37
00:04:14,337 --> 00:04:16,214
Prossiga.
38
00:04:31,020 --> 00:04:34,274
Quando é que o banco se tornou
num lar de idosos?
39
00:04:34,774 --> 00:04:38,319
Cliente com a senha número 25,
40
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
por favor, dirija-se ao Balcão 1.
41
00:04:43,700 --> 00:04:46,536
A converter ienes em iene-dólares.
42
00:04:46,828 --> 00:04:49,539
Deseja o pagamento eletrónico
ou em notas?
43
00:04:50,164 --> 00:04:53,042
Em notas, por favor.
44
00:04:53,418 --> 00:04:54,585
Com certeza.
45
00:04:55,128 --> 00:05:01,467
Atualmente, tem 37 638 997 ienes
na sua conta poupança.
46
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
- Isso é que é poupar.
- Ou seja, 2 245 200 iene-dólares.
47
00:05:07,307 --> 00:05:09,559
Mas porquê? Espere lá!
48
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
Porque é que é tão pouco? Isto não chega!
49
00:05:14,188 --> 00:05:16,024
Obrigado por nos escolher.
50
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
Espere lá. Têm de resolver isto!
51
00:05:18,443 --> 00:05:19,610
É a reconversão.
52
00:05:20,695 --> 00:05:22,405
Modificaram as unidades.
53
00:05:23,531 --> 00:05:26,784
O que vou fazer sem dinheiro?
54
00:05:29,078 --> 00:05:33,416
A taxa de câmbio não lhe é favorável.
Mas 7 % não é assim tão mau.
55
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Mas isto são todas as minhas poupanças.
56
00:05:38,421 --> 00:05:39,881
O que vou fazer agora?
57
00:05:40,673 --> 00:05:41,549
Então?
58
00:05:49,557 --> 00:05:51,768
- Mãos no ar!
- Obedeçam!
59
00:05:51,934 --> 00:05:53,811
Se resistirem, disparamos!
60
00:05:54,228 --> 00:05:57,357
Se saírem já, ninguém se magoa.
61
00:05:59,067 --> 00:06:01,319
Estão à espera do quê?
62
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
Despacha-te! Mexe-te!
63
00:06:08,910 --> 00:06:10,745
É um assalto?
64
00:06:15,249 --> 00:06:17,126
Já saiu toda a gente?
65
00:06:17,251 --> 00:06:20,088
Em dez minutos, a eletricidade
de emergência é acionada.
66
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Sim.
67
00:06:27,428 --> 00:06:28,763
O que vamos fazer?
68
00:06:29,138 --> 00:06:30,765
Você fica escondida.
69
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
É hora de recuperar o que é nosso.
70
00:06:40,358 --> 00:06:41,776
Quem és tu?
71
00:06:45,279 --> 00:06:47,240
Não te chegues, ou disparo!
72
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
Que tiro foi esse?
73
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
Dá-me essa arma.
74
00:07:01,796 --> 00:07:02,797
Passa para cá.
75
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
Estás a brincar.
76
00:07:17,562 --> 00:07:18,855
Também és velho?
77
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
Isso foi tão impressionante!
78
00:07:23,484 --> 00:07:25,653
Finalmente, aparece o profissional.
79
00:07:26,654 --> 00:07:28,239
Lide você com eles.
80
00:07:35,413 --> 00:07:38,541
Baixe a arma, ou eu disparo!
81
00:07:41,002 --> 00:07:43,004
Peço desculpa, minha senhora.
82
00:07:44,130 --> 00:07:45,173
Arma no chão!
83
00:07:50,136 --> 00:07:51,137
Depressa!
84
00:07:59,979 --> 00:08:01,105
Sabe o que está a fazer.
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,608
Conhece bem este sítio.
86
00:08:04,275 --> 00:08:07,445
Claro que conheço.
Trabalho aqui há mais de 30 anos.
87
00:08:07,862 --> 00:08:11,032
Então, deve ter sido um bom segurança.
88
00:08:11,407 --> 00:08:14,035
Estou aqui graças a esta perna.
89
00:08:14,368 --> 00:08:18,289
O governo ajuda o banco se me contratarem.
90
00:08:18,456 --> 00:08:21,334
É o único humano que trabalha aqui?
91
00:08:21,667 --> 00:08:25,671
Não. O gerente também é humano.
92
00:08:26,464 --> 00:08:30,009
E onde anda o gerente
quando o banco dele está a ser assaltado?
93
00:08:30,551 --> 00:08:32,720
Tem treino às quintas-feiras.
94
00:08:33,888 --> 00:08:37,016
Mas é um treino muito privado.
95
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Porra!
96
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
Pensava que ia funcionar.
97
00:08:47,235 --> 00:08:49,487
Então? Estamos a ficar sem tempo!
98
00:08:51,781 --> 00:08:52,782
Isto tem graça?
99
00:08:52,907 --> 00:08:56,827
Estou só impressionado com a eficiência.
100
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
Olha lá!
101
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
És um ciborgue.
102
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
Abre tu o cofre.
103
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
Que se lixe!
104
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Para trás.
105
00:09:21,394 --> 00:09:22,770
Caramba!
106
00:09:23,145 --> 00:09:24,146
Contentes?
107
00:09:24,522 --> 00:09:27,441
Meu Deus! Abriu isto com um pontapé.
108
00:09:27,525 --> 00:09:30,152
Mais de dez milhões de iene-dólares!
109
00:09:31,279 --> 00:09:32,905
Depressa! No saco!
110
00:09:39,787 --> 00:09:42,873
E planeiam usar o dinheiro em quê?
111
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
Como assim?
112
00:09:44,584 --> 00:09:47,670
Está ciente que não pode usá-lo, certo?
113
00:09:48,337 --> 00:09:50,631
O quê? Porque não?
114
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
Podemos trocá-lo por ouro.
115
00:09:53,509 --> 00:09:55,386
Todos os números estão registados.
116
00:09:55,845 --> 00:09:59,140
Se as usarem no Japão,
são presos em três tempos.
117
00:10:01,475 --> 00:10:04,270
Nashida, isto é verdade?
118
00:10:10,818 --> 00:10:16,240
Estou impressionado com a coragem
de vocês os três.
119
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
Mas este final é uma desilusão.
120
00:10:20,286 --> 00:10:21,579
Estão satisfeitos?
121
00:10:22,330 --> 00:10:23,789
Ainda podem fugir.
122
00:10:24,832 --> 00:10:27,001
Se eu e aquela senhora não dissermos nada,
123
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
ninguém vai saber que você foi cúmplice.
124
00:10:31,964 --> 00:10:34,508
Eu sabia que não podíamos usar
esse dinheiro.
125
00:10:34,884 --> 00:10:40,348
Mas não vou descansar
enquanto não me vingar dele!
126
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
Mas que raio?
127
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
Ninguém se mexe!
128
00:10:52,943 --> 00:10:54,528
O que vai fazer com isso?
129
00:10:54,945 --> 00:10:58,324
Um passo e rebento-lhe a cara.
130
00:10:59,200 --> 00:11:01,452
Você não pode fazer nada?
131
00:11:01,952 --> 00:11:02,787
Desculpe?
132
00:11:02,870 --> 00:11:07,208
Como é que arranjamos dinheiro
que podemos usar sem sermos apanhados?
133
00:11:07,416 --> 00:11:08,834
Aposto que sabe.
134
00:11:11,087 --> 00:11:13,297
Está a falar do quê?
135
00:11:13,381 --> 00:11:15,091
A senhora vai magoar-se.
136
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Não diz nem mais uma palavra!
137
00:11:19,887 --> 00:11:23,849
A senhora percebe que está a ameaçar-nos?
138
00:11:24,183 --> 00:11:27,812
Claro. É bom que façam o que eu disser.
139
00:11:30,564 --> 00:11:33,609
Não! É a polícia!
140
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Estamos perdidos.
141
00:11:35,736 --> 00:11:37,905
Mais uma razão para se despacharem.
142
00:11:38,114 --> 00:11:40,116
Depressa, façam alguma coisa!
143
00:11:48,165 --> 00:11:52,795
Disseram-nos que era um assalto,
mas o sistema de segurança não ativou.
144
00:11:52,920 --> 00:11:56,966
Mas as janelas fecharam-se.
Será falso alarme?
145
00:11:57,091 --> 00:11:58,342
Não é.
146
00:11:58,509 --> 00:12:00,886
Seria o primeiro assalto a um banco
em 25 anos.
147
00:12:03,264 --> 00:12:04,098
Um ladrão!
148
00:12:06,392 --> 00:12:08,060
Não sou um ladrão.
149
00:12:08,853 --> 00:12:09,895
Sou um refém.
150
00:12:11,105 --> 00:12:12,857
Há mais reféns lá dentro.
151
00:12:13,441 --> 00:12:14,817
Disseram-me o quê?
152
00:12:14,942 --> 00:12:19,905
"Se interferirem, matamos um refém
de cada vez."
153
00:12:21,449 --> 00:12:22,908
Foi isso que me disseram.
154
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
- E tem mais informação?
- Não se aproxime!
155
00:12:28,247 --> 00:12:30,166
Isto é uma bomba.
156
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
ASSALTO COM REFÉNS
157
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Olha!
158
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
O Batou está na televisão!
159
00:12:36,422 --> 00:12:37,673
A sério?
160
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Está a fazer o quê?
161
00:12:40,176 --> 00:12:44,346
Dizem que é o primeiro assalto
a um banco em 25 anos
162
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
e foi apanhado no meio daquilo.
163
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
Um assalto a um banco?
164
00:12:48,309 --> 00:12:52,688
Isso era um ato criminoso que se fazia
antes de termos nascido.
165
00:12:53,481 --> 00:12:58,486
A Purin disse que o Batou ia voltar
ao Japão depois de seis anos.
166
00:12:58,611 --> 00:13:01,489
Mas como é que se foi meter num assalto?
167
00:13:02,114 --> 00:13:06,368
Purin! Pensei que tinha ido
buscar o Batou!
168
00:13:06,535 --> 00:13:07,369
Como?
169
00:13:07,453 --> 00:13:09,955
O Batou está em apuros!
170
00:13:13,000 --> 00:13:14,960
É o Batou?
171
00:13:16,170 --> 00:13:18,923
Não façam nada que os enerve.
172
00:13:19,757 --> 00:13:21,467
Eu já volto com mais exigências.
173
00:13:21,550 --> 00:13:23,010
Quantos assaltantes são?
174
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Três.
175
00:13:25,971 --> 00:13:28,849
Não. Quatro.
176
00:13:29,725 --> 00:13:31,101
E os reféns?
177
00:13:31,185 --> 00:13:32,686
Cinco, a contar comigo.
178
00:13:35,231 --> 00:13:37,900
O que fazia o seu marido?
179
00:13:39,360 --> 00:13:43,614
Ensinava literatura russa na universidade.
180
00:13:45,032 --> 00:13:49,036
Passava os dias no escritório,
mesmo em casa.
181
00:13:49,411 --> 00:13:51,038
Passava o dia a ler.
182
00:13:55,584 --> 00:14:00,047
Não largou o trabalho,
mesmo depois de adoecer.
183
00:14:01,257 --> 00:14:05,177
Quando me dei conta, era tarde de mais.
184
00:14:12,935 --> 00:14:15,229
Ele dizia que eu era gastadora.
185
00:14:17,898 --> 00:14:21,026
Economizou durante anos sem eu saber
e deu-me tudo.
186
00:14:21,819 --> 00:14:23,737
E em três dias, faleceu.
187
00:14:27,575 --> 00:14:31,120
Está tudo bem.
Parem de fingir que estão atados.
188
00:14:36,542 --> 00:14:39,169
Esse é o dinheiro que levantou há pouco?
189
00:14:42,089 --> 00:14:45,926
Ia gastá-lo antes de partir.
190
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
Antes de partir?
191
00:14:48,429 --> 00:14:50,639
Não tenho muito tempo.
192
00:14:51,056 --> 00:14:54,977
Não queria criar dificuldades
para aqueles que conheço,
193
00:14:55,102 --> 00:14:57,354
por isso, decidi ir à Suíça.
194
00:14:57,771 --> 00:15:00,024
É um sítio especial para si
e o seu marido?
195
00:15:00,441 --> 00:15:01,483
Não.
196
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
Por causa da eutanásia.
197
00:15:06,697 --> 00:15:11,911
Na Suíça, é legal uma pessoa
ter uma morte em paz.
198
00:15:13,203 --> 00:15:16,665
Mas não tenho dinheiro suficiente.
199
00:15:18,208 --> 00:15:21,045
E quanto custa morrer?
200
00:15:21,712 --> 00:15:23,881
Três milhões de iene-dólares.
201
00:15:24,131 --> 00:15:25,633
Tanto?
202
00:15:26,926 --> 00:15:29,219
Se não fosse o default global,
203
00:15:29,678 --> 00:15:32,181
agora tinha uma boa reforma.
204
00:15:34,016 --> 00:15:36,143
O default global?
205
00:15:36,810 --> 00:15:38,646
Você não sabe disso?
206
00:15:39,647 --> 00:15:44,026
O meu marido é que tratava
das nossas finanças.
207
00:15:45,069 --> 00:15:49,365
Todas as instituições financeiras
bloquearam, em todo o mundo.
208
00:15:49,865 --> 00:15:53,452
Destruiu a economia mundial em segundos.
209
00:15:55,079 --> 00:16:00,709
Agora nem posso comprar uma mochila
para a minha neta.
210
00:16:01,710 --> 00:16:06,507
Eu queria comprar uma sepultura
para a minha mulher.
211
00:16:07,508 --> 00:16:09,301
Era só isso.
212
00:16:12,596 --> 00:16:13,889
Isto é seu.
213
00:16:16,350 --> 00:16:19,728
Quem é você, afinal?
214
00:16:20,187 --> 00:16:21,814
Porque nos está a ajudar?
215
00:16:22,940 --> 00:16:24,650
Sou da polícia.
216
00:16:26,068 --> 00:16:28,696
Se está a brincar, não tem graça.
217
00:16:32,574 --> 00:16:34,493
Então, porquê?
218
00:16:36,578 --> 00:16:40,582
O gerente saiu antes do assalto acontecer.
219
00:16:41,917 --> 00:16:43,794
- Sim.
- E o que fez ele?
220
00:16:44,712 --> 00:16:45,963
Disse que nos enriquecia
221
00:16:46,380 --> 00:16:50,968
e usou as nossas pensões
para comprar criptomoedas.
222
00:16:51,135 --> 00:16:52,845
E depois perdeu tudo!
223
00:16:53,971 --> 00:16:56,390
Porque é que isso não me surpreende?
224
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
Então, vamos lá recuperar esse dinheiro.
225
00:17:09,069 --> 00:17:13,657
Estou a ver que o Sr. Ochi é um vilão.
226
00:17:14,450 --> 00:17:16,744
Vocês não são as únicas vítimas.
227
00:17:17,578 --> 00:17:21,623
Onde é que gastará o dinheiro,
para além das criptomoedas?
228
00:17:22,416 --> 00:17:25,127
Na amante dele.
229
00:17:27,921 --> 00:17:31,091
Vai ser fácil dar-lhe uma lição.
230
00:17:31,341 --> 00:17:36,221
Mas se quiserem ver as vossas pensões,
vou precisar de algum dinheiro.
231
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
Quanto dinheiro têm?
232
00:17:40,768 --> 00:17:45,189
Porque temos de lhe dar dinheiro
para recuperar o que já perdemos?
233
00:17:46,065 --> 00:17:50,444
Tenho 2 245 200 iene-dólares.
234
00:17:50,569 --> 00:17:52,946
Nem pense nisso! Ficará sem nada!
235
00:17:53,030 --> 00:17:55,824
O dinheiro que tenho não serve para muito.
236
00:17:56,408 --> 00:17:59,495
Olhem para isto, a correr riscos destes
com a minha idade.
237
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
O meu marido ralharia comigo.
238
00:18:06,293 --> 00:18:07,795
Lá terá que ser.
239
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Onde é que...
240
00:18:16,345 --> 00:18:20,933
Diverti-me a arriscar a vida
para ganhar este dinheiro.
241
00:18:21,016 --> 00:18:23,560
NOTAS
242
00:18:26,230 --> 00:18:28,899
Têm dispositivos móveis?
243
00:18:29,191 --> 00:18:30,359
Sim.
244
00:18:31,485 --> 00:18:34,196
Usem-nos para aceder a esta conta.
245
00:18:42,204 --> 00:18:46,458
A conta tem 12 335 200 iene-dólares.
246
00:18:46,542 --> 00:18:49,586
Usem-nos como garantia
num empréstimo de criptomoedas.
247
00:18:49,837 --> 00:18:52,047
Vamos comprar QWE americanas.
248
00:18:54,007 --> 00:18:56,593
QWE?
249
00:19:02,724 --> 00:19:03,892
Já está.
250
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Conseguimos três milhões
de iene-dólares cada,
251
00:19:07,312 --> 00:19:10,524
o que deu para um empréstimo
de 22 502 QWE.
252
00:19:10,607 --> 00:19:12,818
Isso. Agora comecem a vende-las.
253
00:19:13,527 --> 00:19:14,403
Vender?
254
00:19:14,653 --> 00:19:17,364
- Vender o que emprestámos?
- Vá, não temos tempo.
255
00:19:17,823 --> 00:19:20,075
Onde carrego para fazer isso?
256
00:19:24,246 --> 00:19:25,122
Aqui.
257
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
SALDO
258
00:19:30,794 --> 00:19:31,753
TUDO VENDIDO
259
00:19:32,129 --> 00:19:34,965
Pronto! Já vendi tudo!
260
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Eu também!
261
00:19:37,926 --> 00:19:41,096
Muito bem. Agora o presente especial.
262
00:19:41,180 --> 00:19:43,140
CÓDIGO DE ATIVAÇÃO
263
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
PROCEDER?
264
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Aqui vai.
265
00:19:51,315 --> 00:19:52,649
Foram rápidos.
266
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Onde estão?
267
00:20:03,535 --> 00:20:05,913
Não sei. Desapareceram.
268
00:20:06,163 --> 00:20:08,415
Posso perguntar porque demoraram tanto?
269
00:20:09,458 --> 00:20:11,126
Podíamos ter morrido.
270
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Onde está a bomba?
271
00:20:13,629 --> 00:20:15,547
Os culpados fugiram com ela.
272
00:20:16,465 --> 00:20:17,591
Reféns em segurança!
273
00:20:18,133 --> 00:20:19,259
Tragam os médicos!
274
00:20:19,468 --> 00:20:20,928
Os ladrões fugiram!
275
00:20:26,183 --> 00:20:29,645
Tem 11 350 000 iene-dólares na sua conta.
276
00:20:29,853 --> 00:20:32,773
Foi mesmo depositado!
277
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Fala baixo, imbecil!
278
00:20:37,110 --> 00:20:40,948
Agora posso comprar
o que a minha neta quiser.
279
00:20:41,823 --> 00:20:46,161
Mais sobre o primeiro assalto
a um banco em 25 anos.
280
00:20:46,286 --> 00:20:50,123
Foi revelado que um vírus manipulou
as taxas de câmbio da criptomoeda QWE
281
00:20:50,207 --> 00:20:52,793
a partir do terminal do banco.
282
00:20:53,252 --> 00:20:57,839
O vírus permitiu o desvio de QWE,
que resultou na queda do seu valor.
283
00:20:58,465 --> 00:21:02,177
Não nos vingámos, destruímo-lo.
284
00:21:02,302 --> 00:21:07,224
Sim. Não vai conseguir confessar
que estava com a sua amante.
285
00:21:08,767 --> 00:21:12,479
E tudo graças ao grandalhão
com olhos prostéticos.
286
00:21:15,565 --> 00:21:18,485
Espero que a Kaede esteja feliz.
287
00:21:18,902 --> 00:21:19,861
Eu também.
288
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
VOOS INTERNACIONAIS
289
00:21:33,500 --> 00:21:37,713
Aos passageiros que vão embarcar às 10h20
290
00:21:37,879 --> 00:21:41,216
no voo 352 da JASNA para Zurique,
na Suíça,
291
00:21:41,508 --> 00:21:44,428
por favor, dirijam-se para a Porta 23.
292
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
Lamento, meu querido.
293
00:21:47,764 --> 00:21:52,519
Para te ser sincera,
sempre gostei de passeios ao sol.
294
00:21:53,437 --> 00:21:57,649
Vou aproveitar mais um pouco
antes de ir ter contigo.