1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:48,775 --> 00:01:50,944 Quando foi a última vez que visitou Fukuoka? 3 00:01:55,156 --> 00:01:58,827 Não vinha ao Japão há muito tempo. 4 00:02:00,370 --> 00:02:01,746 Não mudou muita coisa. 5 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 Bem, isso não é bem verdade. 6 00:02:05,208 --> 00:02:09,712 Tem havido um aumento de turistas da Ásia, que vêm ao Japão por nostalgia. 7 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 Também já recebemos imigrantes mais abastados. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,760 Inesperadamente, a economia começou a renascer. 9 00:02:15,969 --> 00:02:18,346 Enquanto robôs e humanos se matam a trabalhar? 10 00:02:21,933 --> 00:02:23,476 Pois, talvez... 11 00:02:24,227 --> 00:02:28,148 Mas os robôs não se queixam. 12 00:02:31,109 --> 00:02:32,110 Suponho que não. 13 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 A Major e os outros? 14 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 Foram apanhados no meio de um ataque terrorista. 15 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 Só chegarão daqui a uma semana. 16 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Está bem. 17 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Onde vai, Batou? 18 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 Diga ao velhote que falo com ele quando a Major chegar. 19 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 Adeus. 20 00:03:04,893 --> 00:03:09,564 ILUSÃO O PRIMEIRO ASSALTO 21 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 HOTEL FUKUFUKU 22 00:03:22,410 --> 00:03:26,080 BANCO DE FUKUFUKU 23 00:03:26,581 --> 00:03:30,168 Número de identificação e palavra-passe? 24 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 Será este? 25 00:03:34,589 --> 00:03:35,840 Posso ajudá-lo? 26 00:03:36,341 --> 00:03:41,471 Eu devia ter olhos prostéticos. 27 00:03:42,263 --> 00:03:45,600 Se não tem cibercérebro, não faz diferença. 28 00:03:47,560 --> 00:03:49,812 Arranjar um cibercérebro... 29 00:03:51,397 --> 00:03:55,276 Parece que a palavra-passe está errada. 30 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Então, qual é? 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 Gerente, vai sair? 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 ERRO 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 O CÓDIGO PIN ESTÁ INCORRETO 34 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 CÓDIGO ACEITE 35 00:04:08,206 --> 00:04:11,709 Esta fila formou-se por causa da sua ineficiência. 36 00:04:12,794 --> 00:04:13,878 Peço desculpa. 37 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 Prossiga. 38 00:04:31,020 --> 00:04:34,274 Quando é que o banco se tornou num lar de idosos? 39 00:04:34,774 --> 00:04:38,319 Cliente com a senha número 25, 40 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 por favor, dirija-se ao Balcão 1. 41 00:04:43,700 --> 00:04:46,536 A converter ienes em iene-dólares. 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,539 Deseja o pagamento eletrónico ou em notas? 43 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 Em notas, por favor. 44 00:04:53,418 --> 00:04:54,585 Com certeza. 45 00:04:55,128 --> 00:05:01,467 Atualmente, tem 37 638 997 ienes na sua conta poupança. 46 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 - Isso é que é poupar. - Ou seja, 2 245 200 iene-dólares. 47 00:05:07,307 --> 00:05:09,559 Mas porquê? Espere lá! 48 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 Porque é que é tão pouco? Isto não chega! 49 00:05:14,188 --> 00:05:16,024 Obrigado por nos escolher. 50 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Espere lá. Têm de resolver isto! 51 00:05:18,443 --> 00:05:19,610 É a reconversão. 52 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 Modificaram as unidades. 53 00:05:23,531 --> 00:05:26,784 O que vou fazer sem dinheiro? 54 00:05:29,078 --> 00:05:33,416 A taxa de câmbio não lhe é favorável. Mas 7 % não é assim tão mau. 55 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Mas isto são todas as minhas poupanças. 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 O que vou fazer agora? 57 00:05:40,673 --> 00:05:41,549 Então? 58 00:05:49,557 --> 00:05:51,768 - Mãos no ar! - Obedeçam! 59 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Se resistirem, disparamos! 60 00:05:54,228 --> 00:05:57,357 Se saírem já, ninguém se magoa. 61 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 Estão à espera do quê? 62 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 Despacha-te! Mexe-te! 63 00:06:08,910 --> 00:06:10,745 É um assalto? 64 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Já saiu toda a gente? 65 00:06:17,251 --> 00:06:20,088 Em dez minutos, a eletricidade de emergência é acionada. 66 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Sim. 67 00:06:27,428 --> 00:06:28,763 O que vamos fazer? 68 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Você fica escondida. 69 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 É hora de recuperar o que é nosso. 70 00:06:40,358 --> 00:06:41,776 Quem és tu? 71 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Não te chegues, ou disparo! 72 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Que tiro foi esse? 73 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 Dá-me essa arma. 74 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Passa para cá. 75 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Estás a brincar. 76 00:07:17,562 --> 00:07:18,855 Também és velho? 77 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 Isso foi tão impressionante! 78 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 Finalmente, aparece o profissional. 79 00:07:26,654 --> 00:07:28,239 Lide você com eles. 80 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 Baixe a arma, ou eu disparo! 81 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Peço desculpa, minha senhora. 82 00:07:44,130 --> 00:07:45,173 Arma no chão! 83 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 Depressa! 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,105 Sabe o que está a fazer. 85 00:08:02,023 --> 00:08:03,608 Conhece bem este sítio. 86 00:08:04,275 --> 00:08:07,445 Claro que conheço. Trabalho aqui há mais de 30 anos. 87 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 Então, deve ter sido um bom segurança. 88 00:08:11,407 --> 00:08:14,035 Estou aqui graças a esta perna. 89 00:08:14,368 --> 00:08:18,289 O governo ajuda o banco se me contratarem. 90 00:08:18,456 --> 00:08:21,334 É o único humano que trabalha aqui? 91 00:08:21,667 --> 00:08:25,671 Não. O gerente também é humano. 92 00:08:26,464 --> 00:08:30,009 E onde anda o gerente quando o banco dele está a ser assaltado? 93 00:08:30,551 --> 00:08:32,720 Tem treino às quintas-feiras. 94 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 Mas é um treino muito privado. 95 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Porra! 96 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Pensava que ia funcionar. 97 00:08:47,235 --> 00:08:49,487 Então? Estamos a ficar sem tempo! 98 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 Isto tem graça? 99 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 Estou só impressionado com a eficiência. 100 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Olha lá! 101 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 És um ciborgue. 102 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Abre tu o cofre. 103 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 Que se lixe! 104 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Para trás. 105 00:09:21,394 --> 00:09:22,770 Caramba! 106 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Contentes? 107 00:09:24,522 --> 00:09:27,441 Meu Deus! Abriu isto com um pontapé. 108 00:09:27,525 --> 00:09:30,152 Mais de dez milhões de iene-dólares! 109 00:09:31,279 --> 00:09:32,905 Depressa! No saco! 110 00:09:39,787 --> 00:09:42,873 E planeiam usar o dinheiro em quê? 111 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 Como assim? 112 00:09:44,584 --> 00:09:47,670 Está ciente que não pode usá-lo, certo? 113 00:09:48,337 --> 00:09:50,631 O quê? Porque não? 114 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 Podemos trocá-lo por ouro. 115 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 Todos os números estão registados. 116 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 Se as usarem no Japão, são presos em três tempos. 117 00:10:01,475 --> 00:10:04,270 Nashida, isto é verdade? 118 00:10:10,818 --> 00:10:16,240 Estou impressionado com a coragem de vocês os três. 119 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 Mas este final é uma desilusão. 120 00:10:20,286 --> 00:10:21,579 Estão satisfeitos? 121 00:10:22,330 --> 00:10:23,789 Ainda podem fugir. 122 00:10:24,832 --> 00:10:27,001 Se eu e aquela senhora não dissermos nada, 123 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 ninguém vai saber que você foi cúmplice. 124 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 Eu sabia que não podíamos usar esse dinheiro. 125 00:10:34,884 --> 00:10:40,348 Mas não vou descansar enquanto não me vingar dele! 126 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 Mas que raio? 127 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Ninguém se mexe! 128 00:10:52,943 --> 00:10:54,528 O que vai fazer com isso? 129 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 Um passo e rebento-lhe a cara. 130 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Você não pode fazer nada? 131 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 Desculpe? 132 00:11:02,870 --> 00:11:07,208 Como é que arranjamos dinheiro que podemos usar sem sermos apanhados? 133 00:11:07,416 --> 00:11:08,834 Aposto que sabe. 134 00:11:11,087 --> 00:11:13,297 Está a falar do quê? 135 00:11:13,381 --> 00:11:15,091 A senhora vai magoar-se. 136 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Não diz nem mais uma palavra! 137 00:11:19,887 --> 00:11:23,849 A senhora percebe que está a ameaçar-nos? 138 00:11:24,183 --> 00:11:27,812 Claro. É bom que façam o que eu disser. 139 00:11:30,564 --> 00:11:33,609 Não! É a polícia! 140 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Estamos perdidos. 141 00:11:35,736 --> 00:11:37,905 Mais uma razão para se despacharem. 142 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 Depressa, façam alguma coisa! 143 00:11:48,165 --> 00:11:52,795 Disseram-nos que era um assalto, mas o sistema de segurança não ativou. 144 00:11:52,920 --> 00:11:56,966 Mas as janelas fecharam-se. Será falso alarme? 145 00:11:57,091 --> 00:11:58,342 Não é. 146 00:11:58,509 --> 00:12:00,886 Seria o primeiro assalto a um banco em 25 anos. 147 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 Um ladrão! 148 00:12:06,392 --> 00:12:08,060 Não sou um ladrão. 149 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Sou um refém. 150 00:12:11,105 --> 00:12:12,857 Há mais reféns lá dentro. 151 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 Disseram-me o quê? 152 00:12:14,942 --> 00:12:19,905 "Se interferirem, matamos um refém de cada vez." 153 00:12:21,449 --> 00:12:22,908 Foi isso que me disseram. 154 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 - E tem mais informação? - Não se aproxime! 155 00:12:28,247 --> 00:12:30,166 Isto é uma bomba. 156 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 ASSALTO COM REFÉNS 157 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Olha! 158 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 O Batou está na televisão! 159 00:12:36,422 --> 00:12:37,673 A sério? 160 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Está a fazer o quê? 161 00:12:40,176 --> 00:12:44,346 Dizem que é o primeiro assalto a um banco em 25 anos 162 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 e foi apanhado no meio daquilo. 163 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Um assalto a um banco? 164 00:12:48,309 --> 00:12:52,688 Isso era um ato criminoso que se fazia antes de termos nascido. 165 00:12:53,481 --> 00:12:58,486 A Purin disse que o Batou ia voltar ao Japão depois de seis anos. 166 00:12:58,611 --> 00:13:01,489 Mas como é que se foi meter num assalto? 167 00:13:02,114 --> 00:13:06,368 Purin! Pensei que tinha ido buscar o Batou! 168 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Como? 169 00:13:07,453 --> 00:13:09,955 O Batou está em apuros! 170 00:13:13,000 --> 00:13:14,960 É o Batou? 171 00:13:16,170 --> 00:13:18,923 Não façam nada que os enerve. 172 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Eu já volto com mais exigências. 173 00:13:21,550 --> 00:13:23,010 Quantos assaltantes são? 174 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Três. 175 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Não. Quatro. 176 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 E os reféns? 177 00:13:31,185 --> 00:13:32,686 Cinco, a contar comigo. 178 00:13:35,231 --> 00:13:37,900 O que fazia o seu marido? 179 00:13:39,360 --> 00:13:43,614 Ensinava literatura russa na universidade. 180 00:13:45,032 --> 00:13:49,036 Passava os dias no escritório, mesmo em casa. 181 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 Passava o dia a ler. 182 00:13:55,584 --> 00:14:00,047 Não largou o trabalho, mesmo depois de adoecer. 183 00:14:01,257 --> 00:14:05,177 Quando me dei conta, era tarde de mais. 184 00:14:12,935 --> 00:14:15,229 Ele dizia que eu era gastadora. 185 00:14:17,898 --> 00:14:21,026 Economizou durante anos sem eu saber e deu-me tudo. 186 00:14:21,819 --> 00:14:23,737 E em três dias, faleceu. 187 00:14:27,575 --> 00:14:31,120 Está tudo bem. Parem de fingir que estão atados. 188 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 Esse é o dinheiro que levantou há pouco? 189 00:14:42,089 --> 00:14:45,926 Ia gastá-lo antes de partir. 190 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Antes de partir? 191 00:14:48,429 --> 00:14:50,639 Não tenho muito tempo. 192 00:14:51,056 --> 00:14:54,977 Não queria criar dificuldades para aqueles que conheço, 193 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 por isso, decidi ir à Suíça. 194 00:14:57,771 --> 00:15:00,024 É um sítio especial para si e o seu marido? 195 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Não. 196 00:15:02,693 --> 00:15:04,445 Por causa da eutanásia. 197 00:15:06,697 --> 00:15:11,911 Na Suíça, é legal uma pessoa ter uma morte em paz. 198 00:15:13,203 --> 00:15:16,665 Mas não tenho dinheiro suficiente. 199 00:15:18,208 --> 00:15:21,045 E quanto custa morrer? 200 00:15:21,712 --> 00:15:23,881 Três milhões de iene-dólares. 201 00:15:24,131 --> 00:15:25,633 Tanto? 202 00:15:26,926 --> 00:15:29,219 Se não fosse o default global, 203 00:15:29,678 --> 00:15:32,181 agora tinha uma boa reforma. 204 00:15:34,016 --> 00:15:36,143 O default global? 205 00:15:36,810 --> 00:15:38,646 Você não sabe disso? 206 00:15:39,647 --> 00:15:44,026 O meu marido é que tratava das nossas finanças. 207 00:15:45,069 --> 00:15:49,365 Todas as instituições financeiras bloquearam, em todo o mundo. 208 00:15:49,865 --> 00:15:53,452 Destruiu a economia mundial em segundos. 209 00:15:55,079 --> 00:16:00,709 Agora nem posso comprar uma mochila para a minha neta. 210 00:16:01,710 --> 00:16:06,507 Eu queria comprar uma sepultura para a minha mulher. 211 00:16:07,508 --> 00:16:09,301 Era só isso. 212 00:16:12,596 --> 00:16:13,889 Isto é seu. 213 00:16:16,350 --> 00:16:19,728 Quem é você, afinal? 214 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 Porque nos está a ajudar? 215 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 Sou da polícia. 216 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 Se está a brincar, não tem graça. 217 00:16:32,574 --> 00:16:34,493 Então, porquê? 218 00:16:36,578 --> 00:16:40,582 O gerente saiu antes do assalto acontecer. 219 00:16:41,917 --> 00:16:43,794 - Sim. - E o que fez ele? 220 00:16:44,712 --> 00:16:45,963 Disse que nos enriquecia 221 00:16:46,380 --> 00:16:50,968 e usou as nossas pensões para comprar criptomoedas. 222 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 E depois perdeu tudo! 223 00:16:53,971 --> 00:16:56,390 Porque é que isso não me surpreende? 224 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Então, vamos lá recuperar esse dinheiro. 225 00:17:09,069 --> 00:17:13,657 Estou a ver que o Sr. Ochi é um vilão. 226 00:17:14,450 --> 00:17:16,744 Vocês não são as únicas vítimas. 227 00:17:17,578 --> 00:17:21,623 Onde é que gastará o dinheiro, para além das criptomoedas? 228 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 Na amante dele. 229 00:17:27,921 --> 00:17:31,091 Vai ser fácil dar-lhe uma lição. 230 00:17:31,341 --> 00:17:36,221 Mas se quiserem ver as vossas pensões, vou precisar de algum dinheiro. 231 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 Quanto dinheiro têm? 232 00:17:40,768 --> 00:17:45,189 Porque temos de lhe dar dinheiro para recuperar o que já perdemos? 233 00:17:46,065 --> 00:17:50,444 Tenho 2 245 200 iene-dólares. 234 00:17:50,569 --> 00:17:52,946 Nem pense nisso! Ficará sem nada! 235 00:17:53,030 --> 00:17:55,824 O dinheiro que tenho não serve para muito. 236 00:17:56,408 --> 00:17:59,495 Olhem para isto, a correr riscos destes com a minha idade. 237 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 O meu marido ralharia comigo. 238 00:18:06,293 --> 00:18:07,795 Lá terá que ser. 239 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Onde é que... 240 00:18:16,345 --> 00:18:20,933 Diverti-me a arriscar a vida para ganhar este dinheiro. 241 00:18:21,016 --> 00:18:23,560 NOTAS 242 00:18:26,230 --> 00:18:28,899 Têm dispositivos móveis? 243 00:18:29,191 --> 00:18:30,359 Sim. 244 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 Usem-nos para aceder a esta conta. 245 00:18:42,204 --> 00:18:46,458 A conta tem 12 335 200 iene-dólares. 246 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 Usem-nos como garantia num empréstimo de criptomoedas. 247 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 Vamos comprar QWE americanas. 248 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 QWE? 249 00:19:02,724 --> 00:19:03,892 Já está. 250 00:19:04,351 --> 00:19:06,770 Conseguimos três milhões de iene-dólares cada, 251 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 o que deu para um empréstimo de 22 502 QWE. 252 00:19:10,607 --> 00:19:12,818 Isso. Agora comecem a vende-las. 253 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 Vender? 254 00:19:14,653 --> 00:19:17,364 - Vender o que emprestámos? - Vá, não temos tempo. 255 00:19:17,823 --> 00:19:20,075 Onde carrego para fazer isso? 256 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 Aqui. 257 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 SALDO 258 00:19:30,794 --> 00:19:31,753 TUDO VENDIDO 259 00:19:32,129 --> 00:19:34,965 Pronto! Já vendi tudo! 260 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Eu também! 261 00:19:37,926 --> 00:19:41,096 Muito bem. Agora o presente especial. 262 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 CÓDIGO DE ATIVAÇÃO 263 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 PROCEDER? 264 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Aqui vai. 265 00:19:51,315 --> 00:19:52,649 Foram rápidos. 266 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Onde estão? 267 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 Não sei. Desapareceram. 268 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Posso perguntar porque demoraram tanto? 269 00:20:09,458 --> 00:20:11,126 Podíamos ter morrido. 270 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 Onde está a bomba? 271 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 Os culpados fugiram com ela. 272 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 Reféns em segurança! 273 00:20:18,133 --> 00:20:19,259 Tragam os médicos! 274 00:20:19,468 --> 00:20:20,928 Os ladrões fugiram! 275 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 Tem 11 350 000 iene-dólares na sua conta. 276 00:20:29,853 --> 00:20:32,773 Foi mesmo depositado! 277 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Fala baixo, imbecil! 278 00:20:37,110 --> 00:20:40,948 Agora posso comprar o que a minha neta quiser. 279 00:20:41,823 --> 00:20:46,161 Mais sobre o primeiro assalto a um banco em 25 anos. 280 00:20:46,286 --> 00:20:50,123 Foi revelado que um vírus manipulou as taxas de câmbio da criptomoeda QWE 281 00:20:50,207 --> 00:20:52,793 a partir do terminal do banco. 282 00:20:53,252 --> 00:20:57,839 O vírus permitiu o desvio de QWE, que resultou na queda do seu valor. 283 00:20:58,465 --> 00:21:02,177 Não nos vingámos, destruímo-lo. 284 00:21:02,302 --> 00:21:07,224 Sim. Não vai conseguir confessar que estava com a sua amante. 285 00:21:08,767 --> 00:21:12,479 E tudo graças ao grandalhão com olhos prostéticos. 286 00:21:15,565 --> 00:21:18,485 Espero que a Kaede esteja feliz. 287 00:21:18,902 --> 00:21:19,861 Eu também. 288 00:21:31,748 --> 00:21:33,417 VOOS INTERNACIONAIS 289 00:21:33,500 --> 00:21:37,713 Aos passageiros que vão embarcar às 10h20 290 00:21:37,879 --> 00:21:41,216 no voo 352 da JASNA para Zurique, na Suíça, 291 00:21:41,508 --> 00:21:44,428 por favor, dirijam-se para a Porta 23. 292 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 Lamento, meu querido. 293 00:21:47,764 --> 00:21:52,519 Para te ser sincera, sempre gostei de passeios ao sol. 294 00:21:53,437 --> 00:21:57,649 Vou aproveitar mais um pouco antes de ir ter contigo.