1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,267 НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ» МАСАМУНЭ СИРО 3 00:01:48,691 --> 00:01:51,277 Когда вы в последний раз были в Фукуоке? 4 00:01:55,156 --> 00:01:58,701 Я уже давненько не был в Японии. 5 00:02:00,411 --> 00:02:01,746 Она мало изменилась. 6 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 На самом деле много что случилось. 7 00:02:05,125 --> 00:02:09,712 Всё больше туристов из Азии приезжают из ностальгических чувств. 8 00:02:10,171 --> 00:02:13,007 Есть и богатые иммигранты. 9 00:02:13,091 --> 00:02:15,718 Это привело к росту экономики. 10 00:02:15,885 --> 00:02:18,346 А роботы и люди тем временем пашут как проклятые? 11 00:02:21,933 --> 00:02:23,393 Наверно... 12 00:02:24,227 --> 00:02:28,148 Но роботы обычно не жалуются. 13 00:02:31,151 --> 00:02:32,068 Наверно. 14 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 А где майор и остальные? 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,450 Задержались из-за теракта. 16 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 Их приезд откладывается на неделю. 17 00:02:42,203 --> 00:02:43,079 Понятно. 18 00:02:49,752 --> 00:02:51,963 Вы куда, господин Бато? 19 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 Скажи Деду, что мы увидимся, когда прибудет майор. 20 00:02:57,969 --> 00:02:58,845 Пока. 21 00:03:04,893 --> 00:03:09,564 ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ. Первое ограбление банка 22 00:03:09,647 --> 00:03:12,275 ОТЕЛЬ ФУКУФУКУ 23 00:03:22,285 --> 00:03:26,080 БАНК ФУКУФУКУ 24 00:03:26,581 --> 00:03:30,168 Логин и пароль? 25 00:03:30,251 --> 00:03:32,003 Это, что ли? 26 00:03:34,631 --> 00:03:35,840 Вам помочь? 27 00:03:36,382 --> 00:03:41,429 Вот бы мне искусственные глаза. 28 00:03:42,305 --> 00:03:45,600 Без кибермозга от них никакого толку. 29 00:03:47,477 --> 00:03:49,812 У вас кибермозг? 30 00:03:51,397 --> 00:03:55,318 Похоже, это неправильный пароль. 31 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 А какой правильный? 32 00:03:56,861 --> 00:03:58,905 Господин заведующий, вы уходите? 33 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 ОШИБКА 34 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 НЕВЕРНЫЙ ПИН-КОД 35 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 СБРОСИТЬ 36 00:04:08,206 --> 00:04:11,751 Из-за твоего разгильдяйства у нас очередь. 37 00:04:12,835 --> 00:04:13,753 Извините. 38 00:04:14,337 --> 00:04:16,130 Работай. 39 00:04:31,104 --> 00:04:34,357 С каких пор банк превратился в богадельню? 40 00:04:34,774 --> 00:04:38,236 Клиент номер 25! 41 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 Подойдите к первой стойке. 42 00:04:43,700 --> 00:04:46,536 Конвертация из старых иен в иено-доллары. 43 00:04:46,828 --> 00:04:49,497 Оплата электронными деньгами или наличными? 44 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 Наличными, пожалуйста. 45 00:04:53,126 --> 00:04:54,419 Хорошо. 46 00:04:55,128 --> 00:05:01,384 Сейчас у вас на счету 37 638 997 иен. 47 00:05:01,759 --> 00:05:06,389 - Накопила бабушка. - Это 2 245 200 иено-долларов. 48 00:05:07,265 --> 00:05:09,392 Это почему? Стойте! 49 00:05:10,685 --> 00:05:14,272 Почему так мало? Это недостаточно! 50 00:05:14,355 --> 00:05:16,149 Спасибо, что выбрали наш банк. 51 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 Сделайте что-нибудь! 52 00:05:18,526 --> 00:05:19,485 Это деноминация. 53 00:05:20,695 --> 00:05:22,322 Деньги теперь другие. 54 00:05:23,531 --> 00:05:26,701 Но что мне делать без этих денег? 55 00:05:29,120 --> 00:05:31,331 Курс иено-доллара сейчас невыгодный. 56 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Семь процентов еще не так плохо. 57 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Но это всё, что у меня есть. 58 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Что мне теперь делать? 59 00:05:40,715 --> 00:05:41,549 Что? 60 00:05:49,307 --> 00:05:51,768 - Руки вверх! - Делайте, что говорят! 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Подчинитесь, или будем стрелять! 62 00:05:53,895 --> 00:05:57,106 Просто уйдите, и никто не пострадает. 63 00:05:59,067 --> 00:06:01,235 Чего ждете? 64 00:06:01,569 --> 00:06:03,404 Скорей! Бегом! 65 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Ограбление банка? 66 00:06:14,999 --> 00:06:17,126 Все ушли? 67 00:06:17,210 --> 00:06:20,129 Через десять минут включится аварийное освещение. 68 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 Хорошо. 69 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 Что нам делать? 70 00:06:29,097 --> 00:06:30,640 Спрячьтесь пока тут. 71 00:06:34,352 --> 00:06:36,896 Пора забрать то, что принадлежит нам. 72 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 Ты кто? 73 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 Не подходи, стрелять буду! 74 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Куда ты целишься? 75 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Дай пистолет. 76 00:07:01,796 --> 00:07:02,672 И ты тоже. 77 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Да не может быть. 78 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Вы тоже старики? 79 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 Ну вы даете! 80 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 Наконец явился профессионал. 81 00:07:26,612 --> 00:07:28,030 Предоставлю их тебе. 82 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 Брось оружие! Стрелять буду! 83 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 А? 84 00:07:41,043 --> 00:07:42,920 Извините, дамочка. 85 00:07:44,130 --> 00:07:45,173 Брось оружие! 86 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 - Быстрей! - Ага. 87 00:07:59,979 --> 00:08:01,689 Ты знаешь, что делаешь. 88 00:08:01,939 --> 00:08:03,483 Ты знаешь это место. 89 00:08:04,233 --> 00:08:07,403 Конечно. Я тут работаю больше 30 лет. 90 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Наверно, ты хороший охранник. 91 00:08:11,115 --> 00:08:14,035 Ха! Всё благодаря ноге. 92 00:08:14,285 --> 00:08:18,414 Правительство платит банку за то, что он держит меня на работе. 93 00:08:18,498 --> 00:08:21,334 Ты тут единственный человек? 94 00:08:21,417 --> 00:08:22,251 Нет. 95 00:08:23,127 --> 00:08:25,630 Заведующий тоже что-то вроде. 96 00:08:26,339 --> 00:08:29,926 И где же он, когда его отделение грабят? 97 00:08:30,468 --> 00:08:32,595 У него по четвергам тренировки. 98 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 Совершенно приватные тренировки. 99 00:08:40,978 --> 00:08:42,772 Чёрт! 100 00:08:42,980 --> 00:08:47,151 Странно. Я думал, у нас получится. 101 00:08:47,235 --> 00:08:49,403 Времени мало! 102 00:08:51,739 --> 00:08:53,032 Что тут смешного? 103 00:08:53,115 --> 00:08:56,911 Поражаюсь вашей эффективности. 104 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Эй ты! 105 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 Ты киборг. 106 00:09:03,292 --> 00:09:05,461 Открой этот сейф. 107 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 Как хочешь. 108 00:09:10,967 --> 00:09:11,968 Ладно. 109 00:09:14,470 --> 00:09:15,346 Отойдите. 110 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 Боже! 111 00:09:23,145 --> 00:09:24,188 Довольны? 112 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 Невероятно. Открыл одним пинком. 113 00:09:27,525 --> 00:09:30,319 Никак тут больше десяти миллионов иено-долларов! 114 00:09:31,279 --> 00:09:32,905 Скорей! Кидайте в сумку! 115 00:09:39,829 --> 00:09:42,915 Что вы собираетесь делать с деньгами? 116 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 В смысле? 117 00:09:44,625 --> 00:09:47,461 Ну, вы же знаете, что не сможете их потратить. 118 00:09:48,379 --> 00:09:50,631 Что? Почему нет? 119 00:09:51,007 --> 00:09:53,467 Их можно обменять на золото. 120 00:09:53,551 --> 00:09:55,970 Номера зарегистрированы. 121 00:09:56,053 --> 00:09:58,973 Если использовать их в Японии, тут же арестуют. 122 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Насида! 123 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Это правда? 124 00:10:10,818 --> 00:10:16,115 Поражен смелостью стариков, ограбивших банк. 125 00:10:16,866 --> 00:10:18,743 И такое разочарование в финале. 126 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 Довольны? 127 00:10:22,330 --> 00:10:23,873 Вы еще можете убежать. 128 00:10:24,790 --> 00:10:26,751 Если мы со старушкой промолчим… 129 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 …никто не узнает, что ты сообщник. 130 00:10:31,839 --> 00:10:34,508 Я знал, что мы не сможем потратить эти деньги. 131 00:10:34,759 --> 00:10:35,593 Но... 132 00:10:36,302 --> 00:10:40,348 ...я не успокоюсь, пока не отомщу ему! 133 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 Что? 134 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Ни с места! 135 00:10:52,985 --> 00:10:54,528 Что это вы делаете? 136 00:10:54,987 --> 00:10:58,282 Один шаг, и я снесу ему башку. 137 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 Вы что, ничего не можете сделать? 138 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 Я? 139 00:11:02,870 --> 00:11:07,124 Как добыть деньги, которые можно тратить без риска? 140 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 Ты наверняка знаешь. 141 00:11:11,087 --> 00:11:13,297 О чём вы? 142 00:11:13,381 --> 00:11:15,091 Это плохо для вас кончится. 143 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Заткнитесь! 144 00:11:19,887 --> 00:11:23,974 Вы нам угрожаете. Вы в курсе? 145 00:11:24,058 --> 00:11:25,226 Конечно. 146 00:11:25,309 --> 00:11:27,812 Вот и делайте то, что я говорю. 147 00:11:30,564 --> 00:11:33,526 Чёрт! Полиция! 148 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 Нам конец. 149 00:11:35,611 --> 00:11:37,822 Тем более надо спешить. 150 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 Скорей, сделай что-нибудь! 151 00:11:48,165 --> 00:11:50,543 Нам сообщили об ограблении банка, 152 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 но сигнализация не включилась. 153 00:11:53,003 --> 00:11:55,256 Но жалюзи опущены. 154 00:11:55,548 --> 00:11:58,342 - Может, ложная тревога? - Нет. 155 00:11:58,426 --> 00:12:00,886 Если так, это первое ограбление банка за 25 лет. 156 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 Преступник? 157 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Я не преступник. 158 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Я заложник. 159 00:12:11,063 --> 00:12:12,648 Внутри есть еще заложники. 160 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 Как там было?.. 161 00:12:14,859 --> 00:12:19,822 «Если вмешаетесь, будем убивать заложников по одному». 162 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 - Так сказал преступник. - Скажите... 163 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Не подходите! 164 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Это бомба. 165 00:12:30,791 --> 00:12:32,960 ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА, ЕСТЬ ЗАЛОЖНИКИ 166 00:12:33,419 --> 00:12:36,130 Бато в новостях! 167 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 Серьезно? 168 00:12:38,048 --> 00:12:40,134 Что он делает? 169 00:12:41,135 --> 00:12:44,346 Говорят, первое ограбление банка за 25 лет, 170 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 и он оказался там. 171 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 Ограбление банка? 172 00:12:48,309 --> 00:12:52,688 Это преступление совершали люди, когда мы еще не родились. 173 00:12:53,439 --> 00:12:58,486 Пурин говорит, что Бато вернулся после шести лет отсутствия. 174 00:12:58,569 --> 00:13:01,447 Как он оказался замешан в ограблении? 175 00:13:02,031 --> 00:13:03,157 Пурин! 176 00:13:03,741 --> 00:13:06,368 Я думал, что ты сегодня встретишь Бато! 177 00:13:06,452 --> 00:13:09,955 - Что? - Бато в беде! 178 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 Бато? 179 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Пока не надо их трогать. 180 00:13:19,715 --> 00:13:21,509 Я еще выйду и назову их требования. 181 00:13:21,592 --> 00:13:23,010 Сколько там преступников? 182 00:13:24,470 --> 00:13:25,304 Трое. 183 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Нет. Четверо. 184 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 А заложников? 185 00:13:31,185 --> 00:13:32,686 Пять, включая меня. 186 00:13:35,231 --> 00:13:37,775 Чем занимался ваш муж? 187 00:13:39,360 --> 00:13:43,489 Преподавал русскую литературу в университете. 188 00:13:45,074 --> 00:13:48,994 Даже когда он был дома, то не вылезал из кабинета. 189 00:13:49,370 --> 00:13:51,038 Он всё время читал. 190 00:13:55,584 --> 00:13:57,586 Даже когда он заболел… 191 00:13:58,212 --> 00:14:00,047 …то не бросил работу. 192 00:14:01,257 --> 00:14:05,052 Мы поздно спохватились. 193 00:14:12,935 --> 00:14:15,229 Он сказал, что я транжира. 194 00:14:17,898 --> 00:14:21,026 Он отдал мне деньги, которые тайно копил. 195 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 Через три дня он умер. 196 00:14:27,575 --> 00:14:31,036 Можете больше не притворяться, что связаны. 197 00:14:36,542 --> 00:14:39,044 Это деньги, которые вы сняли? 198 00:14:42,089 --> 00:14:45,926 Я собиралась успеть их потратить до того, как умру. 199 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Умрете? 200 00:14:48,470 --> 00:14:50,639 Мне недолго осталось. 201 00:14:51,056 --> 00:14:54,894 Я не хотела обременять близких, 202 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 так что собиралась уехать в Швейцарию. 203 00:14:57,688 --> 00:15:00,190 Она как-то связана с воспоминаниями о муже? 204 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 Нет. 205 00:15:02,610 --> 00:15:04,445 Это туризм ради эвтаназии. 206 00:15:06,697 --> 00:15:11,911 В Швейцарии можно законно умереть тихо и мирно. 207 00:15:13,203 --> 00:15:14,038 Но мне... 208 00:15:15,122 --> 00:15:16,665 ...не хватает денег. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,045 Сколько стоит умереть? 210 00:15:21,712 --> 00:15:23,881 Три миллиона иено-долларов. 211 00:15:24,089 --> 00:15:25,591 Так много? 212 00:15:26,926 --> 00:15:29,136 Если бы не всемирный дефолт… 213 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 …у меня была бы достойная пенсия. 214 00:15:33,974 --> 00:15:35,976 Всемирный дефолт? 215 00:15:36,852 --> 00:15:38,520 Вы и этого не знаете? 216 00:15:39,688 --> 00:15:43,901 Финансовые дела вел мой муж. 217 00:15:45,069 --> 00:15:49,281 Все финансовые институты в мире охватил коллапс. 218 00:15:49,907 --> 00:15:53,535 Он в считанные секунды уничтожил мировую экономику. 219 00:15:55,079 --> 00:16:00,709 Теперь... я даже не могу купить внуку школьный рюкзак. 220 00:16:01,710 --> 00:16:06,507 Я всего лишь хочу... купить жене участок на кладбище. 221 00:16:07,508 --> 00:16:09,218 Вот и всё. 222 00:16:12,638 --> 00:16:13,806 Возьмите. 223 00:16:16,350 --> 00:16:19,770 Кто вы? 224 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 Почему нам помогаете? 225 00:16:22,940 --> 00:16:24,566 Я из полиции. 226 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 Если это шутка, то несмешная. 227 00:16:32,616 --> 00:16:34,493 Тогда... почему? 228 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Заведующий вышел 229 00:16:38,205 --> 00:16:40,499 перед самым ограблением. 230 00:16:41,917 --> 00:16:43,752 - Да. - Что он вам сделал? 231 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Он сказал… 232 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 …что сделает нас богачами, 233 00:16:48,340 --> 00:16:51,051 и купил криптовалюту на наши пенсионные вклады. 234 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 А потом всё потерял! 235 00:16:53,971 --> 00:16:56,473 Почему я не удивлен? 236 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Тогда надо вернуть вам деньги, которые он потерял. 237 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 ТАКАО ОТИ 238 00:17:09,069 --> 00:17:13,449 Понятно. Г-н Оти — настоящий негодяй. 239 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 Вы не единственные его жертвы. 240 00:17:17,578 --> 00:17:21,540 На что он еще тратит деньги, кроме криптовалюты? 241 00:17:22,416 --> 00:17:25,002 На любовницу, наверно. 242 00:17:27,921 --> 00:17:31,133 Тогда отомстить ему будет легко. 243 00:17:31,216 --> 00:17:36,221 Но мне нужен начальный капитал, чтобы вернуть ваши пенсии. 244 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Сколько дадите? 245 00:17:40,893 --> 00:17:45,147 Почему мы должны давать вам деньги, чтобы вернуть свое? 246 00:17:45,981 --> 00:17:50,360 У меня есть 2 245 200 иено-долларов. 247 00:17:50,444 --> 00:17:52,946 Прекратите! Это всё, что у вас есть! 248 00:17:53,030 --> 00:17:55,824 Этого всё равно недостаточно. 249 00:17:56,366 --> 00:17:59,536 Надо же, в моем-то возрасте я играю в азартные игры! 250 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 Муж был бы в ярости. 251 00:18:06,293 --> 00:18:07,795 Ну хорошо. 252 00:18:14,051 --> 00:18:15,010 Откуда? 253 00:18:16,136 --> 00:18:20,933 Я рискую жизнью, чтобы заработать эти деньги. 254 00:18:21,016 --> 00:18:23,560 СЧЕТА 255 00:18:26,230 --> 00:18:28,816 У всех есть мобильные устройства? 256 00:18:29,066 --> 00:18:30,192 Конечно. 257 00:18:31,485 --> 00:18:34,113 Зайдите с них на этот счет. 258 00:18:42,079 --> 00:18:46,458 На счету 12 335 200 иено-долларов. 259 00:18:46,542 --> 00:18:49,545 Купите на них криптовалюту. 260 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 Давайте купим QWE в Америке. 261 00:18:53,966 --> 00:18:57,010 QWE? 262 00:19:02,766 --> 00:19:03,851 Готово. 263 00:19:04,309 --> 00:19:06,770 Мы позаимствовали по три миллиона каждый. 264 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 Это 22 502 QWE. 265 00:19:10,607 --> 00:19:12,818 Хорошо. Теперь продавайте. 266 00:19:13,569 --> 00:19:14,486 Продавать? 267 00:19:14,570 --> 00:19:17,739 - То, что позаимствовали? - Быстрей. Времени нет. 268 00:19:17,823 --> 00:19:20,075 А куда нажимать? 269 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 Есть. 270 00:19:29,585 --> 00:19:30,752 КРЕДИТНЫЙ БАЛАНС 271 00:19:30,836 --> 00:19:31,753 ПРОДАНО 272 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 Есть! Я всё продала! 273 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 Я тоже! 274 00:19:37,885 --> 00:19:41,096 Хорошо. А теперь подарочек. 275 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 КОД АКТИВАЦИИ 276 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 ПРОДОЛЖИТЬ? 277 00:19:44,266 --> 00:19:45,392 Ну вот. 278 00:19:51,231 --> 00:19:52,608 Быстрее, чем я ожидал. 279 00:20:02,409 --> 00:20:03,243 Где они? 280 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 Не знаю. Куда-то исчезли. 281 00:20:05,996 --> 00:20:08,415 Почему вы так долго? 282 00:20:09,458 --> 00:20:11,126 Мы могли погибнуть. 283 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 Где бомба? 284 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 Преступники сбежали вместе с ней. 285 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Заложники в безопасности! 286 00:20:18,091 --> 00:20:19,384 Вызовите медиков! 287 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Преступники сбежали! 288 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 На Вашем счету 11 350 000 иено-долларов. 289 00:20:30,979 --> 00:20:32,773 Деньги правда пришли! 290 00:20:32,856 --> 00:20:35,067 Потише ты, балда! 291 00:20:37,110 --> 00:20:40,948 Теперь я смогу купить внучке всё, что она захочет. 292 00:20:41,865 --> 00:20:46,078 Новые сведения о первом ограблении банка за 25 лет. 293 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Следствие обнаружило, 294 00:20:47,496 --> 00:20:50,082 что с терминала в отделении банка 295 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 на биржу криптовалют отправили вирус. 296 00:20:53,252 --> 00:20:57,839 Вирус позволил украсть QWE, что привело к падению их цены. 297 00:20:58,465 --> 00:21:02,094 Да, здорово мы ему отомстили. 298 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Да. 299 00:21:03,262 --> 00:21:05,055 Он же не признается… 300 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 …что был с любовницей. 301 00:21:08,767 --> 00:21:12,562 И всё благодаря тому верзиле с глазными протезами. 302 00:21:15,565 --> 00:21:18,360 Надеюсь, Каэде довольна. 303 00:21:18,986 --> 00:21:19,861 Да. 304 00:21:31,748 --> 00:21:33,417 МЕЖДУНАРОДНЫЕ РЕЙСЫ 305 00:21:33,500 --> 00:21:37,796 Пассажиры рейса JASNA 352 в Цюрих, 306 00:21:37,879 --> 00:21:41,216 Швейцария, время отправления 10:20, 307 00:21:41,508 --> 00:21:44,261 пройдите к выходу 23. 308 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 Прости, дорогой. 309 00:21:47,764 --> 00:21:52,311 Я всегда больше любила солнце. 310 00:21:53,437 --> 00:21:57,649 Порадуюсь жизни еще немного, прежде чем присоединиться к тебе. 311 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 ГОНОЛУЛУ