1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:17,267
НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ»
МАСАМУНЭ СИРО
3
00:01:48,691 --> 00:01:51,277
Когда вы в последний раз
были в Фукуоке?
4
00:01:55,156 --> 00:01:58,701
Я уже давненько не был в Японии.
5
00:02:00,411 --> 00:02:01,746
Она мало изменилась.
6
00:02:02,372 --> 00:02:05,041
На самом деле много что случилось.
7
00:02:05,125 --> 00:02:09,712
Всё больше туристов из Азии
приезжают из ностальгических чувств.
8
00:02:10,171 --> 00:02:13,007
Есть и богатые иммигранты.
9
00:02:13,091 --> 00:02:15,718
Это привело к росту экономики.
10
00:02:15,885 --> 00:02:18,346
А роботы и люди тем временем
пашут как проклятые?
11
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
Наверно...
12
00:02:24,227 --> 00:02:28,148
Но роботы обычно не жалуются.
13
00:02:31,151 --> 00:02:32,068
Наверно.
14
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
А где майор и остальные?
15
00:02:36,489 --> 00:02:39,450
Задержались из-за теракта.
16
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
Их приезд откладывается на неделю.
17
00:02:42,203 --> 00:02:43,079
Понятно.
18
00:02:49,752 --> 00:02:51,963
Вы куда, господин Бато?
19
00:02:52,046 --> 00:02:55,550
Скажи Деду,
что мы увидимся, когда прибудет майор.
20
00:02:57,969 --> 00:02:58,845
Пока.
21
00:03:04,893 --> 00:03:09,564
ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ.
Первое ограбление банка
22
00:03:09,647 --> 00:03:12,275
ОТЕЛЬ ФУКУФУКУ
23
00:03:22,285 --> 00:03:26,080
БАНК ФУКУФУКУ
24
00:03:26,581 --> 00:03:30,168
Логин и пароль?
25
00:03:30,251 --> 00:03:32,003
Это, что ли?
26
00:03:34,631 --> 00:03:35,840
Вам помочь?
27
00:03:36,382 --> 00:03:41,429
Вот бы мне искусственные глаза.
28
00:03:42,305 --> 00:03:45,600
Без кибермозга от них никакого толку.
29
00:03:47,477 --> 00:03:49,812
У вас кибермозг?
30
00:03:51,397 --> 00:03:55,318
Похоже, это неправильный пароль.
31
00:03:55,401 --> 00:03:56,778
А какой правильный?
32
00:03:56,861 --> 00:03:58,905
Господин заведующий, вы уходите?
33
00:04:00,073 --> 00:04:01,532
ОШИБКА
34
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
НЕВЕРНЫЙ ПИН-КОД
35
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
СБРОСИТЬ
36
00:04:08,206 --> 00:04:11,751
Из-за твоего разгильдяйства
у нас очередь.
37
00:04:12,835 --> 00:04:13,753
Извините.
38
00:04:14,337 --> 00:04:16,130
Работай.
39
00:04:31,104 --> 00:04:34,357
С каких пор банк
превратился в богадельню?
40
00:04:34,774 --> 00:04:38,236
Клиент номер 25!
41
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
Подойдите к первой стойке.
42
00:04:43,700 --> 00:04:46,536
Конвертация из старых иен
в иено-доллары.
43
00:04:46,828 --> 00:04:49,497
Оплата электронными деньгами
или наличными?
44
00:04:50,164 --> 00:04:53,042
Наличными, пожалуйста.
45
00:04:53,126 --> 00:04:54,419
Хорошо.
46
00:04:55,128 --> 00:05:01,384
Сейчас у вас на счету 37 638 997 иен.
47
00:05:01,759 --> 00:05:06,389
- Накопила бабушка.
- Это 2 245 200 иено-долларов.
48
00:05:07,265 --> 00:05:09,392
Это почему? Стойте!
49
00:05:10,685 --> 00:05:14,272
Почему так мало? Это недостаточно!
50
00:05:14,355 --> 00:05:16,149
Спасибо, что выбрали наш банк.
51
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Сделайте что-нибудь!
52
00:05:18,526 --> 00:05:19,485
Это деноминация.
53
00:05:20,695 --> 00:05:22,322
Деньги теперь другие.
54
00:05:23,531 --> 00:05:26,701
Но что мне делать без этих денег?
55
00:05:29,120 --> 00:05:31,331
Курс иено-доллара сейчас невыгодный.
56
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Семь процентов еще не так плохо.
57
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Но это всё, что у меня есть.
58
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Что мне теперь делать?
59
00:05:40,715 --> 00:05:41,549
Что?
60
00:05:49,307 --> 00:05:51,768
- Руки вверх!
- Делайте, что говорят!
61
00:05:51,893 --> 00:05:53,811
Подчинитесь, или будем стрелять!
62
00:05:53,895 --> 00:05:57,106
Просто уйдите, и никто не пострадает.
63
00:05:59,067 --> 00:06:01,235
Чего ждете?
64
00:06:01,569 --> 00:06:03,404
Скорей! Бегом!
65
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
Ограбление банка?
66
00:06:14,999 --> 00:06:17,126
Все ушли?
67
00:06:17,210 --> 00:06:20,129
Через десять минут включится
аварийное освещение.
68
00:06:20,421 --> 00:06:21,255
Хорошо.
69
00:06:27,428 --> 00:06:28,721
Что нам делать?
70
00:06:29,097 --> 00:06:30,640
Спрячьтесь пока тут.
71
00:06:34,352 --> 00:06:36,896
Пора забрать то, что принадлежит нам.
72
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
Ты кто?
73
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Не подходи, стрелять буду!
74
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
Куда ты целишься?
75
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
Дай пистолет.
76
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
И ты тоже.
77
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
Да не может быть.
78
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Вы тоже старики?
79
00:07:19,480 --> 00:07:22,024
Ну вы даете!
80
00:07:23,484 --> 00:07:25,653
Наконец явился профессионал.
81
00:07:26,612 --> 00:07:28,030
Предоставлю их тебе.
82
00:07:35,413 --> 00:07:38,541
Брось оружие! Стрелять буду!
83
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
А?
84
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
Извините, дамочка.
85
00:07:44,130 --> 00:07:45,173
Брось оружие!
86
00:07:50,052 --> 00:07:51,137
- Быстрей!
- Ага.
87
00:07:59,979 --> 00:08:01,689
Ты знаешь, что делаешь.
88
00:08:01,939 --> 00:08:03,483
Ты знаешь это место.
89
00:08:04,233 --> 00:08:07,403
Конечно. Я тут работаю больше 30 лет.
90
00:08:07,987 --> 00:08:11,032
Наверно, ты хороший охранник.
91
00:08:11,115 --> 00:08:14,035
Ха! Всё благодаря ноге.
92
00:08:14,285 --> 00:08:18,414
Правительство платит банку за то,
что он держит меня на работе.
93
00:08:18,498 --> 00:08:21,334
Ты тут единственный человек?
94
00:08:21,417 --> 00:08:22,251
Нет.
95
00:08:23,127 --> 00:08:25,630
Заведующий тоже что-то вроде.
96
00:08:26,339 --> 00:08:29,926
И где же он,
когда его отделение грабят?
97
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
У него по четвергам тренировки.
98
00:08:33,888 --> 00:08:37,016
Совершенно приватные тренировки.
99
00:08:40,978 --> 00:08:42,772
Чёрт!
100
00:08:42,980 --> 00:08:47,151
Странно. Я думал, у нас получится.
101
00:08:47,235 --> 00:08:49,403
Времени мало!
102
00:08:51,739 --> 00:08:53,032
Что тут смешного?
103
00:08:53,115 --> 00:08:56,911
Поражаюсь вашей эффективности.
104
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
Эй ты!
105
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
Ты киборг.
106
00:09:03,292 --> 00:09:05,461
Открой этот сейф.
107
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
Как хочешь.
108
00:09:10,967 --> 00:09:11,968
Ладно.
109
00:09:14,470 --> 00:09:15,346
Отойдите.
110
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
Боже!
111
00:09:23,145 --> 00:09:24,188
Довольны?
112
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
Невероятно. Открыл одним пинком.
113
00:09:27,525 --> 00:09:30,319
Никак тут больше
десяти миллионов иено-долларов!
114
00:09:31,279 --> 00:09:32,905
Скорей! Кидайте в сумку!
115
00:09:39,829 --> 00:09:42,915
Что вы собираетесь делать с деньгами?
116
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
В смысле?
117
00:09:44,625 --> 00:09:47,461
Ну, вы же знаете,
что не сможете их потратить.
118
00:09:48,379 --> 00:09:50,631
Что? Почему нет?
119
00:09:51,007 --> 00:09:53,467
Их можно обменять на золото.
120
00:09:53,551 --> 00:09:55,970
Номера зарегистрированы.
121
00:09:56,053 --> 00:09:58,973
Если использовать их в Японии,
тут же арестуют.
122
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Насида!
123
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
Это правда?
124
00:10:10,818 --> 00:10:16,115
Поражен смелостью стариков,
ограбивших банк.
125
00:10:16,866 --> 00:10:18,743
И такое разочарование в финале.
126
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
Довольны?
127
00:10:22,330 --> 00:10:23,873
Вы еще можете убежать.
128
00:10:24,790 --> 00:10:26,751
Если мы со старушкой промолчим…
129
00:10:27,501 --> 00:10:30,087
…никто не узнает, что ты сообщник.
130
00:10:31,839 --> 00:10:34,508
Я знал,
что мы не сможем потратить эти деньги.
131
00:10:34,759 --> 00:10:35,593
Но...
132
00:10:36,302 --> 00:10:40,348
...я не успокоюсь, пока не отомщу ему!
133
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
Что?
134
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
Ни с места!
135
00:10:52,985 --> 00:10:54,528
Что это вы делаете?
136
00:10:54,987 --> 00:10:58,282
Один шаг, и я снесу ему башку.
137
00:10:59,075 --> 00:11:01,452
Вы что, ничего не можете сделать?
138
00:11:01,952 --> 00:11:02,787
Я?
139
00:11:02,870 --> 00:11:07,124
Как добыть деньги,
которые можно тратить без риска?
140
00:11:07,500 --> 00:11:08,709
Ты наверняка знаешь.
141
00:11:11,087 --> 00:11:13,297
О чём вы?
142
00:11:13,381 --> 00:11:15,091
Это плохо для вас кончится.
143
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Заткнитесь!
144
00:11:19,887 --> 00:11:23,974
Вы нам угрожаете. Вы в курсе?
145
00:11:24,058 --> 00:11:25,226
Конечно.
146
00:11:25,309 --> 00:11:27,812
Вот и делайте то, что я говорю.
147
00:11:30,564 --> 00:11:33,526
Чёрт! Полиция!
148
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
Нам конец.
149
00:11:35,611 --> 00:11:37,822
Тем более надо спешить.
150
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
Скорей, сделай что-нибудь!
151
00:11:48,165 --> 00:11:50,543
Нам сообщили об ограблении банка,
152
00:11:50,626 --> 00:11:52,920
но сигнализация не включилась.
153
00:11:53,003 --> 00:11:55,256
Но жалюзи опущены.
154
00:11:55,548 --> 00:11:58,342
- Может, ложная тревога?
- Нет.
155
00:11:58,426 --> 00:12:00,886
Если так,
это первое ограбление банка за 25 лет.
156
00:12:03,264 --> 00:12:04,098
Преступник?
157
00:12:06,392 --> 00:12:07,977
Я не преступник.
158
00:12:08,853 --> 00:12:09,895
Я заложник.
159
00:12:11,063 --> 00:12:12,648
Внутри есть еще заложники.
160
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
Как там было?..
161
00:12:14,859 --> 00:12:19,822
«Если вмешаетесь,
будем убивать заложников по одному».
162
00:12:21,449 --> 00:12:24,201
- Так сказал преступник.
- Скажите...
163
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Не подходите!
164
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Это бомба.
165
00:12:30,791 --> 00:12:32,960
ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА, ЕСТЬ ЗАЛОЖНИКИ
166
00:12:33,419 --> 00:12:36,130
Бато в новостях!
167
00:12:36,213 --> 00:12:37,673
Серьезно?
168
00:12:38,048 --> 00:12:40,134
Что он делает?
169
00:12:41,135 --> 00:12:44,346
Говорят,
первое ограбление банка за 25 лет,
170
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
и он оказался там.
171
00:12:46,390 --> 00:12:48,100
Ограбление банка?
172
00:12:48,309 --> 00:12:52,688
Это преступление совершали люди,
когда мы еще не родились.
173
00:12:53,439 --> 00:12:58,486
Пурин говорит, что Бато вернулся
после шести лет отсутствия.
174
00:12:58,569 --> 00:13:01,447
Как он оказался замешан в ограблении?
175
00:13:02,031 --> 00:13:03,157
Пурин!
176
00:13:03,741 --> 00:13:06,368
Я думал, что ты сегодня встретишь Бато!
177
00:13:06,452 --> 00:13:09,955
- Что?
- Бато в беде!
178
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
Бато?
179
00:13:16,086 --> 00:13:18,756
Пока не надо их трогать.
180
00:13:19,715 --> 00:13:21,509
Я еще выйду и назову их требования.
181
00:13:21,592 --> 00:13:23,010
Сколько там преступников?
182
00:13:24,470 --> 00:13:25,304
Трое.
183
00:13:25,971 --> 00:13:28,849
Нет. Четверо.
184
00:13:29,725 --> 00:13:31,101
А заложников?
185
00:13:31,185 --> 00:13:32,686
Пять, включая меня.
186
00:13:35,231 --> 00:13:37,775
Чем занимался ваш муж?
187
00:13:39,360 --> 00:13:43,489
Преподавал русскую литературу
в университете.
188
00:13:45,074 --> 00:13:48,994
Даже когда он был дома,
то не вылезал из кабинета.
189
00:13:49,370 --> 00:13:51,038
Он всё время читал.
190
00:13:55,584 --> 00:13:57,586
Даже когда он заболел…
191
00:13:58,212 --> 00:14:00,047
…то не бросил работу.
192
00:14:01,257 --> 00:14:05,052
Мы поздно спохватились.
193
00:14:12,935 --> 00:14:15,229
Он сказал, что я транжира.
194
00:14:17,898 --> 00:14:21,026
Он отдал мне деньги,
которые тайно копил.
195
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
Через три дня он умер.
196
00:14:27,575 --> 00:14:31,036
Можете больше не притворяться,
что связаны.
197
00:14:36,542 --> 00:14:39,044
Это деньги, которые вы сняли?
198
00:14:42,089 --> 00:14:45,926
Я собиралась успеть их потратить
до того, как умру.
199
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
Умрете?
200
00:14:48,470 --> 00:14:50,639
Мне недолго осталось.
201
00:14:51,056 --> 00:14:54,894
Я не хотела обременять близких,
202
00:14:55,102 --> 00:14:57,354
так что собиралась уехать в Швейцарию.
203
00:14:57,688 --> 00:15:00,190
Она как-то связана
с воспоминаниями о муже?
204
00:15:00,482 --> 00:15:01,483
Нет.
205
00:15:02,610 --> 00:15:04,445
Это туризм ради эвтаназии.
206
00:15:06,697 --> 00:15:11,911
В Швейцарии можно законно
умереть тихо и мирно.
207
00:15:13,203 --> 00:15:14,038
Но мне...
208
00:15:15,122 --> 00:15:16,665
...не хватает денег.
209
00:15:18,208 --> 00:15:21,045
Сколько стоит умереть?
210
00:15:21,712 --> 00:15:23,881
Три миллиона иено-долларов.
211
00:15:24,089 --> 00:15:25,591
Так много?
212
00:15:26,926 --> 00:15:29,136
Если бы не всемирный дефолт…
213
00:15:29,762 --> 00:15:32,765
…у меня была бы достойная пенсия.
214
00:15:33,974 --> 00:15:35,976
Всемирный дефолт?
215
00:15:36,852 --> 00:15:38,520
Вы и этого не знаете?
216
00:15:39,688 --> 00:15:43,901
Финансовые дела вел мой муж.
217
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
Все финансовые институты в мире
охватил коллапс.
218
00:15:49,907 --> 00:15:53,535
Он в считанные секунды
уничтожил мировую экономику.
219
00:15:55,079 --> 00:16:00,709
Теперь... я даже не могу купить внуку
школьный рюкзак.
220
00:16:01,710 --> 00:16:06,507
Я всего лишь хочу...
купить жене участок на кладбище.
221
00:16:07,508 --> 00:16:09,218
Вот и всё.
222
00:16:12,638 --> 00:16:13,806
Возьмите.
223
00:16:16,350 --> 00:16:19,770
Кто вы?
224
00:16:20,187 --> 00:16:21,814
Почему нам помогаете?
225
00:16:22,940 --> 00:16:24,566
Я из полиции.
226
00:16:26,068 --> 00:16:28,654
Если это шутка, то несмешная.
227
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
Тогда... почему?
228
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Заведующий вышел
229
00:16:38,205 --> 00:16:40,499
перед самым ограблением.
230
00:16:41,917 --> 00:16:43,752
- Да.
- Что он вам сделал?
231
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
Он сказал…
232
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
…что сделает нас богачами,
233
00:16:48,340 --> 00:16:51,051
и купил криптовалюту
на наши пенсионные вклады.
234
00:16:51,135 --> 00:16:52,845
А потом всё потерял!
235
00:16:53,971 --> 00:16:56,473
Почему я не удивлен?
236
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Тогда надо вернуть вам деньги,
которые он потерял.
237
00:17:05,607 --> 00:17:08,527
ТАКАО ОТИ
238
00:17:09,069 --> 00:17:13,449
Понятно. Г-н Оти — настоящий негодяй.
239
00:17:14,366 --> 00:17:16,577
Вы не единственные его жертвы.
240
00:17:17,578 --> 00:17:21,540
На что он еще тратит деньги,
кроме криптовалюты?
241
00:17:22,416 --> 00:17:25,002
На любовницу, наверно.
242
00:17:27,921 --> 00:17:31,133
Тогда отомстить ему будет легко.
243
00:17:31,216 --> 00:17:36,221
Но мне нужен начальный капитал,
чтобы вернуть ваши пенсии.
244
00:17:37,973 --> 00:17:39,183
Сколько дадите?
245
00:17:40,893 --> 00:17:45,147
Почему мы должны давать вам деньги,
чтобы вернуть свое?
246
00:17:45,981 --> 00:17:50,360
У меня есть 2 245 200 иено-долларов.
247
00:17:50,444 --> 00:17:52,946
Прекратите! Это всё, что у вас есть!
248
00:17:53,030 --> 00:17:55,824
Этого всё равно недостаточно.
249
00:17:56,366 --> 00:17:59,536
Надо же, в моем-то возрасте
я играю в азартные игры!
250
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
Муж был бы в ярости.
251
00:18:06,293 --> 00:18:07,795
Ну хорошо.
252
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
Откуда?
253
00:18:16,136 --> 00:18:20,933
Я рискую жизнью,
чтобы заработать эти деньги.
254
00:18:21,016 --> 00:18:23,560
СЧЕТА
255
00:18:26,230 --> 00:18:28,816
У всех есть мобильные устройства?
256
00:18:29,066 --> 00:18:30,192
Конечно.
257
00:18:31,485 --> 00:18:34,113
Зайдите с них на этот счет.
258
00:18:42,079 --> 00:18:46,458
На счету 12 335 200 иено-долларов.
259
00:18:46,542 --> 00:18:49,545
Купите на них криптовалюту.
260
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
Давайте купим QWE в Америке.
261
00:18:53,966 --> 00:18:57,010
QWE?
262
00:19:02,766 --> 00:19:03,851
Готово.
263
00:19:04,309 --> 00:19:06,770
Мы позаимствовали
по три миллиона каждый.
264
00:19:07,312 --> 00:19:10,524
Это 22 502 QWE.
265
00:19:10,607 --> 00:19:12,818
Хорошо. Теперь продавайте.
266
00:19:13,569 --> 00:19:14,486
Продавать?
267
00:19:14,570 --> 00:19:17,739
- То, что позаимствовали?
- Быстрей. Времени нет.
268
00:19:17,823 --> 00:19:20,075
А куда нажимать?
269
00:19:24,246 --> 00:19:25,122
Есть.
270
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
КРЕДИТНЫЙ БАЛАНС
271
00:19:30,836 --> 00:19:31,753
ПРОДАНО
272
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
Есть! Я всё продала!
273
00:19:35,591 --> 00:19:36,508
Я тоже!
274
00:19:37,885 --> 00:19:41,096
Хорошо. А теперь подарочек.
275
00:19:41,180 --> 00:19:43,140
КОД АКТИВАЦИИ
276
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
ПРОДОЛЖИТЬ?
277
00:19:44,266 --> 00:19:45,392
Ну вот.
278
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
Быстрее, чем я ожидал.
279
00:20:02,409 --> 00:20:03,243
Где они?
280
00:20:03,535 --> 00:20:05,913
Не знаю. Куда-то исчезли.
281
00:20:05,996 --> 00:20:08,415
Почему вы так долго?
282
00:20:09,458 --> 00:20:11,126
Мы могли погибнуть.
283
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Где бомба?
284
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
Преступники сбежали вместе с ней.
285
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Заложники в безопасности!
286
00:20:18,091 --> 00:20:19,384
Вызовите медиков!
287
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
Преступники сбежали!
288
00:20:26,183 --> 00:20:29,645
На Вашем счету
11 350 000 иено-долларов.
289
00:20:30,979 --> 00:20:32,773
Деньги правда пришли!
290
00:20:32,856 --> 00:20:35,067
Потише ты, балда!
291
00:20:37,110 --> 00:20:40,948
Теперь я смогу купить внучке всё,
что она захочет.
292
00:20:41,865 --> 00:20:46,078
Новые сведения
о первом ограблении банка за 25 лет.
293
00:20:46,161 --> 00:20:47,412
Следствие обнаружило,
294
00:20:47,496 --> 00:20:50,082
что с терминала в отделении банка
295
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
на биржу криптовалют отправили вирус.
296
00:20:53,252 --> 00:20:57,839
Вирус позволил украсть QWE,
что привело к падению их цены.
297
00:20:58,465 --> 00:21:02,094
Да, здорово мы ему отомстили.
298
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Да.
299
00:21:03,262 --> 00:21:05,055
Он же не признается…
300
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
…что был с любовницей.
301
00:21:08,767 --> 00:21:12,562
И всё благодаря тому верзиле
с глазными протезами.
302
00:21:15,565 --> 00:21:18,360
Надеюсь, Каэде довольна.
303
00:21:18,986 --> 00:21:19,861
Да.
304
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
МЕЖДУНАРОДНЫЕ РЕЙСЫ
305
00:21:33,500 --> 00:21:37,796
Пассажиры рейса JASNA 352 в Цюрих,
306
00:21:37,879 --> 00:21:41,216
Швейцария, время отправления 10:20,
307
00:21:41,508 --> 00:21:44,261
пройдите к выходу 23.
308
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
Прости, дорогой.
309
00:21:47,764 --> 00:21:52,311
Я всегда больше любила солнце.
310
00:21:53,437 --> 00:21:57,649
Порадуюсь жизни еще немного,
прежде чем присоединиться к тебе.
311
00:22:04,531 --> 00:22:07,451
ГОНОЛУЛУ