1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 BASERET PÅ MANGAEN THE GHOST IN THE SHELL AF SHIROW MASAMUNE 3 00:01:48,733 --> 00:01:52,362 Ankom Batou ikke før de andre? 4 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Jo. Det vidste du? 5 00:01:54,531 --> 00:01:57,283 Han ser ud til at more sig, som altid. 6 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 Godmorgen, premierminister. 7 00:02:05,500 --> 00:02:12,048 Nu skylder amerikanerne os i det mindste en tjeneste. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Jeg håber, det er sådan, det er. 9 00:02:18,721 --> 00:02:22,058 -Du må være Togusa. -Ja. 10 00:02:22,142 --> 00:02:26,813 Jeg hører, at du gjorde det fantastisk på missionen. Tak. 11 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 Værsgo. 12 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Det ser ikke ud til, at det team, du har håndplukket, er kommet endnu. 13 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Ja, ser De... 14 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 De har ikke gode manerer. 15 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Premierminister Teito, tak for Deres generøse støtte. 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Hej! 17 00:03:14,777 --> 00:03:15,945 Hallo! 18 00:03:17,113 --> 00:03:18,323 Sikken overraskelse. 19 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Jeg må åbenbart gennemgå mit sikkerhedssystem. 20 00:03:24,078 --> 00:03:25,955 -Pærelet. -Totalt. 21 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Du må være major Motoko Kusanagi. 22 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 Hvad kan jeg sige. 23 00:03:39,344 --> 00:03:44,015 Du er mere charmerende, end jeg forestillede mig. 24 00:03:44,515 --> 00:03:48,394 Som leder af specialstyrker... 25 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 ...er de adjektiver ikke så velkomne. 26 00:03:51,940 --> 00:03:57,111 Undskyld. Men det er mit ærlige indtryk. 27 00:03:58,154 --> 00:03:59,530 Han er glat. 28 00:03:59,614 --> 00:04:05,161 Som I ved, har USA bedt om, at vi opsporer og fanger de post-humane. 29 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 Jeg regner med jer. 30 00:04:08,164 --> 00:04:12,377 Vi har endnu ikke sagt ja til at arbejde på opgaven. 31 00:04:13,336 --> 00:04:17,048 Premierminister, det er en hemmelig mission. 32 00:04:17,548 --> 00:04:20,551 Lad os bruge netværket her til at tale om den. 33 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Selvfølgelig. 34 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Som jeg skrev i min rapport, er det en svær mission. 35 00:04:36,818 --> 00:04:40,822 Og på grund af holdet tror jeg, det er umuligt for os 36 00:04:40,905 --> 00:04:45,159 at tilhøre en regeringsorganisation, mens vi følger amerikanske ordrer. 37 00:04:46,619 --> 00:04:49,580 Hvis De insisterer på, at vi siger ja, 38 00:04:49,664 --> 00:04:55,878 må De acceptere vores betingelser for budgettet. 39 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 Det er ti gange mere, end jeg troede. 40 00:05:06,055 --> 00:05:10,310 Det er ikke et beløb, jeg selv kan sige ja til. 41 00:05:10,893 --> 00:05:15,481 Ifølge kommandovejen kan vi ikke undgå ordrer fra USA. 42 00:05:16,065 --> 00:05:21,612 Så forlader vi bygningen på samme måde, som vi kom. 43 00:05:25,283 --> 00:05:29,162 Hvad skal alt det vrøvl til? 44 00:05:33,291 --> 00:05:36,461 Seriøst? Ikke dig igen. 45 00:05:36,961 --> 00:05:41,382 Blev du forvist til Japan for den ballade, du lavede? 46 00:05:41,466 --> 00:05:46,095 Jeg blev sendt hertil som rådgiver. 47 00:05:46,179 --> 00:05:50,725 Jeg er stadig leder af Bureauet for Modtræk mod Post-humane. 48 00:05:52,560 --> 00:05:56,397 John Smith, USA's Nationale Sikkerhedsagentur. 49 00:05:57,565 --> 00:06:00,526 Jeg har hørt meget om dig. 50 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Hvad er det? 51 00:06:21,881 --> 00:06:27,512 Det er en liste over de post-humane, vi kender til i Japan. 52 00:06:29,722 --> 00:06:34,060 Lær den udenad. Kopier den ikke i jeres cyberhjerne. 53 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Hvor kom de post-humane fra? Og hvornår? 54 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 Jeg kan kun beskrive post-humane 55 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 som nye mennesker, der er dukket op i cyberhjerne-samfundet. 56 00:06:49,325 --> 00:06:53,413 Vi er ikke sikre på mere end det. 57 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Vi har udledt det her fra sagen om Gary Hart. 58 00:06:58,835 --> 00:07:03,798 Vi søgte på sager tre måneder før, Gary udviste post-humane symptomer, 59 00:07:04,298 --> 00:07:09,887 herunder høj feber, abnorm appetit og ændret personlighed. 60 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Vi sammenlignede medicinske data for at finde mulige post-humane. 61 00:07:15,935 --> 00:07:19,689 Der var lidt over 100.000 sager omkring Stillehavet. 62 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 827 ud af de 100.000 udviste klare ændringer. 63 00:07:26,779 --> 00:07:30,783 813 af dem er allerede døde. 64 00:07:30,867 --> 00:07:36,247 Vi har begrænset dem til 14, som er vågnet op til deres kræfter. 65 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 Og vi har allerede dræbt to af de 14? 66 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Ja. 67 00:07:42,879 --> 00:07:48,050 De her tre er mistænkte post-humane her i Japan. 68 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 Hvad er risikoen for, at antallet vil vokse? 69 00:07:52,472 --> 00:07:56,767 Ved at sørge for, at I fanger de tre mistænkte, 70 00:07:56,851 --> 00:07:59,103 kan vi lægge planer for fremtiden. 71 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Når vi har listen, skulle det ikke være så svært. 72 00:08:02,773 --> 00:08:07,278 Det, I ser, er data fra før de blev post-humane. 73 00:08:07,361 --> 00:08:11,949 Med undtagelse af Patrick Huge er ingen af dem blevet opdaget 74 00:08:12,033 --> 00:08:16,913 af overvågningskameraer, efter at de har udvist post-humane symptomer. 75 00:08:18,289 --> 00:08:21,417 Hacker de kameraerne og sletter data? 76 00:08:21,918 --> 00:08:25,421 -Det ved vi, hvis vi fanger dem. -Han er så... 77 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 Stop med at fokusere på jeres rettigheder, og fang de tre mistænkte. 78 00:08:30,760 --> 00:08:34,805 Sørg for, at I afleverer dem til os i live denne gang. 79 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Post-humane modtræk er måske et globalt problem, 80 00:08:41,729 --> 00:08:47,944 men USA's kontakt med andre har været insisterende og selvretfærdig. 81 00:08:49,070 --> 00:08:53,324 Hvad mener jeres præsident om det? 82 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Post-humane er værktøjer for den bæredygtige krig. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 USA fik de største krigsskader. 84 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Derfor er det naturligt, at vi optimerer situationen. 85 00:09:10,758 --> 00:09:16,389 For første gang står menneskeheden over for en fælles fjende. 86 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 En fælles fjende? 87 00:09:20,851 --> 00:09:25,815 Det er ingen grund til, at vi skal konfrontere dem. 88 00:09:29,443 --> 00:09:33,114 Premierministeren og jeg vil arbejde på budgettet. 89 00:09:33,781 --> 00:09:38,828 Ingen anden mission pirrer jeres nysgerrighed som den her. 90 00:09:39,370 --> 00:09:43,833 Men jeg ved, at I har forskellig indstilling til den. 91 00:09:43,916 --> 00:09:48,838 Derfor vil jeg lade det være op til hver af jer at beslutte, 92 00:09:48,921 --> 00:09:51,757 om I vil være medlem af den nye Sektion 9. 93 00:09:52,883 --> 00:09:58,014 Vi fortsætter om to dage med dem, der kommer tilbage hertil. 94 00:09:58,514 --> 00:10:01,642 Umuligt! De skal ikke have et valg! 95 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 De er klar over, at de vil få det svært... 96 00:10:07,690 --> 00:10:09,734 ...selv hvis de ikke kommer igen. 97 00:10:09,817 --> 00:10:15,531 Jeg vil overveje, om jeg kan returnere din generøsitet. 98 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 Wow! Utroligt! 99 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 Der er sket noget nyt her! 100 00:10:30,838 --> 00:10:34,842 Der er Batou! 101 00:10:35,426 --> 00:10:37,219 Hvordan går det, drenge? 102 00:10:39,889 --> 00:10:43,267 Batou-san, jeg så dig i nyhederne om bankrøveriet. 103 00:10:43,351 --> 00:10:45,519 Vi var urolige for dig! 104 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Hej, Major! Hvordan går det? 105 00:10:48,648 --> 00:10:54,570 Det er ikke fair! I tog med Batou og fik fantastiske oplevelser! 106 00:10:54,654 --> 00:10:55,696 Ja! 107 00:10:55,780 --> 00:10:58,949 Du er helt oppe at køre! Hvor fik du det gjort? 108 00:10:59,033 --> 00:11:02,787 Vi forlanger den samme oplevelse via at synkronisere. 109 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 -Klart! -Ja! 110 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Stop lige her! 111 00:11:09,251 --> 00:11:13,339 Hvorfor prøver I at synkronisere uden tilladelse? 112 00:11:13,422 --> 00:11:17,718 I må ikke synkronisere indhold, der ikke er godkendt af mig. 113 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 -Væk! -Hvor vover du! 114 00:11:21,681 --> 00:11:26,227 -Vi er ikke baciller! -Du er altid så stædig! 115 00:11:26,310 --> 00:11:29,146 Du skulle lære at slappe lidt af. 116 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Ikke nødvendigt. Det er arbejde. 117 00:11:31,482 --> 00:11:33,818 Vi har mødtes før. 118 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Jeg er Purin Ezaki. 119 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 Purin? Er du ikke en AI? 120 00:11:42,368 --> 00:11:46,205 -Jeg beklager forleden dag. -Det er okay. 121 00:11:46,288 --> 00:11:52,920 Fyrene her fortalte mig om dig, så jeg var nervøs over at møde dig. 122 00:11:53,003 --> 00:11:56,716 Hvilke rygter spreder I om Batou? 123 00:11:56,799 --> 00:12:01,178 Ingen. Hun har været fan af Batou, før hun kom hertil. 124 00:12:01,262 --> 00:12:07,810 Hun vidste lige så meget som vi, selvom hun var ny. 125 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 Hun er en stalker! 126 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Det er ikke sandt! 127 00:12:12,565 --> 00:12:15,359 Her er min profil. 128 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Imponerende. 129 00:12:18,279 --> 00:12:24,076 Du har gået på en amerikansk high school, og fået en Ph.d. fra MIT? 130 00:12:24,160 --> 00:12:27,121 Du er en slem maskine, når du ikke gør, som ejeren siger. 131 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 Så må I ikke prøve spillet! 132 00:12:30,374 --> 00:12:32,042 Det spil! 133 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Vi kunne ikke fjerne beskyttelsen uanset hvor meget, vi prøvede! 134 00:12:36,130 --> 00:12:40,384 -Lad mig spille! -Kom og tag det! 135 00:12:40,468 --> 00:12:42,261 Vi vil spille det! 136 00:12:42,344 --> 00:12:44,722 Hun har tæmmet dem godt. 137 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Major? 138 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Må jeg være med på holdet? 139 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 Chefen godkender dig. Hvorfor ikke? 140 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Da du og de andre forlod Sektion 9, 141 00:13:13,209 --> 00:13:18,005 inviterede I mig til at være med, men jeg tøvede et øjeblik. 142 00:13:18,923 --> 00:13:23,219 Det var mit svar dengang. 143 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Men det har jeg fortrudt. 144 00:13:29,725 --> 00:13:33,646 Blev du skilt? 145 00:13:36,273 --> 00:13:42,446 Som chefen sagde, er det op til hver af os at beslutte, om vi vil være med. 146 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Hvis du vil, så vær på kontoret til aftalt tid. 147 00:13:47,326 --> 00:13:50,579 -Hvad med dig, Major? -Jeg har ikke besluttet mig endnu. 148 00:13:53,874 --> 00:13:57,962 Denne gang skal vi gøre det sammen. 149 00:13:58,045 --> 00:14:02,258 -Hvis du ikke kommer... -Slap af. 150 00:14:04,051 --> 00:14:08,430 Om det er selvretfærdigt eller ej, 151 00:14:08,514 --> 00:14:11,934 må vi hver især selv beslutte det. 152 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 Derefter må vi finde det bedste løsning for andre. 153 00:14:16,230 --> 00:14:20,860 Hvis vi selv er tilfredse, er det godt. Hvis ikke, så er det også godt. 154 00:14:21,443 --> 00:14:23,779 Det er lige meget, hvem vi er. 155 00:14:25,990 --> 00:14:29,869 Hvis du insisterer på, at jeg bestemmer for dig... 156 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 ...har jeg en test til dig. 157 00:14:34,164 --> 00:14:38,544 Smith har hørt vores samtale. 158 00:14:38,627 --> 00:14:43,382 Der er en spion hos premierministeren. Find ud af, hvem det er. 159 00:14:44,967 --> 00:14:45,968 Forstået. 160 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 LOKALISERET 161 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Hvordan fandt du mikrofonen? 162 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Jeg vil arbejde for jer. 163 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Hvorfor? 164 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Det ved du godt. 165 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Bidrag til den smukke kone, du blev skilt fra? 166 00:16:17,935 --> 00:16:21,563 Med to børn, det må være ret dyrt. 167 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Godt. 168 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Kom med. 169 00:16:41,291 --> 00:16:45,212 Vil du placere mikrofonen i den officielle residens igen? 170 00:17:00,144 --> 00:17:02,062 Der er ingen, der lytter med. 171 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Godt. 172 00:17:11,780 --> 00:17:15,784 Hvad sker der? Hvad laver vi herude? 173 00:17:15,868 --> 00:17:19,747 Vi stoler ikke på mænd, der frivilligt vil være dobbeltagenter. 174 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 Jeg kan ikke dø sådan her! 175 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 -Hvor blev han af? -Der er han! 176 00:19:06,812 --> 00:19:07,813 Vent... 177 00:19:44,224 --> 00:19:47,269 En elendig måde at dø på. 178 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Han måtte ikke se familien, og de finder aldrig hans lig. 179 00:19:52,649 --> 00:19:54,109 Netop. 180 00:20:00,741 --> 00:20:01,950 Kom. 181 00:20:08,415 --> 00:20:13,962 Javel. Er det hvad I tror, der skete med mig? 182 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Major, er din kanal åben? 183 00:20:22,429 --> 00:20:28,435 Mikrofonen var placeret af Japansk-Amerikansk Sikkerhedsafdeling. 184 00:20:31,063 --> 00:20:35,525 Major, chefen planlægger at bruge dig og de andre, 185 00:20:35,609 --> 00:20:37,736 ikke som underleverandører til USA, 186 00:20:37,819 --> 00:20:41,490 men for at drage fordel af Sektion 9's position og styrke... 187 00:20:42,074 --> 00:20:44,993 ...til at påtage sig et andet stort job. 188 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Organisationens mål betyder mere end den enkeltes ønsker. 189 00:20:51,667 --> 00:20:57,422 Så meget desto mere grund er der til, at vi starter en enhed sammen. 190 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 Hvad skete der med budgettet? 191 00:21:12,813 --> 00:21:16,233 Du må takke premierministeren for hans generøsitet. 192 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 -Mener du...? -Ja. 193 00:21:19,695 --> 00:21:22,447 Jeg tror, du bliver tilfreds med betingelserne. 194 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 Har vi mødt hinanden? 195 00:21:36,878 --> 00:21:41,425 Nej, jeg var i Sydamerika under Majorens ledelse. 196 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Vi har ikke mødtes. 197 00:21:44,386 --> 00:21:45,387 Javel. 198 00:21:48,557 --> 00:21:51,601 Godt gået, Togusa. 199 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Tak. 200 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Jeg lo næsten højt, da jeg hørte om det. 201 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Du var så glat som Majoren. 202 00:22:02,112 --> 00:22:05,824 Nu vi taler om det, kommer Major Kusanagi i dag? 203 00:22:05,907 --> 00:22:07,868 Jeg er her allerede. 204 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Interessant sag. Et generøst budget. 205 00:22:15,459 --> 00:22:19,796 Selvstændigt tænkende individer med kompetencer. 206 00:22:20,756 --> 00:22:23,467 Der er ingen grund for mig til at sige nej. 207 00:22:26,386 --> 00:22:27,721 Premierminister... 208 00:22:28,221 --> 00:22:33,602 Jeg præsenterer, den nye Sektion 9. 209 00:22:35,729 --> 00:22:36,980 Jeg stoler på jer. 210 00:23:57,853 --> 00:24:01,690 Tekster af: Lone Vestergaard