1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
BASERET PÅ MANGAEN THE GHOST IN THE SHELL
AF SHIROW MASAMUNE
3
00:01:48,733 --> 00:01:52,362
Ankom Batou ikke før de andre?
4
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Jo. Det vidste du?
5
00:01:54,531 --> 00:01:57,283
Han ser ud til at more sig, som altid.
6
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
Godmorgen, premierminister.
7
00:02:05,500 --> 00:02:12,048
Nu skylder amerikanerne os
i det mindste en tjeneste.
8
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Jeg håber, det er sådan, det er.
9
00:02:18,721 --> 00:02:22,058
-Du må være Togusa.
-Ja.
10
00:02:22,142 --> 00:02:26,813
Jeg hører, at du gjorde det fantastisk
på missionen. Tak.
11
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Værsgo.
12
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Det ser ikke ud til, at det team,
du har håndplukket, er kommet endnu.
13
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Ja, ser De...
14
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
De har ikke gode manerer.
15
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Premierminister Teito,
tak for Deres generøse støtte.
16
00:03:12,734 --> 00:03:14,068
Hej!
17
00:03:14,777 --> 00:03:15,945
Hallo!
18
00:03:17,113 --> 00:03:18,323
Sikken overraskelse.
19
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Jeg må åbenbart gennemgå
mit sikkerhedssystem.
20
00:03:24,078 --> 00:03:25,955
-Pærelet.
-Totalt.
21
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Du må være major Motoko Kusanagi.
22
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
Hvad kan jeg sige.
23
00:03:39,344 --> 00:03:44,015
Du er mere charmerende,
end jeg forestillede mig.
24
00:03:44,515 --> 00:03:48,394
Som leder af specialstyrker...
25
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
...er de adjektiver ikke så velkomne.
26
00:03:51,940 --> 00:03:57,111
Undskyld. Men det er mit ærlige indtryk.
27
00:03:58,154 --> 00:03:59,530
Han er glat.
28
00:03:59,614 --> 00:04:05,161
Som I ved, har USA bedt om,
at vi opsporer og fanger de post-humane.
29
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Jeg regner med jer.
30
00:04:08,164 --> 00:04:12,377
Vi har endnu ikke sagt ja til
at arbejde på opgaven.
31
00:04:13,336 --> 00:04:17,048
Premierminister,
det er en hemmelig mission.
32
00:04:17,548 --> 00:04:20,551
Lad os bruge netværket her
til at tale om den.
33
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Selvfølgelig.
34
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Som jeg skrev i min rapport,
er det en svær mission.
35
00:04:36,818 --> 00:04:40,822
Og på grund af holdet
tror jeg, det er umuligt for os
36
00:04:40,905 --> 00:04:45,159
at tilhøre en regeringsorganisation,
mens vi følger amerikanske ordrer.
37
00:04:46,619 --> 00:04:49,580
Hvis De insisterer på, at vi siger ja,
38
00:04:49,664 --> 00:04:55,878
må De acceptere vores betingelser
for budgettet.
39
00:05:01,759 --> 00:05:03,720
Det er ti gange mere, end jeg troede.
40
00:05:06,055 --> 00:05:10,310
Det er ikke et beløb,
jeg selv kan sige ja til.
41
00:05:10,893 --> 00:05:15,481
Ifølge kommandovejen
kan vi ikke undgå ordrer fra USA.
42
00:05:16,065 --> 00:05:21,612
Så forlader vi bygningen
på samme måde, som vi kom.
43
00:05:25,283 --> 00:05:29,162
Hvad skal alt det vrøvl til?
44
00:05:33,291 --> 00:05:36,461
Seriøst? Ikke dig igen.
45
00:05:36,961 --> 00:05:41,382
Blev du forvist til Japan
for den ballade, du lavede?
46
00:05:41,466 --> 00:05:46,095
Jeg blev sendt hertil som rådgiver.
47
00:05:46,179 --> 00:05:50,725
Jeg er stadig leder
af Bureauet for Modtræk mod Post-humane.
48
00:05:52,560 --> 00:05:56,397
John Smith,
USA's Nationale Sikkerhedsagentur.
49
00:05:57,565 --> 00:06:00,526
Jeg har hørt meget om dig.
50
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
Hvad er det?
51
00:06:21,881 --> 00:06:27,512
Det er en liste over de post-humane,
vi kender til i Japan.
52
00:06:29,722 --> 00:06:34,060
Lær den udenad.
Kopier den ikke i jeres cyberhjerne.
53
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Hvor kom de post-humane fra? Og hvornår?
54
00:06:40,900 --> 00:06:43,403
Jeg kan kun beskrive post-humane
55
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
som nye mennesker,
der er dukket op i cyberhjerne-samfundet.
56
00:06:49,325 --> 00:06:53,413
Vi er ikke sikre på mere end det.
57
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Vi har udledt det her
fra sagen om Gary Hart.
58
00:06:58,835 --> 00:07:03,798
Vi søgte på sager tre måneder før,
Gary udviste post-humane symptomer,
59
00:07:04,298 --> 00:07:09,887
herunder høj feber, abnorm appetit
og ændret personlighed.
60
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Vi sammenlignede medicinske data
for at finde mulige post-humane.
61
00:07:15,935 --> 00:07:19,689
Der var lidt over 100.000 sager
omkring Stillehavet.
62
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
827 ud af de 100.000
udviste klare ændringer.
63
00:07:26,779 --> 00:07:30,783
813 af dem er allerede døde.
64
00:07:30,867 --> 00:07:36,247
Vi har begrænset dem til 14,
som er vågnet op til deres kræfter.
65
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
Og vi har allerede dræbt to af de 14?
66
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Ja.
67
00:07:42,879 --> 00:07:48,050
De her tre er mistænkte post-humane her
i Japan.
68
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
Hvad er risikoen for,
at antallet vil vokse?
69
00:07:52,472 --> 00:07:56,767
Ved at sørge for,
at I fanger de tre mistænkte,
70
00:07:56,851 --> 00:07:59,103
kan vi lægge planer for fremtiden.
71
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Når vi har listen,
skulle det ikke være så svært.
72
00:08:02,773 --> 00:08:07,278
Det, I ser, er data
fra før de blev post-humane.
73
00:08:07,361 --> 00:08:11,949
Med undtagelse af Patrick Huge
er ingen af dem blevet opdaget
74
00:08:12,033 --> 00:08:16,913
af overvågningskameraer, efter at
de har udvist post-humane symptomer.
75
00:08:18,289 --> 00:08:21,417
Hacker de kameraerne og sletter data?
76
00:08:21,918 --> 00:08:25,421
-Det ved vi, hvis vi fanger dem.
-Han er så...
77
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
Stop med at fokusere på jeres rettigheder,
og fang de tre mistænkte.
78
00:08:30,760 --> 00:08:34,805
Sørg for, at I afleverer dem til os
i live denne gang.
79
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Post-humane modtræk
er måske et globalt problem,
80
00:08:41,729 --> 00:08:47,944
men USA's kontakt med andre
har været insisterende og selvretfærdig.
81
00:08:49,070 --> 00:08:53,324
Hvad mener jeres præsident om det?
82
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Post-humane er værktøjer
for den bæredygtige krig.
83
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
USA fik de største krigsskader.
84
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
Derfor er det naturligt,
at vi optimerer situationen.
85
00:09:10,758 --> 00:09:16,389
For første gang står menneskeheden
over for en fælles fjende.
86
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
En fælles fjende?
87
00:09:20,851 --> 00:09:25,815
Det er ingen grund til,
at vi skal konfrontere dem.
88
00:09:29,443 --> 00:09:33,114
Premierministeren og jeg vil arbejde
på budgettet.
89
00:09:33,781 --> 00:09:38,828
Ingen anden mission pirrer
jeres nysgerrighed som den her.
90
00:09:39,370 --> 00:09:43,833
Men jeg ved,
at I har forskellig indstilling til den.
91
00:09:43,916 --> 00:09:48,838
Derfor vil jeg lade det være op til
hver af jer at beslutte,
92
00:09:48,921 --> 00:09:51,757
om I vil være medlem af den nye Sektion 9.
93
00:09:52,883 --> 00:09:58,014
Vi fortsætter om to dage med dem,
der kommer tilbage hertil.
94
00:09:58,514 --> 00:10:01,642
Umuligt! De skal ikke have et valg!
95
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
De er klar over, at de vil få det svært...
96
00:10:07,690 --> 00:10:09,734
...selv hvis de ikke kommer igen.
97
00:10:09,817 --> 00:10:15,531
Jeg vil overveje,
om jeg kan returnere din generøsitet.
98
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
Wow! Utroligt!
99
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
Der er sket noget nyt her!
100
00:10:30,838 --> 00:10:34,842
Der er Batou!
101
00:10:35,426 --> 00:10:37,219
Hvordan går det, drenge?
102
00:10:39,889 --> 00:10:43,267
Batou-san, jeg så dig i nyhederne
om bankrøveriet.
103
00:10:43,351 --> 00:10:45,519
Vi var urolige for dig!
104
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Hej, Major! Hvordan går det?
105
00:10:48,648 --> 00:10:54,570
Det er ikke fair! I tog med Batou
og fik fantastiske oplevelser!
106
00:10:54,654 --> 00:10:55,696
Ja!
107
00:10:55,780 --> 00:10:58,949
Du er helt oppe at køre!
Hvor fik du det gjort?
108
00:10:59,033 --> 00:11:02,787
Vi forlanger den samme oplevelse
via at synkronisere.
109
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
-Klart!
-Ja!
110
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Stop lige her!
111
00:11:09,251 --> 00:11:13,339
Hvorfor prøver I at synkronisere
uden tilladelse?
112
00:11:13,422 --> 00:11:17,718
I må ikke synkronisere indhold,
der ikke er godkendt af mig.
113
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
-Væk!
-Hvor vover du!
114
00:11:21,681 --> 00:11:26,227
-Vi er ikke baciller!
-Du er altid så stædig!
115
00:11:26,310 --> 00:11:29,146
Du skulle lære at slappe lidt af.
116
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Ikke nødvendigt. Det er arbejde.
117
00:11:31,482 --> 00:11:33,818
Vi har mødtes før.
118
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Jeg er Purin Ezaki.
119
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
Purin? Er du ikke en AI?
120
00:11:42,368 --> 00:11:46,205
-Jeg beklager forleden dag.
-Det er okay.
121
00:11:46,288 --> 00:11:52,920
Fyrene her fortalte mig om dig,
så jeg var nervøs over at møde dig.
122
00:11:53,003 --> 00:11:56,716
Hvilke rygter spreder I om Batou?
123
00:11:56,799 --> 00:12:01,178
Ingen. Hun har været fan af Batou,
før hun kom hertil.
124
00:12:01,262 --> 00:12:07,810
Hun vidste lige så meget som vi,
selvom hun var ny.
125
00:12:07,893 --> 00:12:09,228
Hun er en stalker!
126
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Det er ikke sandt!
127
00:12:12,565 --> 00:12:15,359
Her er min profil.
128
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Imponerende.
129
00:12:18,279 --> 00:12:24,076
Du har gået på en amerikansk high school,
og fået en Ph.d. fra MIT?
130
00:12:24,160 --> 00:12:27,121
Du er en slem maskine,
når du ikke gør, som ejeren siger.
131
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
Så må I ikke prøve spillet!
132
00:12:30,374 --> 00:12:32,042
Det spil!
133
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Vi kunne ikke fjerne beskyttelsen
uanset hvor meget, vi prøvede!
134
00:12:36,130 --> 00:12:40,384
-Lad mig spille!
-Kom og tag det!
135
00:12:40,468 --> 00:12:42,261
Vi vil spille det!
136
00:12:42,344 --> 00:12:44,722
Hun har tæmmet dem godt.
137
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Major?
138
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Må jeg være med på holdet?
139
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
Chefen godkender dig. Hvorfor ikke?
140
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Da du og de andre forlod Sektion 9,
141
00:13:13,209 --> 00:13:18,005
inviterede I mig til at være med,
men jeg tøvede et øjeblik.
142
00:13:18,923 --> 00:13:23,219
Det var mit svar dengang.
143
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Men det har jeg fortrudt.
144
00:13:29,725 --> 00:13:33,646
Blev du skilt?
145
00:13:36,273 --> 00:13:42,446
Som chefen sagde, er det op til hver af os
at beslutte, om vi vil være med.
146
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Hvis du vil,
så vær på kontoret til aftalt tid.
147
00:13:47,326 --> 00:13:50,579
-Hvad med dig, Major?
-Jeg har ikke besluttet mig endnu.
148
00:13:53,874 --> 00:13:57,962
Denne gang skal vi gøre det sammen.
149
00:13:58,045 --> 00:14:02,258
-Hvis du ikke kommer...
-Slap af.
150
00:14:04,051 --> 00:14:08,430
Om det er selvretfærdigt eller ej,
151
00:14:08,514 --> 00:14:11,934
må vi hver især selv beslutte det.
152
00:14:12,017 --> 00:14:15,312
Derefter må vi finde det bedste løsning
for andre.
153
00:14:16,230 --> 00:14:20,860
Hvis vi selv er tilfredse, er det godt.
Hvis ikke, så er det også godt.
154
00:14:21,443 --> 00:14:23,779
Det er lige meget, hvem vi er.
155
00:14:25,990 --> 00:14:29,869
Hvis du insisterer på,
at jeg bestemmer for dig...
156
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
...har jeg en test til dig.
157
00:14:34,164 --> 00:14:38,544
Smith har hørt vores samtale.
158
00:14:38,627 --> 00:14:43,382
Der er en spion hos premierministeren.
Find ud af, hvem det er.
159
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
Forstået.
160
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
LOKALISERET
161
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Hvordan fandt du mikrofonen?
162
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Jeg vil arbejde for jer.
163
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Hvorfor?
164
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Det ved du godt.
165
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Bidrag til den smukke kone,
du blev skilt fra?
166
00:16:17,935 --> 00:16:21,563
Med to børn, det må være ret dyrt.
167
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Godt.
168
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Kom med.
169
00:16:41,291 --> 00:16:45,212
Vil du placere mikrofonen
i den officielle residens igen?
170
00:17:00,144 --> 00:17:02,062
Der er ingen, der lytter med.
171
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Godt.
172
00:17:11,780 --> 00:17:15,784
Hvad sker der? Hvad laver vi herude?
173
00:17:15,868 --> 00:17:19,747
Vi stoler ikke på mænd,
der frivilligt vil være dobbeltagenter.
174
00:17:39,433 --> 00:17:41,852
Jeg kan ikke dø sådan her!
175
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
-Hvor blev han af?
-Der er han!
176
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Vent...
177
00:19:44,224 --> 00:19:47,269
En elendig måde at dø på.
178
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Han måtte ikke se familien,
og de finder aldrig hans lig.
179
00:19:52,649 --> 00:19:54,109
Netop.
180
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
Kom.
181
00:20:08,415 --> 00:20:13,962
Javel.
Er det hvad I tror, der skete med mig?
182
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Major, er din kanal åben?
183
00:20:22,429 --> 00:20:28,435
Mikrofonen var placeret af
Japansk-Amerikansk Sikkerhedsafdeling.
184
00:20:31,063 --> 00:20:35,525
Major, chefen planlægger
at bruge dig og de andre,
185
00:20:35,609 --> 00:20:37,736
ikke som underleverandører til USA,
186
00:20:37,819 --> 00:20:41,490
men for at drage fordel
af Sektion 9's position og styrke...
187
00:20:42,074 --> 00:20:44,993
...til at påtage sig et andet stort job.
188
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Organisationens mål
betyder mere end den enkeltes ønsker.
189
00:20:51,667 --> 00:20:57,422
Så meget desto mere grund er der til,
at vi starter en enhed sammen.
190
00:21:08,183 --> 00:21:10,310
Hvad skete der med budgettet?
191
00:21:12,813 --> 00:21:16,233
Du må takke premierministeren
for hans generøsitet.
192
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
-Mener du...?
-Ja.
193
00:21:19,695 --> 00:21:22,447
Jeg tror, du bliver tilfreds
med betingelserne.
194
00:21:30,831 --> 00:21:35,168
Har vi mødt hinanden?
195
00:21:36,878 --> 00:21:41,425
Nej, jeg var i Sydamerika
under Majorens ledelse.
196
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Vi har ikke mødtes.
197
00:21:44,386 --> 00:21:45,387
Javel.
198
00:21:48,557 --> 00:21:51,601
Godt gået, Togusa.
199
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Tak.
200
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Jeg lo næsten højt, da jeg hørte om det.
201
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Du var så glat som Majoren.
202
00:22:02,112 --> 00:22:05,824
Nu vi taler om det,
kommer Major Kusanagi i dag?
203
00:22:05,907 --> 00:22:07,868
Jeg er her allerede.
204
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Interessant sag. Et generøst budget.
205
00:22:15,459 --> 00:22:19,796
Selvstændigt tænkende individer
med kompetencer.
206
00:22:20,756 --> 00:22:23,467
Der er ingen grund for mig
til at sige nej.
207
00:22:26,386 --> 00:22:27,721
Premierminister...
208
00:22:28,221 --> 00:22:33,602
Jeg præsenterer, den nye Sektion 9.
209
00:22:35,729 --> 00:22:36,980
Jeg stoler på jer.
210
00:23:57,853 --> 00:24:01,690
Tekster af: Lone Vestergaard