1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:01:48,733 --> 00:01:52,195
Ist Batou nicht vor den anderen gekommen?
3
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
Ja. Sie wussten davon?
4
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
Er hat seinen Spaß, wie immer.
5
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
Guten Morgen, Premierminister Teito.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Ich kenne die Berichte.
7
00:02:07,168 --> 00:02:12,048
Wenigstens schuldet uns
die amerikanische Regierung jetzt etwas.
8
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Hoffentlich ist das so.
9
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
Sie sind bestimmt Togusa.
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,058
Jawohl.
11
00:02:22,142 --> 00:02:26,729
Sie haben hervorragende Arbeit geleistet.
Danke.
12
00:02:29,023 --> 00:02:29,899
Bitte.
13
00:02:33,736 --> 00:02:38,366
VEREINT
14
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Die von Ihnen ausgewählten Mitglieder
sind noch nicht angekommen.
15
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Na ja, wissen Sie...
16
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
Die haben eben keine Manieren.
17
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Premierminister Teito, wir danken Ihnen
für Ihre großzügige Unterstützung.
18
00:03:12,734 --> 00:03:13,943
Hi!
19
00:03:14,819 --> 00:03:15,695
Hallo!
20
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
So eine Überraschung.
21
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Ich muss wohl das Sicherheitssystem
überprüfen lassen.
22
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
-Es war ein Kinderspiel.
-Ja.
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Sie sind wohl Major Motoko Kusanagi.
24
00:03:37,091 --> 00:03:38,635
Wie soll ich das sagen?
25
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
Sie sind charmanter, als ich mir
das vorgestellt hatte. Elegant.
26
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Als Chefin einer Spezialeinheit
27
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
mache ich mir nicht viel
aus solchen Adjektiven.
28
00:03:52,273 --> 00:03:57,111
Es tut mir leid.
Aber das ist mein ehrlicher Eindruck.
29
00:03:58,154 --> 00:03:59,447
Er ist aalglatt.
30
00:03:59,948 --> 00:04:05,161
Amerika fordert, wie Sie wissen,
dass wir die Post-Humanen jagen.
31
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
Ich zähle auf Sie.
32
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Wir haben der Mission
noch nicht offiziell zugestimmt.
33
00:04:13,336 --> 00:04:17,173
Es ist eine geheime Mission.
34
00:04:17,632 --> 00:04:20,385
Wir sollten für alles Weitere
das Netzwerk nutzen.
35
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Natürlich.
36
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Wie ich schon im Bericht sagte,
ist es eine schwierige Mission.
37
00:04:36,818 --> 00:04:40,738
Und aufgrund des Wesens meines Teams
ist es für uns unmöglich,
38
00:04:40,822 --> 00:04:45,034
einer Regierungsorganisation anzugehören
und für die Amerikaner zu arbeiten.
39
00:04:46,619 --> 00:04:49,539
Wenn Sie darauf bestehen,
dass wir die Mission annehmen,
40
00:04:49,831 --> 00:04:55,670
erwarten wir,
dass Sie unseren Preis akzeptieren.
41
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
Das ist zehnmal mehr als gedacht.
42
00:05:06,055 --> 00:05:10,226
Diese Summe kann ich nicht
im Alleingang bewilligen.
43
00:05:10,852 --> 00:05:15,481
Was die Befehlskette angeht: Wir können
Befehle aus Amerika nicht vermeiden.
44
00:05:15,898 --> 00:05:21,612
Dann verlassen wir das Gebäude so,
wie wir es betreten haben.
45
00:05:25,283 --> 00:05:29,078
Was soll der ganze Unsinn?
46
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
Wirklich? Du schon wieder.
47
00:05:36,961 --> 00:05:40,798
Wurdest du für den Patzer
nach Japan versetzt?
48
00:05:41,466 --> 00:05:45,803
Ich wurde als Berater hergeschickt.
49
00:05:46,262 --> 00:05:50,600
Ich leite nach wie vor das Amt
für Maßnahmen gegen Post-Humane.
50
00:05:52,560 --> 00:05:56,064
John Smith, von
der National Security Agency in Amerika.
51
00:05:57,565 --> 00:06:00,401
Aha. Ich habe schon viel von Ihnen gehört.
52
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
Was ist das?
53
00:06:21,881 --> 00:06:27,428
Eine Liste aller Post-Humanen in Japan,
von denen wir wissen.
54
00:06:29,722 --> 00:06:34,018
Bitte auswendig lernen und keine Kopien
auf dem Cyberbrain hinterlegen.
55
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Woher kamen die Post-Humanen
denn überhaupt?
56
00:06:40,942 --> 00:06:45,530
Post-Humane lassen sich am besten
als neue Menschen beschreiben,
57
00:06:45,613 --> 00:06:48,616
die in der Cyberbrain-Gesellschaft
aufgetaucht sind.
58
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Sonst wissen wir nichts Definitives.
59
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Das haben wir
aus dem Fall von Gary Harts gelernt.
60
00:06:58,751 --> 00:07:02,547
Wir haben überprüft, wer in
den drei Monaten vor Garys Verwandlung
61
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
die gleichen Symptome aufwies,
62
00:07:04,465 --> 00:07:09,679
also hohes Fieber, Appetitverlust
und Persönlichkeitsveränderung.
63
00:07:10,054 --> 00:07:15,852
Wir haben die Ergebnisse analysiert,
um mögliche Post-Humane zu finden.
64
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Im Pazifikraum gab es rund 100.000 Fälle.
65
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
827 der 100.000
hatten sich deutlich verändert.
66
00:07:26,654 --> 00:07:30,491
813 davon waren bereits verstorben.
67
00:07:30,825 --> 00:07:35,997
Bleiben also noch 14, die inzwischen
ihre volle Kraft erlangt haben.
68
00:07:36,372 --> 00:07:40,668
Und wir haben bisher 2 der 14 getötet?
69
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
Ja.
70
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
Hier in Japan
gibt es drei mutmaßliche Post-Humane.
71
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
Könnten die Zahlen noch steigen?
72
00:07:52,388 --> 00:07:56,809
Wenn diese drei gefangen werden,
73
00:07:56,893 --> 00:07:59,145
können wir Maßnahmen einleiten.
74
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Mit der Liste
kann das nicht so schwierig sein.
75
00:08:03,065 --> 00:08:07,111
Die Daten stammen aus der Zeit,
bevor sie zu Post-Humanen wurden.
76
00:08:07,320 --> 00:08:11,866
Mit Ausnahme von Patrick Huge
wurde keiner von ihnen
77
00:08:11,991 --> 00:08:16,329
nach Auftreten der Symptome
von Überwachungskameras erfasst.
78
00:08:18,247 --> 00:08:21,542
Hacken sie die Kameras,
um die Daten zu löschen?
79
00:08:21,876 --> 00:08:25,421
-Das wissen wir, wenn wir sie fangen.
-So ein Idiot.
80
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
Hört auf, auf euren Rechten zu beharren
und sucht die drei Verdächtigen.
81
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
Und bringt sie uns diesmal lebend.
82
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Maßnahmen gegen Post-Humane
sind eine globale Angelegenheit,
83
00:08:41,729 --> 00:08:47,818
aber Amerikas Umgang mit anderen
ist aggressiv und selbstgerecht.
84
00:08:49,070 --> 00:08:53,366
Was hält Ihr Präsident davon?
85
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Post-Humane sind die Stützen
des nachhaltigen Krieges.
86
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
Amerika hat den größten Schaden erlitten.
87
00:09:02,416 --> 00:09:06,337
Er will natürlich,
dass wir die Situation optimieren.
88
00:09:10,758 --> 00:09:16,264
Die Menschheit hat zum ersten Mal
einen gemeinsamen Feind.
89
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Einen gemeinsamen Feind?
90
00:09:20,851 --> 00:09:25,690
Trotzdem gibt es für uns keinen Grund,
es mit ihnen aufzunehmen.
91
00:09:29,527 --> 00:09:33,030
Der Premier und ich
arbeiten an der Bewilligung des Geldes.
92
00:09:33,781 --> 00:09:38,703
Es gibt wohl keine Mission,
die spannender ist als diese,
93
00:09:39,370 --> 00:09:43,666
aber mir ist klar,
dass ihr das Ganze unterschiedlich seht.
94
00:09:43,874 --> 00:09:48,754
Darum überlasse ich es jedem von euch,
selbst zu entscheiden,
95
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
ob ihr der neuen Sektion 9
angehören wollt.
96
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
Wer in zwei Tagen wiederkommt, ist dabei.
97
00:09:58,472 --> 00:10:01,517
Das geht nicht!
Sie sollten nicht die Wahl haben!
98
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
Sie wissen,
dass es für sie nicht leicht wird,
99
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
ganz unabhängig von Sektion 9.
100
00:10:10,234 --> 00:10:14,947
Ich werde es überdenken. Ich hoffe, ich
kann mich für Ihren Großmut revanchieren.
101
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Wow! Unglaublich!
102
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
Hier ist alles so anders!
103
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
Oh! Es ist Batou!
104
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
Was geht, Jungs?
105
00:10:39,764 --> 00:10:43,225
Ich habe dich in den Nachrichten
über den Banküberfall gesehen.
106
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
Wir haben uns Sorgen gemacht!
107
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Hallo, Major! Wie geht es Ihnen?
108
00:10:48,689 --> 00:10:54,528
Das ist nicht fair! Ihr habt mit Batou
unglaubliche Abenteuer erlebt!
109
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Ja!
110
00:10:55,863 --> 00:10:58,908
Du bist aufgerüstet!
Wo hast du das machen lassen?
111
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
Wir wollen die Erfahrung synchronisieren!
112
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
-Klar!
-Juchhu!
113
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Hört sofort auf!
114
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
Warum wollt ihr immer
ohne Genehmigung synchronisieren?
115
00:11:13,381 --> 00:11:17,426
Ihr dürft nur Inhalte synchronisieren,
die ich freigebe.
116
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
-Kusch! Kusch!
-Was?
117
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
-Wie kannst du es wagen!
-Wir sind keine Bakterien!
118
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
Du bist immer so verkrampft!
119
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Mach dich mal ein bisschen locker.
120
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Das muss ich nicht. Das ist mein Job.
121
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
Wir kennen uns schon.
122
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Ich bin Purin Ezaki.
123
00:11:38,906 --> 00:11:42,201
Purin? Du bist keine KI?
124
00:11:42,451 --> 00:11:46,122
-Das mit neulich tut mir leid.
-Schon okay.
125
00:11:46,622 --> 00:11:50,793
Die Jungs hier
haben mir viel von dir erzählt,
126
00:11:50,960 --> 00:11:52,878
und ich war ganz aufgeregt.
127
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
Was für Gerüchte
verbreitet ihr über Batou?
128
00:11:56,757 --> 00:12:01,095
Keine! Sie war schon Batous Fan,
bevor sie hier angefangen hat.
129
00:12:01,220 --> 00:12:07,768
Sie wusste so viel wie wir,
obwohl sie neu war.
130
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Sie ist ein Stalker!
131
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Das stimmt nicht!
132
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
Das ist mein Profil.
133
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Wie eindrucksvoll.
134
00:12:18,237 --> 00:12:21,323
Du hast
an einer amerikanischen Uni studiert
135
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
und einen Doktortitel vom MIT?
136
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Du bist ein sehr ungezogenes Gerät.
137
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
Ich lasse dich nicht spielen.
138
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
Das Spiel!
139
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Wir konnten den Kopierschutz
einfach nicht entfernen!
140
00:12:36,130 --> 00:12:40,426
-Ich will es spielen! Ich will es spielen!
-Dann holt es euch doch!
141
00:12:40,509 --> 00:12:42,261
Wir wollen spielen!
142
00:12:42,344 --> 00:12:44,513
Sie hat sie gut gezähmt.
143
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Major?
144
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Kann ich dem Team beitreten?
145
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
Der Chief hat nichts dagegen.
Warum also nicht?
146
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Als ihr Sektion 9
das letzte Mal verlassen habt,
147
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
habt ihr gefragt, ob ich mitmachen will.
148
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
Aber ich habe gezögert.
149
00:13:18,881 --> 00:13:23,219
Ich glaube, das war damals meine Antwort.
150
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Aber ich habe es später bereut. Also...
151
00:13:29,725 --> 00:13:33,437
...hast du dich scheiden lassen?
152
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Ja...
153
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
Wie der Chief schon meinte:
154
00:13:38,275 --> 00:13:42,404
Jeder von uns muss das selbst entscheiden.
155
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Wenn du dabei bist,
dann komm zur vereinbarten Zeit ins Büro.
156
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
Und du?
157
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
Ich weiß es noch nicht.
158
00:13:53,833 --> 00:13:57,878
Diesmal will ich es
mit dir zusammen machen.
159
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Wenn du nicht mitkommst, dann...
160
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
Beruhig dich.
161
00:14:04,051 --> 00:14:08,138
Wer weiß, ob das so richtig ist,
162
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
aber wir müssen das
für uns selbst entscheiden.
163
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Dann müssen wir überlegen,
was für andere am besten ist.
164
00:14:16,230 --> 00:14:19,024
Wenn wir am Ende mit uns zufrieden sind,
ist es gut.
165
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
Wenn nicht, ist es auch okay.
166
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
Es ist egal, wo wir sind.
167
00:14:25,906 --> 00:14:29,827
Aber wenn ich für dich entscheiden soll,
168
00:14:30,536 --> 00:14:32,621
dann habe ich eine Aufgabe für dich.
169
00:14:34,081 --> 00:14:38,294
Smith hat unser Gespräch belauscht.
170
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
Finde den Spion im Amtssitz
des Premierministers.
171
00:14:44,925 --> 00:14:45,801
Verstanden.
172
00:15:06,864 --> 00:15:10,743
ERFASST
173
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Wie hast du die Wanze gefunden?
174
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
Ich will euch helfen.
175
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Warum?
176
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Das wisst ihr.
177
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Unterhalt für deine schöne Ex-Frau?
178
00:16:17,893 --> 00:16:21,563
Bei zwei Kindern ist das sicher teuer.
179
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Okay.
180
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Komm mit.
181
00:16:41,291 --> 00:16:45,170
Soll die Wanze wieder in den Amtssitz
des Premierministers?
182
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Niemand belauscht uns.
183
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Gut.
184
00:17:11,780 --> 00:17:15,576
Was ist hier los? Was machen wir hier?
185
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
Wir trauen Leuten nicht,
die sich uns als Doppelagenten andienen.
186
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Verdammt! Ich will nicht so sterben!
187
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Verdammt.
188
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
-Wo ist er?
-Da.
189
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Wartet...
190
00:19:44,474 --> 00:19:47,269
Was für ein jämmerlicher Tod.
191
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Ohne seine Familie.
Und sie werden seine Leiche nie finden.
192
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
Ich weiß.
193
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
Gehen wir.
194
00:20:08,415 --> 00:20:13,795
Aha. Das ist mir eurer Meinung nach
also zugestoßen?
195
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Major, hörst du mich?
196
00:20:22,429 --> 00:20:28,268
Die Wanze kam von der Sicherheitsbehörde
für Japan und Amerika.
197
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
Der Chief will, dass du Macht und Status
von Sektion 9
198
00:20:35,609 --> 00:20:40,030
für wichtige Aufgaben nutzt.
199
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
Und nicht als Subunternehmer
für die Amerikaner.
200
00:20:45,827 --> 00:20:48,914
Irgendwann
werden die Ziele der Organisation
201
00:20:48,997 --> 00:20:51,166
die der Einzelnen überdecken.
202
00:20:51,625 --> 00:20:57,381
Gerade deshalb sollten wir das Ganze
so richtig aufmischen.
203
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
Was ist mit dem Geld?
204
00:21:12,813 --> 00:21:15,649
Premierminister Teito ist sehr großzügig.
205
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
-Sie meinen also...?
-Ja.
206
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Sie werden
mit den Konditionen zufrieden sein.
207
00:21:31,081 --> 00:21:35,168
Kennen wir uns irgendwie?
208
00:21:36,837 --> 00:21:41,383
Ich war mit Major in Südamerika.
209
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Wir können uns nicht kennen.
210
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Verstehe.
211
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
Das war gut, Togusa.
212
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Danke.
213
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Ich hätte fast laut losgelacht,
als ich es gehört habe.
214
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Du warst so gerissen wie Major.
215
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Wo wir schon beim Thema sind:
Kommt Major Kusanagi heute?
216
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Ich bin schon hier.
217
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Ein interessanter Fall
mit großzügiger Bezahlung.
218
00:22:15,459 --> 00:22:19,755
Fähige Team-Mitglieder,
die unabhängig denken.
219
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
Warum sollte ich das ablehnen?
220
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Premierminister.
221
00:22:28,180 --> 00:22:33,393
Ich präsentiere Ihnen die neue Sektion 9
der öffentlichen Sicherheit.
222
00:22:35,729 --> 00:22:36,772
Ich zähle auf Sie.