1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 Ist Batou nicht vor den anderen gekommen? 3 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Ja. Sie wussten davon? 4 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Er hat seinen Spaß, wie immer. 5 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 Guten Morgen, Premierminister Teito. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Ich kenne die Berichte. 7 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 Wenigstens schuldet uns die amerikanische Regierung jetzt etwas. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Hoffentlich ist das so. 9 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 Sie sind bestimmt Togusa. 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 Jawohl. 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 Sie haben hervorragende Arbeit geleistet. Danke. 12 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Bitte. 13 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 VEREINT 14 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Die von Ihnen ausgewählten Mitglieder sind noch nicht angekommen. 15 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Na ja, wissen Sie... 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 Die haben eben keine Manieren. 17 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Premierminister Teito, wir danken Ihnen für Ihre großzügige Unterstützung. 18 00:03:12,734 --> 00:03:13,943 Hi! 19 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 Hallo! 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 So eine Überraschung. 21 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Ich muss wohl das Sicherheitssystem überprüfen lassen. 22 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 -Es war ein Kinderspiel. -Ja. 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Sie sind wohl Major Motoko Kusanagi. 24 00:03:37,091 --> 00:03:38,635 Wie soll ich das sagen? 25 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 Sie sind charmanter, als ich mir das vorgestellt hatte. Elegant. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Als Chefin einer Spezialeinheit 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 mache ich mir nicht viel aus solchen Adjektiven. 28 00:03:52,273 --> 00:03:57,111 Es tut mir leid. Aber das ist mein ehrlicher Eindruck. 29 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 Er ist aalglatt. 30 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 Amerika fordert, wie Sie wissen, dass wir die Post-Humanen jagen. 31 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 Ich zähle auf Sie. 32 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Wir haben der Mission noch nicht offiziell zugestimmt. 33 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 Es ist eine geheime Mission. 34 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 Wir sollten für alles Weitere das Netzwerk nutzen. 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Natürlich. 36 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Wie ich schon im Bericht sagte, ist es eine schwierige Mission. 37 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 Und aufgrund des Wesens meines Teams ist es für uns unmöglich, 38 00:04:40,822 --> 00:04:45,034 einer Regierungsorganisation anzugehören und für die Amerikaner zu arbeiten. 39 00:04:46,619 --> 00:04:49,539 Wenn Sie darauf bestehen, dass wir die Mission annehmen, 40 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 erwarten wir, dass Sie unseren Preis akzeptieren. 41 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 Das ist zehnmal mehr als gedacht. 42 00:05:06,055 --> 00:05:10,226 Diese Summe kann ich nicht im Alleingang bewilligen. 43 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 Was die Befehlskette angeht: Wir können Befehle aus Amerika nicht vermeiden. 44 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 Dann verlassen wir das Gebäude so, wie wir es betreten haben. 45 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 Was soll der ganze Unsinn? 46 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 Wirklich? Du schon wieder. 47 00:05:36,961 --> 00:05:40,798 Wurdest du für den Patzer nach Japan versetzt? 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 Ich wurde als Berater hergeschickt. 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 Ich leite nach wie vor das Amt für Maßnahmen gegen Post-Humane. 50 00:05:52,560 --> 00:05:56,064 John Smith, von der National Security Agency in Amerika. 51 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 Aha. Ich habe schon viel von Ihnen gehört. 52 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Was ist das? 53 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 Eine Liste aller Post-Humanen in Japan, von denen wir wissen. 54 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 Bitte auswendig lernen und keine Kopien auf dem Cyberbrain hinterlegen. 55 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Woher kamen die Post-Humanen denn überhaupt? 56 00:06:40,942 --> 00:06:45,530 Post-Humane lassen sich am besten als neue Menschen beschreiben, 57 00:06:45,613 --> 00:06:48,616 die in der Cyberbrain-Gesellschaft aufgetaucht sind. 58 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Sonst wissen wir nichts Definitives. 59 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Das haben wir aus dem Fall von Gary Harts gelernt. 60 00:06:58,751 --> 00:07:02,547 Wir haben überprüft, wer in den drei Monaten vor Garys Verwandlung 61 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 die gleichen Symptome aufwies, 62 00:07:04,465 --> 00:07:09,679 also hohes Fieber, Appetitverlust und Persönlichkeitsveränderung. 63 00:07:10,054 --> 00:07:15,852 Wir haben die Ergebnisse analysiert, um mögliche Post-Humane zu finden. 64 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Im Pazifikraum gab es rund 100.000 Fälle. 65 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 827 der 100.000 hatten sich deutlich verändert. 66 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 813 davon waren bereits verstorben. 67 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 Bleiben also noch 14, die inzwischen ihre volle Kraft erlangt haben. 68 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 Und wir haben bisher 2 der 14 getötet? 69 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Ja. 70 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 Hier in Japan gibt es drei mutmaßliche Post-Humane. 71 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 Könnten die Zahlen noch steigen? 72 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 Wenn diese drei gefangen werden, 73 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 können wir Maßnahmen einleiten. 74 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Mit der Liste kann das nicht so schwierig sein. 75 00:08:03,065 --> 00:08:07,111 Die Daten stammen aus der Zeit, bevor sie zu Post-Humanen wurden. 76 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 Mit Ausnahme von Patrick Huge wurde keiner von ihnen 77 00:08:11,991 --> 00:08:16,329 nach Auftreten der Symptome von Überwachungskameras erfasst. 78 00:08:18,247 --> 00:08:21,542 Hacken sie die Kameras, um die Daten zu löschen? 79 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 -Das wissen wir, wenn wir sie fangen. -So ein Idiot. 80 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 Hört auf, auf euren Rechten zu beharren und sucht die drei Verdächtigen. 81 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Und bringt sie uns diesmal lebend. 82 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Maßnahmen gegen Post-Humane sind eine globale Angelegenheit, 83 00:08:41,729 --> 00:08:47,818 aber Amerikas Umgang mit anderen ist aggressiv und selbstgerecht. 84 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 Was hält Ihr Präsident davon? 85 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Post-Humane sind die Stützen des nachhaltigen Krieges. 86 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 Amerika hat den größten Schaden erlitten. 87 00:09:02,416 --> 00:09:06,337 Er will natürlich, dass wir die Situation optimieren. 88 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 Die Menschheit hat zum ersten Mal einen gemeinsamen Feind. 89 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Einen gemeinsamen Feind? 90 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 Trotzdem gibt es für uns keinen Grund, es mit ihnen aufzunehmen. 91 00:09:29,527 --> 00:09:33,030 Der Premier und ich arbeiten an der Bewilligung des Geldes. 92 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Es gibt wohl keine Mission, die spannender ist als diese, 93 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 aber mir ist klar, dass ihr das Ganze unterschiedlich seht. 94 00:09:43,874 --> 00:09:48,754 Darum überlasse ich es jedem von euch, selbst zu entscheiden, 95 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 ob ihr der neuen Sektion 9 angehören wollt. 96 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 Wer in zwei Tagen wiederkommt, ist dabei. 97 00:09:58,472 --> 00:10:01,517 Das geht nicht! Sie sollten nicht die Wahl haben! 98 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 Sie wissen, dass es für sie nicht leicht wird, 99 00:10:07,648 --> 00:10:09,734 ganz unabhängig von Sektion 9. 100 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 Ich werde es überdenken. Ich hoffe, ich kann mich für Ihren Großmut revanchieren. 101 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Wow! Unglaublich! 102 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Hier ist alles so anders! 103 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 Oh! Es ist Batou! 104 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 Was geht, Jungs? 105 00:10:39,764 --> 00:10:43,225 Ich habe dich in den Nachrichten über den Banküberfall gesehen. 106 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 Wir haben uns Sorgen gemacht! 107 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Hallo, Major! Wie geht es Ihnen? 108 00:10:48,689 --> 00:10:54,528 Das ist nicht fair! Ihr habt mit Batou unglaubliche Abenteuer erlebt! 109 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Ja! 110 00:10:55,863 --> 00:10:58,908 Du bist aufgerüstet! Wo hast du das machen lassen? 111 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 Wir wollen die Erfahrung synchronisieren! 112 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 -Klar! -Juchhu! 113 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Hört sofort auf! 114 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 Warum wollt ihr immer ohne Genehmigung synchronisieren? 115 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 Ihr dürft nur Inhalte synchronisieren, die ich freigebe. 116 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 -Kusch! Kusch! -Was? 117 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 -Wie kannst du es wagen! -Wir sind keine Bakterien! 118 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Du bist immer so verkrampft! 119 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Mach dich mal ein bisschen locker. 120 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Das muss ich nicht. Das ist mein Job. 121 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 Wir kennen uns schon. 122 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Ich bin Purin Ezaki. 123 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Purin? Du bist keine KI? 124 00:11:42,451 --> 00:11:46,122 -Das mit neulich tut mir leid. -Schon okay. 125 00:11:46,622 --> 00:11:50,793 Die Jungs hier haben mir viel von dir erzählt, 126 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 und ich war ganz aufgeregt. 127 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 Was für Gerüchte verbreitet ihr über Batou? 128 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 Keine! Sie war schon Batous Fan, bevor sie hier angefangen hat. 129 00:12:01,220 --> 00:12:07,768 Sie wusste so viel wie wir, obwohl sie neu war. 130 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Sie ist ein Stalker! 131 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Das stimmt nicht! 132 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 Das ist mein Profil. 133 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Wie eindrucksvoll. 134 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 Du hast an einer amerikanischen Uni studiert 135 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 und einen Doktortitel vom MIT? 136 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Du bist ein sehr ungezogenes Gerät. 137 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 Ich lasse dich nicht spielen. 138 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 Das Spiel! 139 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Wir konnten den Kopierschutz einfach nicht entfernen! 140 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 -Ich will es spielen! Ich will es spielen! -Dann holt es euch doch! 141 00:12:40,509 --> 00:12:42,261 Wir wollen spielen! 142 00:12:42,344 --> 00:12:44,513 Sie hat sie gut gezähmt. 143 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Major? 144 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Kann ich dem Team beitreten? 145 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 Der Chief hat nichts dagegen. Warum also nicht? 146 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Als ihr Sektion 9 das letzte Mal verlassen habt, 147 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 habt ihr gefragt, ob ich mitmachen will. 148 00:13:16,253 --> 00:13:18,005 Aber ich habe gezögert. 149 00:13:18,881 --> 00:13:23,219 Ich glaube, das war damals meine Antwort. 150 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Aber ich habe es später bereut. Also... 151 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 ...hast du dich scheiden lassen? 152 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Ja... 153 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Wie der Chief schon meinte: 154 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 Jeder von uns muss das selbst entscheiden. 155 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Wenn du dabei bist, dann komm zur vereinbarten Zeit ins Büro. 156 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 Und du? 157 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Ich weiß es noch nicht. 158 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 Diesmal will ich es mit dir zusammen machen. 159 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Wenn du nicht mitkommst, dann... 160 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 Beruhig dich. 161 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 Wer weiß, ob das so richtig ist, 162 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 aber wir müssen das für uns selbst entscheiden. 163 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Dann müssen wir überlegen, was für andere am besten ist. 164 00:14:16,230 --> 00:14:19,024 Wenn wir am Ende mit uns zufrieden sind, ist es gut. 165 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 Wenn nicht, ist es auch okay. 166 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 Es ist egal, wo wir sind. 167 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 Aber wenn ich für dich entscheiden soll, 168 00:14:30,536 --> 00:14:32,621 dann habe ich eine Aufgabe für dich. 169 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 Smith hat unser Gespräch belauscht. 170 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 Finde den Spion im Amtssitz des Premierministers. 171 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 Verstanden. 172 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 ERFASST 173 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Wie hast du die Wanze gefunden? 174 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Ich will euch helfen. 175 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Warum? 176 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Das wisst ihr. 177 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Unterhalt für deine schöne Ex-Frau? 178 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Bei zwei Kindern ist das sicher teuer. 179 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Okay. 180 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Komm mit. 181 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 Soll die Wanze wieder in den Amtssitz des Premierministers? 182 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Niemand belauscht uns. 183 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Gut. 184 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 Was ist hier los? Was machen wir hier? 185 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 Wir trauen Leuten nicht, die sich uns als Doppelagenten andienen. 186 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Verdammt! Ich will nicht so sterben! 187 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Verdammt. 188 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 -Wo ist er? -Da. 189 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Wartet... 190 00:19:44,474 --> 00:19:47,269 Was für ein jämmerlicher Tod. 191 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Ohne seine Familie. Und sie werden seine Leiche nie finden. 192 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 Ich weiß. 193 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Gehen wir. 194 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 Aha. Das ist mir eurer Meinung nach also zugestoßen? 195 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Major, hörst du mich? 196 00:20:22,429 --> 00:20:28,268 Die Wanze kam von der Sicherheitsbehörde für Japan und Amerika. 197 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 Der Chief will, dass du Macht und Status von Sektion 9 198 00:20:35,609 --> 00:20:40,030 für wichtige Aufgaben nutzt. 199 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 Und nicht als Subunternehmer für die Amerikaner. 200 00:20:45,827 --> 00:20:48,914 Irgendwann werden die Ziele der Organisation 201 00:20:48,997 --> 00:20:51,166 die der Einzelnen überdecken. 202 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 Gerade deshalb sollten wir das Ganze so richtig aufmischen. 203 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 Was ist mit dem Geld? 204 00:21:12,813 --> 00:21:15,649 Premierminister Teito ist sehr großzügig. 205 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 -Sie meinen also...? -Ja. 206 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Sie werden mit den Konditionen zufrieden sein. 207 00:21:31,081 --> 00:21:35,168 Kennen wir uns irgendwie? 208 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 Ich war mit Major in Südamerika. 209 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Wir können uns nicht kennen. 210 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 Verstehe. 211 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Das war gut, Togusa. 212 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Danke. 213 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Ich hätte fast laut losgelacht, als ich es gehört habe. 214 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Du warst so gerissen wie Major. 215 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Wo wir schon beim Thema sind: Kommt Major Kusanagi heute? 216 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Ich bin schon hier. 217 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Ein interessanter Fall mit großzügiger Bezahlung. 218 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 Fähige Team-Mitglieder, die unabhängig denken. 219 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 Warum sollte ich das ablehnen? 220 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Premierminister. 221 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 Ich präsentiere Ihnen die neue Sektion 9 der öffentlichen Sicherheit. 222 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 Ich zähle auf Sie.