1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:48,733 --> 00:01:52,195
¿Batou no llegó antes que los demás?
3
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
Sí. ¿Usted sabía?
4
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
Parece que se está divirtiendo,
como siempre.
5
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
Buenos días, primer ministro Tate.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Leí los informes.
7
00:02:07,168 --> 00:02:12,048
Ahora el gobierno estadounidense
nos deberá un favor.
8
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Espero que así sea.
9
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
Tú debes ser Togusa.
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,058
Sí, señor.
11
00:02:22,142 --> 00:02:26,729
Supe que hiciste un buen trabajo
en la misión. Gracias.
12
00:02:29,023 --> 00:02:29,899
Por aquí.
13
00:02:33,736 --> 00:02:38,366
LA REUNIÓN
14
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Parece que los miembros que usted escogió
no han llegado.
15
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Bueno...
16
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
Son un poco maleducados.
17
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Primer ministro Tate,
le agradecemos su generoso apoyo.
18
00:03:12,734 --> 00:03:13,943
¡Hola!
19
00:03:14,819 --> 00:03:15,695
¡Hola!
20
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
Qué sorpresa.
21
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Debo reevaluar el sistema de seguridad
de la residencia.
22
00:03:23,953 --> 00:03:25,788
- Fue fácil entrar.
- Muy fácil.
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Usted debe ser la mayor Motoko Kusanagi.
24
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
¿Cómo decirlo...?
25
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
Es usted más encantadora
de lo que imaginé. Muy elegante.
26
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Como líder
de una unidad de fuerzas especiales,
27
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
tales adjetivos no son muy bienvenidos.
28
00:03:52,273 --> 00:03:57,111
Mis disculpas.
Sin embargo, es mi sincera impresión.
29
00:03:58,154 --> 00:03:59,447
¡Vaya!
30
00:03:59,948 --> 00:04:05,161
Como sabe, Estados Unidos solicitó
buscar y capturar a los poshumanos.
31
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
Cuento con usted.
32
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Oficialmente, aún no hemos acordado
trabajar en esta misión.
33
00:04:13,336 --> 00:04:17,173
Esta es una misión secreta.
34
00:04:17,632 --> 00:04:20,385
Usemos la red interna
para discutir el tema.
35
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Claro.
36
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Como mencioné en el informe,
esta es una misión muy difícil.
37
00:04:36,818 --> 00:04:40,738
Debido a la naturaleza de mi equipo,
es imposible para nosotros
38
00:04:40,905 --> 00:04:45,034
pertenecer a una organización del gobierno
mientras seguimos órdenes de EUA.
39
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Si aún insiste
en que aceptemos esta misión,
40
00:04:49,831 --> 00:04:55,670
quisiera que aceptara nuestras condiciones
con respecto al presupuesto.
41
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
Es diez veces más de lo que pensaba.
42
00:05:06,055 --> 00:05:10,226
Esa cantidad no la puedo mover
a mi discreción.
43
00:05:10,852 --> 00:05:15,481
En cuanto a la cadena de mando,
no podemos obviar las órdenes de EUA.
44
00:05:15,898 --> 00:05:21,612
Entonces, saldremos del edificio
de la misma manera que entramos.
45
00:05:25,283 --> 00:05:29,078
¿Cree que aceptaré esos términos?
46
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
¿En serio? ¿Usted otra vez?
47
00:05:36,961 --> 00:05:40,798
¿Lo exiliaron a Japón
por aquella metida de pata?
48
00:05:41,466 --> 00:05:45,803
Me enviaron como asesor.
49
00:05:46,262 --> 00:05:50,600
Todavía estoy a cargo
de la Oficina de Contramedidas Poshumanas.
50
00:05:52,560 --> 00:05:56,064
Soy John Smith, de la Agencia de Seguridad
Nacional de EUA.
51
00:05:57,565 --> 00:06:00,401
Ya veo. Me han hablado mucho sobre usted.
52
00:06:20,046 --> 00:06:20,880
¿Qué es esto?
53
00:06:21,881 --> 00:06:27,428
Es una lista de los poshumanos en Japón
que ya tenemos identificados.
54
00:06:29,722 --> 00:06:34,018
Memorícenla, y no dejen una copia
en sus cibercerebros.
55
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
¿Cuándo vinieron los poshumanos
y de dónde salieron?
56
00:06:40,942 --> 00:06:43,403
Solo puedo describir a los poshumanos
57
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
como nuevos humanos que aparecieron
en una sociedad cibercerebral.
58
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Solo estamos seguros de eso,
59
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
y lo asumimos por el caso de Gary Hart.
60
00:06:58,835 --> 00:07:03,756
Buscamos casos tres meses antes
de que Gary mostrara síntomas poshumanos,
61
00:07:04,298 --> 00:07:09,679
como fiebre alta, apetito anormal
y cambio de personalidad.
62
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Comparamos nuestros resultados con datos
médicos para identificar a poshumanos
63
00:07:15,935 --> 00:07:19,689
y hallamos poco más de 100 000 casos
en la cuenca del Pacífico.
64
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
De los 100 000,
827 mostraron cambios evidentes.
65
00:07:26,654 --> 00:07:30,491
Ya han muerto 813.
66
00:07:30,825 --> 00:07:35,997
Redujimos a 14 los que sospechamos
que ya deben tener acceso a sus poderes.
67
00:07:36,372 --> 00:07:40,668
¿Y ya hemos matado a dos de esos 14?
68
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
Sí.
69
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
Sospechamos que esos tres
son poshumanos que están aquí en Japón.
70
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
¿Hay posibilidad de que la cifra aumente?
71
00:07:52,388 --> 00:07:56,809
Si ustedes logran capturar
a los tres sospechosos,
72
00:07:56,893 --> 00:07:59,145
podemos diseñar medidas para el futuro.
73
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Con esta lista,
no debería ser muy difícil.
74
00:08:02,773 --> 00:08:07,111
Lo que están viendo son datos antes
de que se convirtieran en poshumanos.
75
00:08:07,320 --> 00:08:11,866
Con la excepción de Patrick Huge,
las cámaras de vigilancia
76
00:08:11,991 --> 00:08:16,329
no han detectado a ninguno
que haya mostrado síntomas poshumanos.
77
00:08:18,247 --> 00:08:21,542
¿Hackean las cámaras y borran los datos?
78
00:08:21,876 --> 00:08:25,421
- Lo sabremos si los capturamos.
- Qué idiota.
79
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
No pierdan tiempo reclamando sus derechos
y encuentren a los tres sospechosos.
80
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
Esta vez, asegúrense de entregarlos vivos.
81
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Las medidas en contra de los poshumanos
pueden ser una preocupación mundial,
82
00:08:41,729 --> 00:08:47,818
pero la correspondencia de EUA
ha sido enérgica y justa.
83
00:08:49,070 --> 00:08:53,366
¿Qué piensa su presidente de eso?
84
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Los poshumanos son el vehículo
de la Guerra Sostenible.
85
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
EUA ha sufrido el mayor daño
de las guerras,
86
00:09:02,416 --> 00:09:06,337
y él piensa que es natural
que optimicemos la situación.
87
00:09:10,758 --> 00:09:16,264
Esta es la primera vez que la humanidad
se enfrenta a un enemigo común.
88
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
¿Un enemigo común?
89
00:09:20,851 --> 00:09:25,690
Aun así, no hay razón
para que los enfrentemos.
90
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
El primer ministro y yo
trabajaremos en el presupuesto.
91
00:09:33,781 --> 00:09:38,703
Dudo que haya otra misión que satisfaga
su curiosidad más que esta.
92
00:09:39,370 --> 00:09:43,666
Supongo que cada uno de ustedes
tendrá su opinión sobre este asunto.
93
00:09:43,874 --> 00:09:48,754
Dejaré que cada quien
decida individualmente
94
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
si desea pertenecer a la nueva Sección 9.
95
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
Procederemos con aquellos de ustedes
que regresen dentro de dos días.
96
00:09:58,389 --> 00:10:01,517
¡Esto no puede ser!
¡No se les debe dar opción alguna!
97
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
Ellos saben que encontrarán dificultades
98
00:10:07,648 --> 00:10:09,609
aunque no se unan a la Sección 9.
99
00:10:10,234 --> 00:10:14,947
Lo consideraré y veré
si puedo recompensar su generosidad.
100
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
¡Guau! ¡Increíble!
101
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
¡Las cosas han cambiado por aquí!
102
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
¡Es Batou!
103
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
¿Cómo están, chicos?
104
00:10:39,889 --> 00:10:43,225
Te vimos en las noticias
del robo del banco.
105
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
¡Estábamos preocupados por ti!
106
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
¡Hola, Mayor! ¿Cómo está?
107
00:10:48,648 --> 00:10:54,445
¡No es justo! Se fueron con Batou
y vivieron experiencias increíbles.
108
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
¡Sí!
109
00:10:55,780 --> 00:10:58,908
¡Te modificaste! ¿Dónde lo hiciste?
110
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
¡Exigimos que sincronicemos
la experiencia!
111
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
- ¡Claro!
- ¡Sí!
112
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
¡Un momento!
113
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
¿Por qué siguen tratando de sincronizarse
sin permiso?
114
00:11:13,381 --> 00:11:17,426
No deben sincronizar contenidos
que yo no haya autorizado.
115
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
- ¡Fuera!
- ¿Qué?
116
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
- ¿Cómo te atreves?
- ¡No somos gérmenes!
117
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
¡Siempre tan testaruda!
118
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Aprende a relajarte un poco.
119
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
No me hace falta. Esto es trabajo.
120
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
Ya nos conocimos.
121
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Soy Purin Ezaki.
122
00:11:38,906 --> 00:11:42,201
¿Purin? ¿No eres una IA?
123
00:11:42,451 --> 00:11:46,122
- Lamento lo del otro día.
- No hay problema.
124
00:11:46,622 --> 00:11:52,878
Ellos me han hablado mucho de ti,
por eso estoy nerviosa de conocerte.
125
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
¿Qué rumores han divulgado sobre Batou?
126
00:11:56,757 --> 00:12:01,095
¡Ninguno! Ella es fan de Batou
desde antes de haberse unido a nosotros.
127
00:12:01,220 --> 00:12:07,768
Ella sabía lo mismo que nosotros,
aunque sea nueva.
128
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
¡Eres una acosadora!
129
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
¡Eso no es cierto!
130
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
Este es mi perfil.
131
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Impresionante.
132
00:12:18,237 --> 00:12:21,323
¿Estudiaste en una escuela estadounidense,
133
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
te adelantaron y estudiaste un doctorado
en el MIT?
134
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Pórtense bien.
No hacen lo que el dueño les dice.
135
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
No los dejaré jugar a este juego.
136
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
¡El juego!
137
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Aunque lo intentamos, no pudimos
quitarle la protección de la copia.
138
00:12:36,130 --> 00:12:40,426
- ¡Déjanos jugar!
- ¡Agárrenlo si pueden!
139
00:12:40,509 --> 00:12:42,261
¡Queremos jugar!
140
00:12:42,344 --> 00:12:44,513
Los ha domesticado bien.
141
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Mayor.
142
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
¿Se me permite unirme así al equipo?
143
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
El jefe te aprobó. ¿Por qué no?
144
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
La última vez que usted
y los demás dejaron la Sección 9,
145
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
usted me invitó a unirme.
146
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
Pero, por un momento, dudé.
147
00:13:18,881 --> 00:13:23,219
Dudar fue mi respuesta en aquel momento.
148
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Pero después me arrepentí, y...
149
00:13:29,725 --> 00:13:33,437
¿Así que te divorciaste?
150
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Bueno...
151
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
Como dijo el jefe,
152
00:13:38,275 --> 00:13:42,404
cada quien decidirá
si quiere estar en el equipo o no.
153
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Si quieres unirte,
ve a la oficina a la hora acordada.
154
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
¿Y usted?
155
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
No me he decidido.
156
00:13:53,833 --> 00:13:57,878
Esta vez quiero trabajar con usted.
157
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Si usted no viene...
158
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
Tómalo con calma.
159
00:14:04,051 --> 00:14:08,138
Aunque no sea justo,
160
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
cada quien debe decidir por sí mismo.
161
00:14:11,934 --> 00:14:15,145
Luego veremos qué es lo más beneficioso
para los demás.
162
00:14:16,230 --> 00:14:19,024
Si todos quedamos contentos, genial.
163
00:14:19,108 --> 00:14:20,568
Si no, también está bien.
164
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
No importa dónde estemos.
165
00:14:25,906 --> 00:14:29,827
Si insistes que decida por ti,
166
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
te tengo una prueba.
167
00:14:34,081 --> 00:14:38,294
Smith estaba escuchando
nuestra conversación.
168
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
Hay un espía en la residencia
del primer ministro. Averigua quién es.
169
00:14:44,925 --> 00:14:45,801
Entendido.
170
00:15:06,864 --> 00:15:10,743
LOCALIZADO
171
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
ANALIZAR
172
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
¿Cómo encontraste el micrófono?
173
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Quiero trabajar contigo.
174
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
¿Por qué?
175
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Tú sabes por qué.
176
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
¿Pensión alimenticia
para tu bella exesposa?
177
00:16:17,893 --> 00:16:21,563
Con dos hijos,
las cosas deben ser muy costosas.
178
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Bien.
179
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Sígueme.
180
00:16:41,291 --> 00:16:45,170
¿Quieres plantar el micrófono
en la residencia oficial otra vez?
181
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Nadie nos está escuchando.
182
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Bien.
183
00:17:11,780 --> 00:17:15,576
¿Qué pasa? ¿Qué estamos haciendo aquí?
184
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
No confiamos en hombres
que se ofrecen para ser agente doble.
185
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
¡Maldición ¡No puedo morir así!
186
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
¡Maldición!
187
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
- ¿Adónde se fue?
- Allá está.
188
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Esperen...
189
00:19:44,224 --> 00:19:47,269
Qué manera tan miserable de morir.
190
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
No pudo ver a su familia,
y nunca encontrarán su cuerpo.
191
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
Lo sé.
192
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
Vámonos.
193
00:20:08,415 --> 00:20:13,795
Ya veo. ¿Eso es lo que creen que me pasó?
194
00:20:17,716 --> 00:20:18,550
Mayor.
195
00:20:19,509 --> 00:20:21,345
¿Su canal está abierto?
196
00:20:22,429 --> 00:20:28,268
El Departamento de Tratados de Seguridad
Japón-EUA colocó el micrófono.
197
00:20:31,063 --> 00:20:37,152
El jefe quiere que use el poder
y el estatus de la Sección 9
198
00:20:37,694 --> 00:20:40,030
para realizar trabajos importantes,
199
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
no solo para trabajar
como subcontratista para EUA.
200
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Los objetivos de la organización
se anteponen a los individuales.
201
00:20:51,625 --> 00:20:57,381
Por esa razón,
deberíamos empezar un alboroto juntos.
202
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
¿Qué pasó con el presupuesto?
203
00:21:12,813 --> 00:21:15,649
Agradécele al primer ministro
por su generosidad.
204
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- ¿Quiere decir...?
- Sí.
205
00:21:19,528 --> 00:21:22,239
Creo que estará satisfecho
con las condiciones.
206
00:21:30,831 --> 00:21:35,168
¿Nos conocemos de algún lugar?
207
00:21:36,837 --> 00:21:41,383
Estaba en Sudamérica
bajo las órdenes de la mayor.
208
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
No pudimos habernos conocido.
209
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Ya veo.
210
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
Buen trabajo, Togusa.
211
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Gracias.
212
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Casi me reí a carcajadas cuando me enteré.
213
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Ni la mayor
lo hubiera hecho mejor, Togusa.
214
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Hablando de ella, ¿saben si vendrá?
215
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Ya estoy aquí.
216
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
El trabajo es interesante
el presupuesto es generoso,
217
00:22:15,459 --> 00:22:19,755
y los miembros del equipo son competentes
y para nada influenciables.
218
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
No hay razón para que lo rechace.
219
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Primer ministro,
220
00:22:28,180 --> 00:22:33,393
le presento a la nueva Sección 9
de Seguridad Pública.
221
00:22:35,729 --> 00:22:36,772
Cuento con ustedes.