1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 ¿Batou no llegó antes que los demás? 3 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Sí. ¿Usted sabía? 4 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Parece que se está divirtiendo, como siempre. 5 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 Buenos días, primer ministro Tate. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Leí los informes. 7 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 Ahora el gobierno estadounidense nos deberá un favor. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Espero que así sea. 9 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 Tú debes ser Togusa. 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 Sí, señor. 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 Supe que hiciste un buen trabajo en la misión. Gracias. 12 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Por aquí. 13 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 LA REUNIÓN 14 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Parece que los miembros que usted escogió no han llegado. 15 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Bueno... 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 Son un poco maleducados. 17 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Primer ministro Tate, le agradecemos su generoso apoyo. 18 00:03:12,734 --> 00:03:13,943 ¡Hola! 19 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 ¡Hola! 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Qué sorpresa. 21 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Debo reevaluar el sistema de seguridad de la residencia. 22 00:03:23,953 --> 00:03:25,788 - Fue fácil entrar. - Muy fácil. 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Usted debe ser la mayor Motoko Kusanagi. 24 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 ¿Cómo decirlo...? 25 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 Es usted más encantadora de lo que imaginé. Muy elegante. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Como líder de una unidad de fuerzas especiales, 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 tales adjetivos no son muy bienvenidos. 28 00:03:52,273 --> 00:03:57,111 Mis disculpas. Sin embargo, es mi sincera impresión. 29 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 ¡Vaya! 30 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 Como sabe, Estados Unidos solicitó buscar y capturar a los poshumanos. 31 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 Cuento con usted. 32 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Oficialmente, aún no hemos acordado trabajar en esta misión. 33 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 Esta es una misión secreta. 34 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 Usemos la red interna para discutir el tema. 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Claro. 36 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Como mencioné en el informe, esta es una misión muy difícil. 37 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 Debido a la naturaleza de mi equipo, es imposible para nosotros 38 00:04:40,905 --> 00:04:45,034 pertenecer a una organización del gobierno mientras seguimos órdenes de EUA. 39 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Si aún insiste en que aceptemos esta misión, 40 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 quisiera que aceptara nuestras condiciones con respecto al presupuesto. 41 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 Es diez veces más de lo que pensaba. 42 00:05:06,055 --> 00:05:10,226 Esa cantidad no la puedo mover a mi discreción. 43 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 En cuanto a la cadena de mando, no podemos obviar las órdenes de EUA. 44 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 Entonces, saldremos del edificio de la misma manera que entramos. 45 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 ¿Cree que aceptaré esos términos? 46 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 ¿En serio? ¿Usted otra vez? 47 00:05:36,961 --> 00:05:40,798 ¿Lo exiliaron a Japón por aquella metida de pata? 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 Me enviaron como asesor. 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 Todavía estoy a cargo de la Oficina de Contramedidas Poshumanas. 50 00:05:52,560 --> 00:05:56,064 Soy John Smith, de la Agencia de Seguridad Nacional de EUA. 51 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 Ya veo. Me han hablado mucho sobre usted. 52 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 ¿Qué es esto? 53 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 Es una lista de los poshumanos en Japón que ya tenemos identificados. 54 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 Memorícenla, y no dejen una copia en sus cibercerebros. 55 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 ¿Cuándo vinieron los poshumanos y de dónde salieron? 56 00:06:40,942 --> 00:06:43,403 Solo puedo describir a los poshumanos 57 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 como nuevos humanos que aparecieron en una sociedad cibercerebral. 58 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Solo estamos seguros de eso, 59 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 y lo asumimos por el caso de Gary Hart. 60 00:06:58,835 --> 00:07:03,756 Buscamos casos tres meses antes de que Gary mostrara síntomas poshumanos, 61 00:07:04,298 --> 00:07:09,679 como fiebre alta, apetito anormal y cambio de personalidad. 62 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Comparamos nuestros resultados con datos médicos para identificar a poshumanos 63 00:07:15,935 --> 00:07:19,689 y hallamos poco más de 100 000 casos en la cuenca del Pacífico. 64 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 De los 100 000, 827 mostraron cambios evidentes. 65 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 Ya han muerto 813. 66 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 Redujimos a 14 los que sospechamos que ya deben tener acceso a sus poderes. 67 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 ¿Y ya hemos matado a dos de esos 14? 68 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Sí. 69 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 Sospechamos que esos tres son poshumanos que están aquí en Japón. 70 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 ¿Hay posibilidad de que la cifra aumente? 71 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 Si ustedes logran capturar a los tres sospechosos, 72 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 podemos diseñar medidas para el futuro. 73 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Con esta lista, no debería ser muy difícil. 74 00:08:02,773 --> 00:08:07,111 Lo que están viendo son datos antes de que se convirtieran en poshumanos. 75 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 Con la excepción de Patrick Huge, las cámaras de vigilancia 76 00:08:11,991 --> 00:08:16,329 no han detectado a ninguno que haya mostrado síntomas poshumanos. 77 00:08:18,247 --> 00:08:21,542 ¿Hackean las cámaras y borran los datos? 78 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 - Lo sabremos si los capturamos. - Qué idiota. 79 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 No pierdan tiempo reclamando sus derechos y encuentren a los tres sospechosos. 80 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Esta vez, asegúrense de entregarlos vivos. 81 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Las medidas en contra de los poshumanos pueden ser una preocupación mundial, 82 00:08:41,729 --> 00:08:47,818 pero la correspondencia de EUA ha sido enérgica y justa. 83 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 ¿Qué piensa su presidente de eso? 84 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Los poshumanos son el vehículo de la Guerra Sostenible. 85 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 EUA ha sufrido el mayor daño de las guerras, 86 00:09:02,416 --> 00:09:06,337 y él piensa que es natural que optimicemos la situación. 87 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 Esta es la primera vez que la humanidad se enfrenta a un enemigo común. 88 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 ¿Un enemigo común? 89 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 Aun así, no hay razón para que los enfrentemos. 90 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 El primer ministro y yo trabajaremos en el presupuesto. 91 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Dudo que haya otra misión que satisfaga su curiosidad más que esta. 92 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 Supongo que cada uno de ustedes tendrá su opinión sobre este asunto. 93 00:09:43,874 --> 00:09:48,754 Dejaré que cada quien decida individualmente 94 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 si desea pertenecer a la nueva Sección 9. 95 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 Procederemos con aquellos de ustedes que regresen dentro de dos días. 96 00:09:58,389 --> 00:10:01,517 ¡Esto no puede ser! ¡No se les debe dar opción alguna! 97 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 Ellos saben que encontrarán dificultades 98 00:10:07,648 --> 00:10:09,609 aunque no se unan a la Sección 9. 99 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 Lo consideraré y veré si puedo recompensar su generosidad. 100 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 ¡Guau! ¡Increíble! 101 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 ¡Las cosas han cambiado por aquí! 102 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 ¡Es Batou! 103 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 ¿Cómo están, chicos? 104 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 Te vimos en las noticias del robo del banco. 105 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 ¡Estábamos preocupados por ti! 106 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 ¡Hola, Mayor! ¿Cómo está? 107 00:10:48,648 --> 00:10:54,445 ¡No es justo! Se fueron con Batou y vivieron experiencias increíbles. 108 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 ¡Sí! 109 00:10:55,780 --> 00:10:58,908 ¡Te modificaste! ¿Dónde lo hiciste? 110 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 ¡Exigimos que sincronicemos la experiencia! 111 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 - ¡Claro! - ¡Sí! 112 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 ¡Un momento! 113 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 ¿Por qué siguen tratando de sincronizarse sin permiso? 114 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 No deben sincronizar contenidos que yo no haya autorizado. 115 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 - ¡Fuera! - ¿Qué? 116 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 - ¿Cómo te atreves? - ¡No somos gérmenes! 117 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 ¡Siempre tan testaruda! 118 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Aprende a relajarte un poco. 119 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 No me hace falta. Esto es trabajo. 120 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 Ya nos conocimos. 121 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Soy Purin Ezaki. 122 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 ¿Purin? ¿No eres una IA? 123 00:11:42,451 --> 00:11:46,122 - Lamento lo del otro día. - No hay problema. 124 00:11:46,622 --> 00:11:52,878 Ellos me han hablado mucho de ti, por eso estoy nerviosa de conocerte. 125 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 ¿Qué rumores han divulgado sobre Batou? 126 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 ¡Ninguno! Ella es fan de Batou desde antes de haberse unido a nosotros. 127 00:12:01,220 --> 00:12:07,768 Ella sabía lo mismo que nosotros, aunque sea nueva. 128 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 ¡Eres una acosadora! 129 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 ¡Eso no es cierto! 130 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 Este es mi perfil. 131 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Impresionante. 132 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 ¿Estudiaste en una escuela estadounidense, 133 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 te adelantaron y estudiaste un doctorado en el MIT? 134 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Pórtense bien. No hacen lo que el dueño les dice. 135 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 No los dejaré jugar a este juego. 136 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 ¡El juego! 137 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Aunque lo intentamos, no pudimos quitarle la protección de la copia. 138 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 - ¡Déjanos jugar! - ¡Agárrenlo si pueden! 139 00:12:40,509 --> 00:12:42,261 ¡Queremos jugar! 140 00:12:42,344 --> 00:12:44,513 Los ha domesticado bien. 141 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Mayor. 142 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 ¿Se me permite unirme así al equipo? 143 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 El jefe te aprobó. ¿Por qué no? 144 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 La última vez que usted y los demás dejaron la Sección 9, 145 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 usted me invitó a unirme. 146 00:13:16,253 --> 00:13:18,005 Pero, por un momento, dudé. 147 00:13:18,881 --> 00:13:23,219 Dudar fue mi respuesta en aquel momento. 148 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Pero después me arrepentí, y... 149 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 ¿Así que te divorciaste? 150 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Bueno... 151 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Como dijo el jefe, 152 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 cada quien decidirá si quiere estar en el equipo o no. 153 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Si quieres unirte, ve a la oficina a la hora acordada. 154 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 ¿Y usted? 155 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 No me he decidido. 156 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 Esta vez quiero trabajar con usted. 157 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Si usted no viene... 158 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 Tómalo con calma. 159 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 Aunque no sea justo, 160 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 cada quien debe decidir por sí mismo. 161 00:14:11,934 --> 00:14:15,145 Luego veremos qué es lo más beneficioso para los demás. 162 00:14:16,230 --> 00:14:19,024 Si todos quedamos contentos, genial. 163 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 Si no, también está bien. 164 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 No importa dónde estemos. 165 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 Si insistes que decida por ti, 166 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 te tengo una prueba. 167 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 Smith estaba escuchando nuestra conversación. 168 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 Hay un espía en la residencia del primer ministro. Averigua quién es. 169 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 Entendido. 170 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 LOCALIZADO 171 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 ANALIZAR 172 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 ¿Cómo encontraste el micrófono? 173 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Quiero trabajar contigo. 174 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 ¿Por qué? 175 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Tú sabes por qué. 176 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 ¿Pensión alimenticia para tu bella exesposa? 177 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Con dos hijos, las cosas deben ser muy costosas. 178 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Bien. 179 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Sígueme. 180 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 ¿Quieres plantar el micrófono en la residencia oficial otra vez? 181 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Nadie nos está escuchando. 182 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Bien. 183 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 ¿Qué pasa? ¿Qué estamos haciendo aquí? 184 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 No confiamos en hombres que se ofrecen para ser agente doble. 185 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 ¡Maldición ¡No puedo morir así! 186 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 ¡Maldición! 187 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 - ¿Adónde se fue? - Allá está. 188 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Esperen... 189 00:19:44,224 --> 00:19:47,269 Qué manera tan miserable de morir. 190 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 No pudo ver a su familia, y nunca encontrarán su cuerpo. 191 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 Lo sé. 192 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Vámonos. 193 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 Ya veo. ¿Eso es lo que creen que me pasó? 194 00:20:17,716 --> 00:20:18,550 Mayor. 195 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 ¿Su canal está abierto? 196 00:20:22,429 --> 00:20:28,268 El Departamento de Tratados de Seguridad Japón-EUA colocó el micrófono. 197 00:20:31,063 --> 00:20:37,152 El jefe quiere que use el poder y el estatus de la Sección 9 198 00:20:37,694 --> 00:20:40,030 para realizar trabajos importantes, 199 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 no solo para trabajar como subcontratista para EUA. 200 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Los objetivos de la organización se anteponen a los individuales. 201 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 Por esa razón, deberíamos empezar un alboroto juntos. 202 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 ¿Qué pasó con el presupuesto? 203 00:21:12,813 --> 00:21:15,649 Agradécele al primer ministro por su generosidad. 204 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - ¿Quiere decir...? - Sí. 205 00:21:19,528 --> 00:21:22,239 Creo que estará satisfecho con las condiciones. 206 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 ¿Nos conocemos de algún lugar? 207 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 Estaba en Sudamérica bajo las órdenes de la mayor. 208 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 No pudimos habernos conocido. 209 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 Ya veo. 210 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Buen trabajo, Togusa. 211 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Gracias. 212 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Casi me reí a carcajadas cuando me enteré. 213 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Ni la mayor lo hubiera hecho mejor, Togusa. 214 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Hablando de ella, ¿saben si vendrá? 215 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Ya estoy aquí. 216 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 El trabajo es interesante el presupuesto es generoso, 217 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 y los miembros del equipo son competentes y para nada influenciables. 218 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 No hay razón para que lo rechace. 219 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Primer ministro, 220 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 le presento a la nueva Sección 9 de Seguridad Pública. 221 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 Cuento con ustedes.