1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,808
BASADO EN EL MANGA THE GHOST IN THE SHELL
3
00:01:48,733 --> 00:01:52,195
¿Bato llegó antes que los demás?
4
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
Sí. ¿Estaba usted al tanto?
5
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
Parece que sigue divirtiéndose
como siempre.
6
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
Buenos días, primer ministro Teito.
7
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
He visto los informes.
8
00:02:07,168 --> 00:02:12,048
Al menos ahora el Gobierno de EE. UU.
nos deberá un favor.
9
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Espero que sea así.
10
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
Usted debe de ser Togusa.
11
00:02:20,765 --> 00:02:22,058
Sí, señor.
12
00:02:22,142 --> 00:02:26,729
Creo que hizo un gran trabajo
en esta misión. Gracias.
13
00:02:29,023 --> 00:02:29,899
Por favor.
14
00:02:33,736 --> 00:02:38,366
REUNIÓN
Consecuencias de la muerte de Togusa
15
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Parece que los miembros
que ha elegido aún no han llegado.
16
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Bueno, verá...
17
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
...a veces sus modales
dejan algo que desear.
18
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Primer ministro Teito,
gracias por su generoso apoyo.
19
00:03:12,734 --> 00:03:13,943
Hola.
20
00:03:14,819 --> 00:03:15,695
Hola.
21
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
Vaya sorpresa.
22
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Tendré que revisar
el sistema de seguridad de la residencia.
23
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
- Ha sido pan comido.
- Sí.
24
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Usted será
la comandante Motoko Kusanagi.
25
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
¿Cómo decirlo?
26
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
Es más arrebatadora
de lo que imaginaba. Elegante.
27
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Como líder de una unidad
de fuerzas especiales,
28
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
esos adjetivos no me agradan mucho.
29
00:03:52,273 --> 00:03:57,111
Disculpe, pero es mi sincera impresión.
30
00:03:58,154 --> 00:03:59,447
Qué educado.
31
00:03:59,948 --> 00:04:05,161
Como saben, EE. UU. nos ha pedido
que capturemos a los poshumanos.
32
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
Cuento con ustedes.
33
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Aún no hemos aceptado oficialmente
esta misión.
34
00:04:13,336 --> 00:04:17,173
Es una misión secreta.
35
00:04:17,632 --> 00:04:20,385
Utilicemos la red para seguir hablando.
36
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Claro.
37
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Como he incluido en el informe,
se trata de una misión muy difícil.
38
00:04:36,818 --> 00:04:40,738
Y, debido a la naturaleza del grupo,
creo que nos será imposible
39
00:04:40,822 --> 00:04:45,034
pertenecer a un grupo gubernamental
mientras seguimos órdenes de EE. UU.
40
00:04:46,494 --> 00:04:49,330
Si aun así insisten
en que aceptemos la misión,
41
00:04:49,831 --> 00:04:55,670
tendrán que aceptar nuestras condiciones
con respecto al presupuesto.
42
00:05:01,676 --> 00:05:03,720
Es diez veces más de lo que pensaba.
43
00:05:06,055 --> 00:05:10,310
No depende de mí
transferir una cantidad así.
44
00:05:10,852 --> 00:05:15,481
En cuanto a la cadena de mando,
no podemos ignorar las órdenes de EE. UU.
45
00:05:15,898 --> 00:05:21,612
Pues entonces nos iremos de aquí
igual que hemos llegado.
46
00:05:25,283 --> 00:05:29,078
¿Qué son todas esas tonterías?
47
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
¿En serio? ¿Otra vez tú?
48
00:05:36,961 --> 00:05:40,798
¿Te han mandado a Japón
por haberla cagado?
49
00:05:41,466 --> 00:05:45,803
Me han enviado como asesor.
50
00:05:46,262 --> 00:05:50,600
Aún sigo al mando de la Oficina
de Contramedidas Poshumanas.
51
00:05:52,435 --> 00:05:56,064
Soy John Smith, de la Agencia
de Seguridad Nacional de EE. UU.
52
00:05:57,565 --> 00:06:00,401
Ya veo. Me han hablado mucho de usted.
53
00:06:20,004 --> 00:06:20,922
¿Qué es esto?
54
00:06:21,881 --> 00:06:27,428
Es una lista de los poshumanos
que sabemos que hay en Japón.
55
00:06:29,722 --> 00:06:34,018
Memorícenla. No dejen
una copia en su cibercerebro.
56
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
¿Cuándo y cómo surgieron los poshumanos?
57
00:06:40,942 --> 00:06:43,403
Solo puedo describir a los poshumanos
58
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
como Nuevos Humanos que surgieron
en la sociedad cibercerebral.
59
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Solo estamos seguros de eso.
60
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Hemos conjeturado eso
gracias al caso de Gary Harts.
61
00:06:58,835 --> 00:07:03,756
Buscamos casos durante tres meses antes
de que Gary mostrara síntomas poshumanos,
62
00:07:04,298 --> 00:07:09,679
como fiebre, apetito anormal
y cambios de personalidad.
63
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Cotejamos eso con los datos médicos
para localizar a posibles poshumanos.
64
00:07:15,935 --> 00:07:19,689
Había unos 100 000 casos
en la cuenca del Pacífico.
65
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
Ochocientos veintisiete de esos 100 000
mostraron cambios muy claros.
66
00:07:26,654 --> 00:07:30,491
Ochocientos trece de ellos
ya han fallecido.
67
00:07:30,825 --> 00:07:35,997
Solo estamos seguros de que 14 personas
han despertado sus poderes.
68
00:07:36,372 --> 00:07:40,668
¿Y ya hemos matado a dos de esos 14?
69
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
Sí.
70
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
Sospechamos que estos tres
son poshumanos que están en Japón.
71
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
¿Es posible que esa cifra aumente?
72
00:07:52,388 --> 00:07:56,809
Si capturamos a estos tres sospechosos,
73
00:07:56,893 --> 00:07:59,187
podemos concebir medidas para el futuro.
74
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Con esta lista,
no debería costarnos mucho.
75
00:08:03,065 --> 00:08:07,111
Esos son datos previos
a que se convirtieran en poshumanos.
76
00:08:07,320 --> 00:08:11,866
Con la excepción de Patrick Huge,
no hemos detectado a ninguno
77
00:08:11,991 --> 00:08:16,329
con las cámaras de vigilancia
tras aparecer los síntomas poshumanos.
78
00:08:18,247 --> 00:08:21,542
¿Piratean las cámaras
y eliminan los datos?
79
00:08:21,876 --> 00:08:25,421
- Lo sabremos si los atrapamos.
- Menudo capullo.
80
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
Dejen de perder el tiempo hablando
de sus derechos y encuéntrenlos.
81
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
Y esta vez captúrenlos con vida.
82
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Las contramedidas poshumanas
pueden ser un problema global,
83
00:08:41,729 --> 00:08:47,818
pero la colaboración de EE. UU.
con los demás ha sido forzada e hipócrita.
84
00:08:49,070 --> 00:08:53,366
¿Qué opina su presidente de eso?
85
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Los poshumanos son el vehículo
de la guerra sostenible.
86
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
EE. UU. sufrió el mayor daño
por esas guerras.
87
00:09:02,416 --> 00:09:06,337
Por eso, cree que lo más natural
es que optimicemos la situación.
88
00:09:10,758 --> 00:09:16,264
Es la primera vez que el ser humano
se enfrenta a un enemigo en común.
89
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
¿Un enemigo en común?
90
00:09:20,851 --> 00:09:25,690
Aun así, no hay motivos
para que los detengamos.
91
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
El primer ministro y yo
trabajaremos en el presupuesto.
92
00:09:33,781 --> 00:09:38,703
Aunque dudo que haya otra misión
que os despierte más curiosidad que esta,
93
00:09:39,370 --> 00:09:43,666
entiendo que tenemos diferentes
puntos de vista sobre este asunto.
94
00:09:43,874 --> 00:09:48,754
Por lo tanto dejaré que cada uno
decida por su cuenta
95
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
si desea ser miembro
de la nueva Sección 9.
96
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
Trabajaremos con los que hayan vuelto aquí
dentro de dos días.
97
00:09:58,472 --> 00:10:01,517
Ni hablar. No deberían poder elegir.
98
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
Saben que se encontrarán con muchas trabas
99
00:10:07,565 --> 00:10:09,609
aunque no regresen a la Sección 9.
100
00:10:10,234 --> 00:10:14,947
Lo consideraré y veré si puedo devolverle
el favor por su generosidad.
101
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Vaya. Increíble.
102
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
Cuánto ha cambiado todo esto.
103
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
Mirad, es Bato.
104
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
¿Qué tal, chicos?
105
00:10:39,889 --> 00:10:43,225
Te vi en las noticias del atraco al banco.
106
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
Estábamos preocupados por ti.
107
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Hola, comandante. ¿Qué tal estás?
108
00:10:48,689 --> 00:10:54,528
No es justo. Vosotros fuisteis con Bato
y vivisteis experiencias increíbles.
109
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Sí.
110
00:10:55,780 --> 00:10:58,908
Te veo actualizado.
¿Dónde te han hecho eso?
111
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
Exigimos que sincronicéis la experiencia.
112
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
- Sí.
- Bien.
113
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
¡Quietos!
114
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
¿Por qué seguís intentando sincronizar
sin mi permiso?
115
00:11:13,381 --> 00:11:17,426
No debéis sincronizar contenidos
sin tener antes mi autorización.
116
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
- Fuera.
- ¿Eh?
117
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
- Cómo te atreves.
- No somos gérmenes.
118
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
Eres una cabezota.
119
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Deberías aprender a relajarte un poco.
120
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
No lo necesito. Estamos trabajando.
121
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
Ya nos conocemos.
122
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Me llamo Purin Ezaki.
123
00:11:38,906 --> 00:11:42,201
¿Purin? ¿No eres una IA?
124
00:11:42,451 --> 00:11:46,122
- Siento lo del otro día.
- No importa.
125
00:11:46,622 --> 00:11:50,751
Ellos me han hablado mucho de ti,
126
00:11:50,835 --> 00:11:52,878
así que me puse nerviosa al verte.
127
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
¿Qué rumores vais contando sobre Bato?
128
00:11:56,757 --> 00:12:01,095
Ninguno. Ella era fan de Bato
mucho antes de llegar aquí.
129
00:12:01,220 --> 00:12:07,768
Sabía tanto como nosotros
a pesar de ser nueva.
130
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Es una acosadora.
131
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
No es verdad.
132
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
Este es mi currículo.
133
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Impresionante.
134
00:12:18,237 --> 00:12:21,323
Estudiaste en un instituto de EE. UU.,
135
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
te saltaste varios cursos
y te doctoraste en el MIT.
136
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Eres un robot malo
que no obedece a su dueño.
137
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
No os dejaré jugar a este juego.
138
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
Ese juego.
139
00:12:32,001 --> 00:12:36,046
No logramos eliminar la protección
de copia por más que lo intentamos.
140
00:12:36,130 --> 00:12:40,426
- ¡Déjame jugar a mí!
- Venid a cogerlo si podéis.
141
00:12:40,509 --> 00:12:42,261
Queremos jugar.
142
00:12:42,344 --> 00:12:44,513
Los ha domesticado bien.
143
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
¿Comandante?
144
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
¿Puedo unirme al grupo sin más?
145
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
El jefe te deja, así que ¿por qué no?
146
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Ya, pero la última vez que tú y los demás
dejasteis la Sección 9...
147
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
...me invitasteis a ir con vosotros.
148
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
Pero por un momento, dudé.
149
00:13:18,881 --> 00:13:23,219
Aquella fue mi respuesta entonces.
150
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Pero luego me arrepentí, así que...
151
00:13:29,725 --> 00:13:33,437
¿Te has divorciado?
152
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Eh...
153
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
Como ha dicho el jefe,
154
00:13:38,275 --> 00:13:42,404
depende de nosotros decidir
si nos apuntamos o no.
155
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Si quieres hacerlo, ve al despacho
en la fecha acordada.
156
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
¿Y tú?
157
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
Aún no lo he decidido.
158
00:13:53,833 --> 00:13:57,878
Esta vez quiero hacerlo contigo.
159
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Si tú no vas, yo...
160
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
Tranquilo.
161
00:14:04,051 --> 00:14:08,138
Ya sea hipócrita o no,
162
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
cada uno debe decidir por su cuenta.
163
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Luego debemos buscar
lo mejor para los demás.
164
00:14:16,230 --> 00:14:19,024
Si al final acabamos satisfechos,
eso es bueno.
165
00:14:19,108 --> 00:14:20,609
Si no, tampoco pasa nada.
166
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
Da igual dónde estemos.
167
00:14:25,906 --> 00:14:29,827
Pero si insistes en que decida por ti,
168
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
tengo una misión para ti.
169
00:14:34,081 --> 00:14:38,294
Smith estaba espiando
nuestra conversación.
170
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
Hay un topo en la residencia
del primer ministro. Averigua quién es.
171
00:14:44,925 --> 00:14:45,801
Entendido.
172
00:15:06,864 --> 00:15:10,743
LOCALIZADO
173
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
¿Cómo has encontrado el micro?
174
00:16:05,172 --> 00:16:06,966
Quiero trabajar para vosotros.
175
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
¿Por qué?
176
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Ya sabes por qué.
177
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
¿La pensión para la bella esposa
de la que te divorciaste?
178
00:16:17,893 --> 00:16:21,563
Con dos hijos, la cosa
debe de andar por las nubes.
179
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Bien.
180
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Acompáñame.
181
00:16:41,291 --> 00:16:45,170
¿Queréis que vuelva a poner el micro
en la residencia oficial?
182
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Nadie nos espía a nosotros.
183
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Bien.
184
00:17:11,780 --> 00:17:15,576
¿Qué pasa? ¿Qué hacemos aquí?
185
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
No confiamos en quienes se prestan a ser
agentes dobles.
186
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Mierda, no puedo morir así.
187
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Maldita sea.
188
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
- ¿Dónde se ha metido?
- Ahí está.
189
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Esperad...
190
00:19:44,224 --> 00:19:47,269
Qué forma más miserable de morir.
191
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Sin poder ver a su familia.
Y nunca encontrarán su cadáver.
192
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
Lo sé.
193
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
Vamos.
194
00:20:08,415 --> 00:20:13,795
Ya veo. ¿Eso es lo que creéis
que me ha pasado?
195
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Comandante, ¿tienes el canal abierto?
196
00:20:22,429 --> 00:20:28,268
El Departamento del Tratado de Seguridad
entre Japón y EE. UU. puso el micro.
197
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
Comandante, el jefe quiere que uséis
el poder y la posición
198
00:20:35,609 --> 00:20:40,030
de la Sección 9
para cumplir grandes misiones.
199
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
No solo para trabajar
como subcontratistas de EE. UU.
200
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Con el tiempo, los objetivos del grupo
se antepondrán a los deseos individuales.
201
00:20:51,625 --> 00:20:57,381
Así pues, ¿qué me dices?
¿Montamos una buena juntos?
202
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
¿Qué ha pasado con el presupuesto?
203
00:21:12,646 --> 00:21:15,649
Agradecedle su generosidad
al primer ministro Teito.
204
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- ¿Entonces...?
- Sí.
205
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Creo que las condiciones os gustarán.
206
00:21:30,831 --> 00:21:35,168
¿Nos conocemos?
207
00:21:36,837 --> 00:21:41,383
He trabajado en Sudamérica
a las órdenes de la comandante.
208
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
No hemos podido coincidir.
209
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Ya veo.
210
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
Buen trabajo, Togusa.
211
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Gracias.
212
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Casi me parto de risa cuando me enteré.
213
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Has sido tan listo como la comandante.
214
00:22:02,029 --> 00:22:05,449
Y hablando de ella,
¿la comandante Kusanagi va a venir hoy?
215
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Ya estoy aquí.
216
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Un caso interesante.
Un presupuesto generoso.
217
00:22:15,459 --> 00:22:19,755
Miembros independientes con aptitudes.
218
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
No hay motivos para rechazar la misión.
219
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Primer ministro.
220
00:22:28,180 --> 00:22:33,393
Las nuevas Fuerzas Especiales
de la Sección 9.
221
00:22:35,604 --> 00:22:36,772
Confío en ustedes.