1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,808 BASADO EN EL MANGA THE GHOST IN THE SHELL 3 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 ¿Bato llegó antes que los demás? 4 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Sí. ¿Estaba usted al tanto? 5 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Parece que sigue divirtiéndose como siempre. 6 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 Buenos días, primer ministro Teito. 7 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 He visto los informes. 8 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 Al menos ahora el Gobierno de EE. UU. nos deberá un favor. 9 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Espero que sea así. 10 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 Usted debe de ser Togusa. 11 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 Sí, señor. 12 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 Creo que hizo un gran trabajo en esta misión. Gracias. 13 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Por favor. 14 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 REUNIÓN Consecuencias de la muerte de Togusa 15 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Parece que los miembros que ha elegido aún no han llegado. 16 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Bueno, verá... 17 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 ...a veces sus modales dejan algo que desear. 18 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Primer ministro Teito, gracias por su generoso apoyo. 19 00:03:12,734 --> 00:03:13,943 Hola. 20 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 Hola. 21 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Vaya sorpresa. 22 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Tendré que revisar el sistema de seguridad de la residencia. 23 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 - Ha sido pan comido. - Sí. 24 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Usted será la comandante Motoko Kusanagi. 25 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 ¿Cómo decirlo? 26 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 Es más arrebatadora de lo que imaginaba. Elegante. 27 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Como líder de una unidad de fuerzas especiales, 28 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 esos adjetivos no me agradan mucho. 29 00:03:52,273 --> 00:03:57,111 Disculpe, pero es mi sincera impresión. 30 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 Qué educado. 31 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 Como saben, EE. UU. nos ha pedido que capturemos a los poshumanos. 32 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 Cuento con ustedes. 33 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Aún no hemos aceptado oficialmente esta misión. 34 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 Es una misión secreta. 35 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 Utilicemos la red para seguir hablando. 36 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Claro. 37 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Como he incluido en el informe, se trata de una misión muy difícil. 38 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 Y, debido a la naturaleza del grupo, creo que nos será imposible 39 00:04:40,822 --> 00:04:45,034 pertenecer a un grupo gubernamental mientras seguimos órdenes de EE. UU. 40 00:04:46,494 --> 00:04:49,330 Si aun así insisten en que aceptemos la misión, 41 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 tendrán que aceptar nuestras condiciones con respecto al presupuesto. 42 00:05:01,676 --> 00:05:03,720 Es diez veces más de lo que pensaba. 43 00:05:06,055 --> 00:05:10,310 No depende de mí transferir una cantidad así. 44 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 En cuanto a la cadena de mando, no podemos ignorar las órdenes de EE. UU. 45 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 Pues entonces nos iremos de aquí igual que hemos llegado. 46 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 ¿Qué son todas esas tonterías? 47 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 ¿En serio? ¿Otra vez tú? 48 00:05:36,961 --> 00:05:40,798 ¿Te han mandado a Japón por haberla cagado? 49 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 Me han enviado como asesor. 50 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 Aún sigo al mando de la Oficina de Contramedidas Poshumanas. 51 00:05:52,435 --> 00:05:56,064 Soy John Smith, de la Agencia de Seguridad Nacional de EE. UU. 52 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 Ya veo. Me han hablado mucho de usted. 53 00:06:20,004 --> 00:06:20,922 ¿Qué es esto? 54 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 Es una lista de los poshumanos que sabemos que hay en Japón. 55 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 Memorícenla. No dejen una copia en su cibercerebro. 56 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 ¿Cuándo y cómo surgieron los poshumanos? 57 00:06:40,942 --> 00:06:43,403 Solo puedo describir a los poshumanos 58 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 como Nuevos Humanos que surgieron en la sociedad cibercerebral. 59 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Solo estamos seguros de eso. 60 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Hemos conjeturado eso gracias al caso de Gary Harts. 61 00:06:58,835 --> 00:07:03,756 Buscamos casos durante tres meses antes de que Gary mostrara síntomas poshumanos, 62 00:07:04,298 --> 00:07:09,679 como fiebre, apetito anormal y cambios de personalidad. 63 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Cotejamos eso con los datos médicos para localizar a posibles poshumanos. 64 00:07:15,935 --> 00:07:19,689 Había unos 100 000 casos en la cuenca del Pacífico. 65 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 Ochocientos veintisiete de esos 100 000 mostraron cambios muy claros. 66 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 Ochocientos trece de ellos ya han fallecido. 67 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 Solo estamos seguros de que 14 personas han despertado sus poderes. 68 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 ¿Y ya hemos matado a dos de esos 14? 69 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Sí. 70 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 Sospechamos que estos tres son poshumanos que están en Japón. 71 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 ¿Es posible que esa cifra aumente? 72 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 Si capturamos a estos tres sospechosos, 73 00:07:56,893 --> 00:07:59,187 podemos concebir medidas para el futuro. 74 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Con esta lista, no debería costarnos mucho. 75 00:08:03,065 --> 00:08:07,111 Esos son datos previos a que se convirtieran en poshumanos. 76 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 Con la excepción de Patrick Huge, no hemos detectado a ninguno 77 00:08:11,991 --> 00:08:16,329 con las cámaras de vigilancia tras aparecer los síntomas poshumanos. 78 00:08:18,247 --> 00:08:21,542 ¿Piratean las cámaras y eliminan los datos? 79 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 - Lo sabremos si los atrapamos. - Menudo capullo. 80 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 Dejen de perder el tiempo hablando de sus derechos y encuéntrenlos. 81 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Y esta vez captúrenlos con vida. 82 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Las contramedidas poshumanas pueden ser un problema global, 83 00:08:41,729 --> 00:08:47,818 pero la colaboración de EE. UU. con los demás ha sido forzada e hipócrita. 84 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 ¿Qué opina su presidente de eso? 85 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Los poshumanos son el vehículo de la guerra sostenible. 86 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 EE. UU. sufrió el mayor daño por esas guerras. 87 00:09:02,416 --> 00:09:06,337 Por eso, cree que lo más natural es que optimicemos la situación. 88 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 Es la primera vez que el ser humano se enfrenta a un enemigo en común. 89 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 ¿Un enemigo en común? 90 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 Aun así, no hay motivos para que los detengamos. 91 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 El primer ministro y yo trabajaremos en el presupuesto. 92 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Aunque dudo que haya otra misión que os despierte más curiosidad que esta, 93 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 entiendo que tenemos diferentes puntos de vista sobre este asunto. 94 00:09:43,874 --> 00:09:48,754 Por lo tanto dejaré que cada uno decida por su cuenta 95 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 si desea ser miembro de la nueva Sección 9. 96 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 Trabajaremos con los que hayan vuelto aquí dentro de dos días. 97 00:09:58,472 --> 00:10:01,517 Ni hablar. No deberían poder elegir. 98 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 Saben que se encontrarán con muchas trabas 99 00:10:07,565 --> 00:10:09,609 aunque no regresen a la Sección 9. 100 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 Lo consideraré y veré si puedo devolverle el favor por su generosidad. 101 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Vaya. Increíble. 102 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Cuánto ha cambiado todo esto. 103 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 Mirad, es Bato. 104 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 ¿Qué tal, chicos? 105 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 Te vi en las noticias del atraco al banco. 106 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 Estábamos preocupados por ti. 107 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Hola, comandante. ¿Qué tal estás? 108 00:10:48,689 --> 00:10:54,528 No es justo. Vosotros fuisteis con Bato y vivisteis experiencias increíbles. 109 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Sí. 110 00:10:55,780 --> 00:10:58,908 Te veo actualizado. ¿Dónde te han hecho eso? 111 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 Exigimos que sincronicéis la experiencia. 112 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 - Sí. - Bien. 113 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 ¡Quietos! 114 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 ¿Por qué seguís intentando sincronizar sin mi permiso? 115 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 No debéis sincronizar contenidos sin tener antes mi autorización. 116 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 - Fuera. - ¿Eh? 117 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 - Cómo te atreves. - No somos gérmenes. 118 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Eres una cabezota. 119 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Deberías aprender a relajarte un poco. 120 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 No lo necesito. Estamos trabajando. 121 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 Ya nos conocemos. 122 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Me llamo Purin Ezaki. 123 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 ¿Purin? ¿No eres una IA? 124 00:11:42,451 --> 00:11:46,122 - Siento lo del otro día. - No importa. 125 00:11:46,622 --> 00:11:50,751 Ellos me han hablado mucho de ti, 126 00:11:50,835 --> 00:11:52,878 así que me puse nerviosa al verte. 127 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 ¿Qué rumores vais contando sobre Bato? 128 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 Ninguno. Ella era fan de Bato mucho antes de llegar aquí. 129 00:12:01,220 --> 00:12:07,768 Sabía tanto como nosotros a pesar de ser nueva. 130 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Es una acosadora. 131 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 No es verdad. 132 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 Este es mi currículo. 133 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Impresionante. 134 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 Estudiaste en un instituto de EE. UU., 135 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 te saltaste varios cursos y te doctoraste en el MIT. 136 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Eres un robot malo que no obedece a su dueño. 137 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 No os dejaré jugar a este juego. 138 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 Ese juego. 139 00:12:32,001 --> 00:12:36,046 No logramos eliminar la protección de copia por más que lo intentamos. 140 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 - ¡Déjame jugar a mí! - Venid a cogerlo si podéis. 141 00:12:40,509 --> 00:12:42,261 Queremos jugar. 142 00:12:42,344 --> 00:12:44,513 Los ha domesticado bien. 143 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 ¿Comandante? 144 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 ¿Puedo unirme al grupo sin más? 145 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 El jefe te deja, así que ¿por qué no? 146 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Ya, pero la última vez que tú y los demás dejasteis la Sección 9... 147 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 ...me invitasteis a ir con vosotros. 148 00:13:16,253 --> 00:13:18,005 Pero por un momento, dudé. 149 00:13:18,881 --> 00:13:23,219 Aquella fue mi respuesta entonces. 150 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Pero luego me arrepentí, así que... 151 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 ¿Te has divorciado? 152 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Eh... 153 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Como ha dicho el jefe, 154 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 depende de nosotros decidir si nos apuntamos o no. 155 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Si quieres hacerlo, ve al despacho en la fecha acordada. 156 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 ¿Y tú? 157 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Aún no lo he decidido. 158 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 Esta vez quiero hacerlo contigo. 159 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Si tú no vas, yo... 160 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 Tranquilo. 161 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 Ya sea hipócrita o no, 162 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 cada uno debe decidir por su cuenta. 163 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Luego debemos buscar lo mejor para los demás. 164 00:14:16,230 --> 00:14:19,024 Si al final acabamos satisfechos, eso es bueno. 165 00:14:19,108 --> 00:14:20,609 Si no, tampoco pasa nada. 166 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 Da igual dónde estemos. 167 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 Pero si insistes en que decida por ti, 168 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 tengo una misión para ti. 169 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 Smith estaba espiando nuestra conversación. 170 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 Hay un topo en la residencia del primer ministro. Averigua quién es. 171 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 Entendido. 172 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 LOCALIZADO 173 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 ¿Cómo has encontrado el micro? 174 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Quiero trabajar para vosotros. 175 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 ¿Por qué? 176 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Ya sabes por qué. 177 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 ¿La pensión para la bella esposa de la que te divorciaste? 178 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Con dos hijos, la cosa debe de andar por las nubes. 179 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Bien. 180 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Acompáñame. 181 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 ¿Queréis que vuelva a poner el micro en la residencia oficial? 182 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Nadie nos espía a nosotros. 183 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Bien. 184 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 ¿Qué pasa? ¿Qué hacemos aquí? 185 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 No confiamos en quienes se prestan a ser agentes dobles. 186 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Mierda, no puedo morir así. 187 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Maldita sea. 188 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 - ¿Dónde se ha metido? - Ahí está. 189 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Esperad... 190 00:19:44,224 --> 00:19:47,269 Qué forma más miserable de morir. 191 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Sin poder ver a su familia. Y nunca encontrarán su cadáver. 192 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 Lo sé. 193 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Vamos. 194 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 Ya veo. ¿Eso es lo que creéis que me ha pasado? 195 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Comandante, ¿tienes el canal abierto? 196 00:20:22,429 --> 00:20:28,268 El Departamento del Tratado de Seguridad entre Japón y EE. UU. puso el micro. 197 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 Comandante, el jefe quiere que uséis el poder y la posición 198 00:20:35,609 --> 00:20:40,030 de la Sección 9 para cumplir grandes misiones. 199 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 No solo para trabajar como subcontratistas de EE. UU. 200 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Con el tiempo, los objetivos del grupo se antepondrán a los deseos individuales. 201 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 Así pues, ¿qué me dices? ¿Montamos una buena juntos? 202 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 ¿Qué ha pasado con el presupuesto? 203 00:21:12,646 --> 00:21:15,649 Agradecedle su generosidad al primer ministro Teito. 204 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - ¿Entonces...? - Sí. 205 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Creo que las condiciones os gustarán. 206 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 ¿Nos conocemos? 207 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 He trabajado en Sudamérica a las órdenes de la comandante. 208 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 No hemos podido coincidir. 209 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 Ya veo. 210 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Buen trabajo, Togusa. 211 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Gracias. 212 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Casi me parto de risa cuando me enteré. 213 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Has sido tan listo como la comandante. 214 00:22:02,029 --> 00:22:05,449 Y hablando de ella, ¿la comandante Kusanagi va a venir hoy? 215 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Ya estoy aquí. 216 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Un caso interesante. Un presupuesto generoso. 217 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 Miembros independientes con aptitudes. 218 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 No hay motivos para rechazar la misión. 219 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Primer ministro. 220 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 Las nuevas Fuerzas Especiales de la Sección 9. 221 00:22:35,604 --> 00:22:36,772 Confío en ustedes.