1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 Batou non è arrivato prima degli altri? 3 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Sì. Lei ne era già al corrente? 4 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Sembra che se la stia spassando, come sempre. 5 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Buongiorno, Primo Ministro Teito. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Sono stato informato. 7 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 Almeno il governo americano adesso ci dovrà un favore. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Spero che sia effettivamente così. 9 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 Tu devi essere Togusa. 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 Sì, signore. 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 Ho sentito che hai fatto un ottimo lavoro in questa missione. Grazie. 12 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Prego. 13 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 RIUNIONE Le conseguenze della morte di Togusa 14 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 A quanto pare, i membri che ha scelto non sono ancora arrivati. 15 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Beh, vede... 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 Purtroppo i loro modi lasciano un po' a desiderare. 17 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Primo ministro Teito, la ringraziamo per il suo appoggio. 18 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 Salve! 19 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 Ciao! 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Che sorpresa! 21 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Dovrò rivedere il sistema di sicurezza della struttura. 22 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 - È stato facilissimo. - Già. 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Lei deve essere il maggiore Motoko Kusanagi. 24 00:03:37,091 --> 00:03:38,635 Come posso dire? 25 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 È molto più affascinante di quanto avessi immaginato. Elegante. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Per il capo di un'unità di forze speciali, 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 questi epiteti non valgono molto. 28 00:03:52,273 --> 00:03:57,111 Le chiedo scusa. Ma è sinceramente quello che penso. 29 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 È dolce. 30 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 Come sa, l'America ci ha chiesto di cercare e catturare i post-umani. 31 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 Conto su di lei. 32 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Non abbiamo ancora accettato ufficialmente questa missione. 33 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 Questa è una missione top-secret. 34 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 Direi di usare la vostra rete per discuterne. 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Certo. 36 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Come ho già spiegato nel rapporto, questa missione è già difficile di per sé. 37 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 Inoltre, la natura del nostro team non ci permette 38 00:04:40,905 --> 00:04:45,326 di lavorare per il governo ed eseguire allo stesso tempo ordini americani. 39 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Se insiste perché accettiamo la missione, 40 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 dovrà soddisfare le nostre richieste in termini di budget. 41 00:05:01,676 --> 00:05:03,720 È dieci volte più di quanto pensassi. 42 00:05:06,222 --> 00:05:10,226 Non è una somma di cui posso disporre a mio piacimento. 43 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 Per quanto riguarda la catena di comando, non possiamo evitare gli ordini americani. 44 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 Allora lasceremo quest'edificio così come siamo arrivati. 45 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 Cosa sono tutte queste storie? 46 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 Oh, no! Un'altra volta tu? 47 00:05:37,086 --> 00:05:40,798 Ti hanno relegato in Giappone dopo quel casino che hai fatto? 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 Sono stato inviato come consulente. 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 Sono ancora a capo dell'Agenzia d'Intervento contro i post-Umani. 50 00:05:52,560 --> 00:05:56,064 John Smith, della National Security Agency americana. 51 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 Capisco. Ho sentito molto parlare di lei. 52 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Che cos'è? 53 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 Una lista di post-umani che sappiamo trovarsi in Giappone. 54 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 Memorizzatela. Non tenetene una copia nel vostro cybercervello. 55 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Quando e da dove sono venuti i post-umani? 56 00:06:40,942 --> 00:06:43,403 Posso descrivere i post-umani solamente 57 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 come nuovi umani apparsi spontaneamente nella società dei cybercervelli. 58 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Questa è l'unica cosa di cui siamo certi. 59 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Questo è ciò che abbiamo appreso dal caso di Gary Harts. 60 00:06:58,835 --> 00:07:03,756 Nei circa tre mesi dopo l'insorgere dei primi sintomi post-umani, 61 00:07:04,298 --> 00:07:07,427 i soggetti presentano febbre alta, appetito insolito 62 00:07:07,510 --> 00:07:09,679 e un mutamento di personalità. 63 00:07:10,054 --> 00:07:13,266 Abbiamo combinato questi fattori con i nostri dati medici 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,852 per individuare possibili post-umani. 65 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Sono emersi oltre 100.000 casi sulla sola costa pacifica.2 66 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 Ottocento ventisette di questi 100.000 manifestavano chiari mutamenti. 67 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 Ottocento tredici di questi sono già morti. 68 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 Ne sono rimasti solo 14 nei quali i poteri si sono senza dubbio manifestati. 69 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 E di questi 14 ne abbiamo già uccisi due? 70 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Sì. 71 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 Perciò questi sono i tre post-umani che sospettiamo si trovino in Giappone. 72 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 È possibile che questo numero aumenti? 73 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 Se riuscirete a catturare i tre sospetti, saremo in grado 74 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 di adottare misure per il futuro. 75 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Con questa lista, non dovrebbe essere difficile. 76 00:08:03,065 --> 00:08:07,111 Quelli che avete sono dati rilevati prima che diventassero post-umani. 77 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 Ad eccezione di Patrick Huge, nessuno di loro è stato ripreso 78 00:08:11,991 --> 00:08:16,329 dalle telecamere di sorveglianza dopo aver manifestato sintomi post-umani. 79 00:08:18,247 --> 00:08:21,542 Che fanno, hackerano le telecamere e cancellano i video? 80 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 - Lo scopriremo solo catturandoli. - Che idiota! 81 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 Smettetela di avanzare richieste e trovate i tre sospetti. 82 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 E questa volta vedete di consegnarceli vivi. 83 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Trovare delle contromisure per i post-umani è un problema globale, 84 00:08:41,729 --> 00:08:47,818 ma l'America si è posta in modo ipocrita e violento verso gli altri Paesi. 85 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 Che cosa ne pensa il suo presidente? 86 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 I post-umani sono il vettore della guerra sostenibile. 87 00:08:59,664 --> 00:09:02,500 L'America ha subito più danni di tutti dalle guerre. 88 00:09:02,583 --> 00:09:06,337 Perciò lui ritiene giusto che cerchiamo di ottimizzare la situazione. 89 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 Questa è la prima volta che la razza umana si trova ad affrontare un nemico comune. 90 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Un nemico comune? 91 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 Comunque noi non abbiamo alcun motivo per affrontarli. 92 00:09:29,527 --> 00:09:33,030 Io e il Primo Ministro rivedremo il budget. 93 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Anche se forse non c'è un'altra missione che stuzzichi di più la vostra curiosità, 94 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 mi rendo conto che possiate avere posizioni diverse sulla questione. 95 00:09:43,874 --> 00:09:48,754 Quindi lascerò ad ognuno di voi la facoltà di scegliere indipendentemente 96 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 se diventare o no membro della nuova Sezione 9. 97 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 Proseguiremo solo con chi si presenterà di nuovo qui tra due giorni. 98 00:09:58,472 --> 00:10:01,517 Assolutamente no! L'adesione è obbligatoria! 99 00:10:02,268 --> 00:10:07,189 Sanno benissimo che non avranno vita facile 100 00:10:07,648 --> 00:10:09,609 anche se dovessero rifiutare. 101 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 Ci penserò e vedrò se sarò in grado di ripagarti della tua generosità. 102 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Wow! Incredibile! 103 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 È cambiato tutto qui! 104 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 Oh! È Batou! 105 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 Come va, ragazzi? 106 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 Ti ho visto in TV, per quella storia della rapina! 107 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 Eravamo in pensiero per te. 108 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Ciao, Maggiore! Come stai? 109 00:10:48,689 --> 00:10:54,528 Non è giusto! Voi siete andati con Batou e avete vissuto avventure incredibili! 110 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Sì! 111 00:10:55,863 --> 00:10:58,908 Siete super pompati! Dove vi hanno sistemati? 112 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 Vogliamo parallelizzare le esperienze! 113 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 - Certo! - Sì! 114 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Fermi là! 115 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 Non potete parallelizzare senza permesso! 116 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 I contenuti che vengono parallelizzati vanno autorizzati da me. 117 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 - Sciò! Sciò! - Eh? 118 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 - Ma come ti permetti? - Non siamo mica insetti! 119 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Sei veramente troppo rigida. 120 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Devi imparare a scioglierti un po'. 121 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Non credo. Questo per me è lavoro. 122 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 Noi ci conosciamo già. 123 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Io sono Purin Ezaki. 124 00:11:39,073 --> 00:11:42,201 Purin? Non sei una IA? 125 00:11:42,451 --> 00:11:46,122 - Scusami per l'altro giorno. - Non fa niente. 126 00:11:46,622 --> 00:11:50,793 Questi ragazzi mi hanno parlato tantissimo di te, 127 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 perciò ero un po' nervosa. 128 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 Che voci mettete in giro su Batou? 129 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 Non è vero! Era una fan di Batou già prima di venire qui! 130 00:12:01,220 --> 00:12:07,768 Sapeva già tutto quello che sappiamo noi, pur essendo una matricola. 131 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 È una stalker! 132 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Non è vero. 133 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 Questo è il mio profilo. 134 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 È impressionante! 135 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 Hai fatto le superiori in America 136 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 e hai preso il dottorato al MIT? 137 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Macchina cattiva che si ribella al padrone! 138 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 Non ti faccio giocare con questo. 139 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 Quel gioco! 140 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Non siamo riusciti in nessun modo a rimuovere la protezione! 141 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 - Facci giocare! - Venite a prenderlo se ci riuscite! 142 00:12:40,509 --> 00:12:42,261 Vogliamo giocare! 143 00:12:42,344 --> 00:12:44,513 Li ha addomesticati per bene. 144 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Maggiore? 145 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Per te va bene se faccio parte del team? 146 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 Se sta bene al capo, perché no? 147 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Quando tu e gli altri avete lasciato la Sezione 9, 148 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 mi hai chiesto di unirmi a voi, 149 00:13:16,253 --> 00:13:18,005 ma per un attimo esitai. 150 00:13:18,881 --> 00:13:23,219 E quell'esitazione fu la mia risposta allora. 151 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 E poi me ne pentii. Perciò adesso... 152 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 Ed è per questo che hai divorziato? 153 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Eh... 154 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Come ha detto il capo, 155 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 sta ad ognuno di noi decidere se accettare o no. 156 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Se vuoi partecipare, vieni in ufficio all'orario stabilito. 157 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 E tu? 158 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Io non ho ancora deciso. 159 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 Questa volta voglio lavorare con te. 160 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Se non ci sei tu, io... 161 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 Stai tranquillo. 162 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 Che sia una missione ipocrita o no, 163 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 comunque ognuno deve decidere per sé, 164 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 sempre in funzione del bene comune. 165 00:14:16,230 --> 00:14:19,108 Se poi alla fine ci riterremo soddisfatti, bene. 166 00:14:19,191 --> 00:14:20,568 Altrimenti pazienza. 167 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 Questo vale ovunque siamo. 168 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 Se insisti perché sia io a decidere per te, 169 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 ho un test a cui sottoporti. 170 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 Smith stava spiando la nostra conversazione. 171 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 C'è una spia nella residenza del Primo MInistro. Scopri chi è. 172 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 D'accordo. 173 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 INDIVIDUATO 174 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Come hai fatto a trovare la cimice? 175 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Voglio lavorare con voi. 176 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Perché? 177 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Lo sapete perché. 178 00:16:14,056 --> 00:16:17,351 Gli alimenti per la bella moglie da cui hai divorziato? 179 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Con due figli, deve avere parecchie spese. 180 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 D'accordo. 181 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Vieni con me. 182 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 Volete ripiazzare la cimice nella residenza ufficiale? 183 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Non ci sta spiando nessuno. 184 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Bene. 185 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 Che succede? Che ci facciamo qui? 186 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 Non ci fidiamo di chi si offre volontario per fare il doppio gioco. 187 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Cavolo! Non posso morire così! 188 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Merda. 189 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 - Dov'è andato? - Eccolo là. 190 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Aspettate... 191 00:19:44,474 --> 00:19:47,269 Che modo orribile di andarsene. 192 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Senza vedere la sua famiglia. E non troveranno mai il corpo. 193 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 Lo so. 194 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Andiamo. 195 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 Ho capito. Quindi è così che visualizzate la mia morte? 196 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Maggiore, hai un canale aperto? 197 00:20:22,429 --> 00:20:26,600 Era stato il Dipartimento per il Trattato di Sicurezza nippo-americano 198 00:20:26,683 --> 00:20:28,268 a piazzare la cimice. 199 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 Il capo vuole usare la forza e la posizione della Sezione 9 200 00:20:35,609 --> 00:20:40,030 per realizzare altri obiettivi. 201 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 Non vuole solo farvi lavorare in subappalto per il governo americano. 202 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Col tempo, i fini dell'organizzazione prevarranno sui motivi personali. 203 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 Ma questa è solo una ragione in più per scatenare insieme l'inferno. 204 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 Allora, cos'è successo col budget? 205 00:21:12,813 --> 00:21:15,649 Ringraziate il Primo Ministro per la sua generosità. 206 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - Vuol dire che... - Sì. 207 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Credo che possiate ritenervi soddisfatti. 208 00:21:31,081 --> 00:21:35,168 Mi sbaglio o noi ci siamo già visti? 209 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 Io ero in Sud America agli ordini del maggiore. 210 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Non credo sia possibile. 211 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 Capisco. 212 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Sei stato bravo, Togusa. 213 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Grazie. 214 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Stavo per farmi una grossa risata quando l'ho saputo. 215 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Sei stato quasi più bravo del maggiore. 216 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 A tale proposito, il maggiore Kusanagi si farà vedere oggi? 217 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Sono già qui. 218 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Un caso interessante. Un budget generoso. 219 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 Membri competenti che pensano con la loro testa. 220 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 Non c'è ragione per cui debba rifiutare. 221 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Primo Ministro. 222 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 Le presento la nuova Sezione 9 di Pubblica Sicurezza. 223 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 Conto su di voi.