1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:48,733 --> 00:01:52,195
Batou non è arrivato prima degli altri?
3
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
Sì. Lei ne era già al corrente?
4
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
Sembra che se la stia spassando,
come sempre.
5
00:02:02,455 --> 00:02:04,457
Buongiorno, Primo Ministro Teito.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Sono stato informato.
7
00:02:07,168 --> 00:02:12,048
Almeno il governo americano
adesso ci dovrà un favore.
8
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Spero che sia effettivamente così.
9
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
Tu devi essere Togusa.
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,058
Sì, signore.
11
00:02:22,142 --> 00:02:26,729
Ho sentito che hai fatto un ottimo
lavoro in questa missione. Grazie.
12
00:02:29,023 --> 00:02:29,899
Prego.
13
00:02:33,736 --> 00:02:38,366
RIUNIONE
Le conseguenze della morte di Togusa
14
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
A quanto pare, i membri che ha scelto
non sono ancora arrivati.
15
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Beh, vede...
16
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
Purtroppo i loro modi
lasciano un po' a desiderare.
17
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Primo ministro Teito,
la ringraziamo per il suo appoggio.
18
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
Salve!
19
00:03:14,819 --> 00:03:15,695
Ciao!
20
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
Che sorpresa!
21
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Dovrò rivedere il sistema di sicurezza
della struttura.
22
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
- È stato facilissimo.
- Già.
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Lei deve essere
il maggiore Motoko Kusanagi.
24
00:03:37,091 --> 00:03:38,635
Come posso dire?
25
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
È molto più affascinante
di quanto avessi immaginato. Elegante.
26
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Per il capo di un'unità di forze speciali,
27
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
questi epiteti non valgono molto.
28
00:03:52,273 --> 00:03:57,111
Le chiedo scusa.
Ma è sinceramente quello che penso.
29
00:03:58,154 --> 00:03:59,447
È dolce.
30
00:03:59,948 --> 00:04:05,161
Come sa, l'America ci ha chiesto
di cercare e catturare i post-umani.
31
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
Conto su di lei.
32
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Non abbiamo ancora accettato
ufficialmente questa missione.
33
00:04:13,336 --> 00:04:17,173
Questa è una missione top-secret.
34
00:04:17,632 --> 00:04:20,218
Direi di usare la vostra rete
per discuterne.
35
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Certo.
36
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Come ho già spiegato nel rapporto,
questa missione è già difficile di per sé.
37
00:04:36,818 --> 00:04:40,738
Inoltre, la natura del nostro team
non ci permette
38
00:04:40,905 --> 00:04:45,326
di lavorare per il governo ed eseguire
allo stesso tempo ordini americani.
39
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Se insiste perché accettiamo la missione,
40
00:04:49,831 --> 00:04:55,670
dovrà soddisfare le nostre richieste
in termini di budget.
41
00:05:01,676 --> 00:05:03,720
È dieci volte più di quanto pensassi.
42
00:05:06,222 --> 00:05:10,226
Non è una somma
di cui posso disporre a mio piacimento.
43
00:05:10,852 --> 00:05:15,481
Per quanto riguarda la catena di comando,
non possiamo evitare gli ordini americani.
44
00:05:15,898 --> 00:05:21,612
Allora lasceremo quest'edificio
così come siamo arrivati.
45
00:05:25,283 --> 00:05:29,078
Cosa sono tutte queste storie?
46
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
Oh, no! Un'altra volta tu?
47
00:05:37,086 --> 00:05:40,798
Ti hanno relegato in Giappone
dopo quel casino che hai fatto?
48
00:05:41,466 --> 00:05:45,803
Sono stato inviato come consulente.
49
00:05:46,262 --> 00:05:50,600
Sono ancora a capo dell'Agenzia
d'Intervento contro i post-Umani.
50
00:05:52,560 --> 00:05:56,064
John Smith,
della National Security Agency americana.
51
00:05:57,565 --> 00:06:00,401
Capisco. Ho sentito molto parlare di lei.
52
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
Che cos'è?
53
00:06:21,881 --> 00:06:27,428
Una lista di post-umani
che sappiamo trovarsi in Giappone.
54
00:06:29,722 --> 00:06:34,018
Memorizzatela. Non tenetene
una copia nel vostro cybercervello.
55
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Quando e da dove sono venuti i post-umani?
56
00:06:40,942 --> 00:06:43,403
Posso descrivere i post-umani solamente
57
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
come nuovi umani apparsi spontaneamente
nella società dei cybercervelli.
58
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Questa è l'unica cosa di cui siamo certi.
59
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Questo è ciò che abbiamo appreso
dal caso di Gary Harts.
60
00:06:58,835 --> 00:07:03,756
Nei circa tre mesi dopo l'insorgere
dei primi sintomi post-umani,
61
00:07:04,298 --> 00:07:07,427
i soggetti presentano febbre alta,
appetito insolito
62
00:07:07,510 --> 00:07:09,679
e un mutamento di personalità.
63
00:07:10,054 --> 00:07:13,266
Abbiamo combinato questi fattori
con i nostri dati medici
64
00:07:13,349 --> 00:07:15,852
per individuare possibili post-umani.
65
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Sono emersi oltre 100.000 casi
sulla sola costa pacifica.2
66
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
Ottocento ventisette di questi 100.000
manifestavano chiari mutamenti.
67
00:07:26,654 --> 00:07:30,491
Ottocento tredici di questi
sono già morti.
68
00:07:30,825 --> 00:07:35,997
Ne sono rimasti solo 14 nei quali
i poteri si sono senza dubbio manifestati.
69
00:07:36,372 --> 00:07:40,668
E di questi 14 ne abbiamo già uccisi due?
70
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
Sì.
71
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
Perciò questi sono i tre post-umani
che sospettiamo si trovino in Giappone.
72
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
È possibile che questo numero aumenti?
73
00:07:52,388 --> 00:07:56,809
Se riuscirete a catturare i tre sospetti,
saremo in grado
74
00:07:56,893 --> 00:07:59,145
di adottare misure per il futuro.
75
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Con questa lista,
non dovrebbe essere difficile.
76
00:08:03,065 --> 00:08:07,111
Quelli che avete sono dati rilevati
prima che diventassero post-umani.
77
00:08:07,320 --> 00:08:11,866
Ad eccezione di Patrick Huge,
nessuno di loro è stato ripreso
78
00:08:11,991 --> 00:08:16,329
dalle telecamere di sorveglianza
dopo aver manifestato sintomi post-umani.
79
00:08:18,247 --> 00:08:21,542
Che fanno, hackerano le telecamere
e cancellano i video?
80
00:08:21,876 --> 00:08:25,421
- Lo scopriremo solo catturandoli.
- Che idiota!
81
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
Smettetela di avanzare richieste
e trovate i tre sospetti.
82
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
E questa volta vedete
di consegnarceli vivi.
83
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Trovare delle contromisure
per i post-umani è un problema globale,
84
00:08:41,729 --> 00:08:47,818
ma l'America si è posta in modo ipocrita
e violento verso gli altri Paesi.
85
00:08:49,070 --> 00:08:53,366
Che cosa ne pensa il suo presidente?
86
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
I post-umani sono il vettore
della guerra sostenibile.
87
00:08:59,664 --> 00:09:02,500
L'America ha subito
più danni di tutti dalle guerre.
88
00:09:02,583 --> 00:09:06,337
Perciò lui ritiene giusto che cerchiamo
di ottimizzare la situazione.
89
00:09:10,758 --> 00:09:16,264
Questa è la prima volta che la razza umana
si trova ad affrontare un nemico comune.
90
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Un nemico comune?
91
00:09:20,851 --> 00:09:25,690
Comunque noi non abbiamo
alcun motivo per affrontarli.
92
00:09:29,527 --> 00:09:33,030
Io e il Primo Ministro
rivedremo il budget.
93
00:09:33,781 --> 00:09:38,703
Anche se forse non c'è un'altra missione
che stuzzichi di più la vostra curiosità,
94
00:09:39,370 --> 00:09:43,666
mi rendo conto che possiate avere
posizioni diverse sulla questione.
95
00:09:43,874 --> 00:09:48,754
Quindi lascerò ad ognuno di voi
la facoltà di scegliere indipendentemente
96
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
se diventare o no membro
della nuova Sezione 9.
97
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
Proseguiremo solo con chi
si presenterà di nuovo qui tra due giorni.
98
00:09:58,472 --> 00:10:01,517
Assolutamente no!
L'adesione è obbligatoria!
99
00:10:02,268 --> 00:10:07,189
Sanno benissimo
che non avranno vita facile
100
00:10:07,648 --> 00:10:09,609
anche se dovessero rifiutare.
101
00:10:10,234 --> 00:10:14,947
Ci penserò e vedrò se sarò in grado
di ripagarti della tua generosità.
102
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Wow! Incredibile!
103
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
È cambiato tutto qui!
104
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
Oh! È Batou!
105
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
Come va, ragazzi?
106
00:10:39,889 --> 00:10:43,225
Ti ho visto in TV,
per quella storia della rapina!
107
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
Eravamo in pensiero per te.
108
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Ciao, Maggiore! Come stai?
109
00:10:48,689 --> 00:10:54,528
Non è giusto! Voi siete andati con Batou
e avete vissuto avventure incredibili!
110
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Sì!
111
00:10:55,863 --> 00:10:58,908
Siete super pompati!
Dove vi hanno sistemati?
112
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
Vogliamo parallelizzare le esperienze!
113
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
- Certo!
- Sì!
114
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Fermi là!
115
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
Non potete parallelizzare senza permesso!
116
00:11:13,381 --> 00:11:17,426
I contenuti che vengono parallelizzati
vanno autorizzati da me.
117
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
- Sciò! Sciò!
- Eh?
118
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
- Ma come ti permetti?
- Non siamo mica insetti!
119
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
Sei veramente troppo rigida.
120
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Devi imparare a scioglierti un po'.
121
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Non credo. Questo per me è lavoro.
122
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
Noi ci conosciamo già.
123
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Io sono Purin Ezaki.
124
00:11:39,073 --> 00:11:42,201
Purin? Non sei una IA?
125
00:11:42,451 --> 00:11:46,122
- Scusami per l'altro giorno.
- Non fa niente.
126
00:11:46,622 --> 00:11:50,793
Questi ragazzi mi hanno parlato
tantissimo di te,
127
00:11:50,960 --> 00:11:52,878
perciò ero un po' nervosa.
128
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
Che voci mettete in giro su Batou?
129
00:11:56,757 --> 00:12:01,095
Non è vero! Era una fan di Batou
già prima di venire qui!
130
00:12:01,220 --> 00:12:07,768
Sapeva già tutto quello che sappiamo noi,
pur essendo una matricola.
131
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
È una stalker!
132
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Non è vero.
133
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
Questo è il mio profilo.
134
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
È impressionante!
135
00:12:18,237 --> 00:12:21,323
Hai fatto le superiori in America
136
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
e hai preso il dottorato al MIT?
137
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Macchina cattiva
che si ribella al padrone!
138
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
Non ti faccio giocare con questo.
139
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
Quel gioco!
140
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Non siamo riusciti in nessun modo
a rimuovere la protezione!
141
00:12:36,130 --> 00:12:40,426
- Facci giocare!
- Venite a prenderlo se ci riuscite!
142
00:12:40,509 --> 00:12:42,261
Vogliamo giocare!
143
00:12:42,344 --> 00:12:44,513
Li ha addomesticati per bene.
144
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Maggiore?
145
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Per te va bene se faccio parte del team?
146
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
Se sta bene al capo, perché no?
147
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Quando tu e gli altri
avete lasciato la Sezione 9,
148
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
mi hai chiesto di unirmi a voi,
149
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
ma per un attimo esitai.
150
00:13:18,881 --> 00:13:23,219
E quell'esitazione
fu la mia risposta allora.
151
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
E poi me ne pentii. Perciò adesso...
152
00:13:29,725 --> 00:13:33,437
Ed è per questo che hai divorziato?
153
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Eh...
154
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
Come ha detto il capo,
155
00:13:38,275 --> 00:13:42,404
sta ad ognuno di noi
decidere se accettare o no.
156
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Se vuoi partecipare,
vieni in ufficio all'orario stabilito.
157
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
E tu?
158
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
Io non ho ancora deciso.
159
00:13:53,833 --> 00:13:57,878
Questa volta voglio lavorare con te.
160
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Se non ci sei tu, io...
161
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
Stai tranquillo.
162
00:14:04,051 --> 00:14:08,138
Che sia una missione ipocrita o no,
163
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
comunque ognuno deve decidere per sé,
164
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
sempre in funzione del bene comune.
165
00:14:16,230 --> 00:14:19,108
Se poi alla fine
ci riterremo soddisfatti, bene.
166
00:14:19,191 --> 00:14:20,568
Altrimenti pazienza.
167
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
Questo vale ovunque siamo.
168
00:14:25,906 --> 00:14:29,827
Se insisti
perché sia io a decidere per te,
169
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
ho un test a cui sottoporti.
170
00:14:34,081 --> 00:14:38,294
Smith stava spiando
la nostra conversazione.
171
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
C'è una spia nella residenza
del Primo MInistro. Scopri chi è.
172
00:14:44,925 --> 00:14:45,801
D'accordo.
173
00:15:06,864 --> 00:15:10,743
INDIVIDUATO
174
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Come hai fatto a trovare la cimice?
175
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Voglio lavorare con voi.
176
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Perché?
177
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Lo sapete perché.
178
00:16:14,056 --> 00:16:17,351
Gli alimenti per la bella moglie
da cui hai divorziato?
179
00:16:17,893 --> 00:16:21,563
Con due figli, deve avere parecchie spese.
180
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
D'accordo.
181
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Vieni con me.
182
00:16:41,291 --> 00:16:45,170
Volete ripiazzare la cimice
nella residenza ufficiale?
183
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Non ci sta spiando nessuno.
184
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Bene.
185
00:17:11,780 --> 00:17:15,576
Che succede? Che ci facciamo qui?
186
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
Non ci fidiamo di chi si offre volontario
per fare il doppio gioco.
187
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Cavolo! Non posso morire così!
188
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Merda.
189
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
- Dov'è andato?
- Eccolo là.
190
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Aspettate...
191
00:19:44,474 --> 00:19:47,269
Che modo orribile di andarsene.
192
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Senza vedere la sua famiglia.
E non troveranno mai il corpo.
193
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
Lo so.
194
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
Andiamo.
195
00:20:08,415 --> 00:20:13,795
Ho capito. Quindi è così
che visualizzate la mia morte?
196
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Maggiore, hai un canale aperto?
197
00:20:22,429 --> 00:20:26,600
Era stato il Dipartimento per il Trattato
di Sicurezza nippo-americano
198
00:20:26,683 --> 00:20:28,268
a piazzare la cimice.
199
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
Il capo vuole usare la forza
e la posizione della Sezione 9
200
00:20:35,609 --> 00:20:40,030
per realizzare altri obiettivi.
201
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
Non vuole solo farvi lavorare
in subappalto per il governo americano.
202
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Col tempo, i fini dell'organizzazione
prevarranno sui motivi personali.
203
00:20:51,625 --> 00:20:57,381
Ma questa è solo una ragione in più
per scatenare insieme l'inferno.
204
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
Allora, cos'è successo col budget?
205
00:21:12,813 --> 00:21:15,649
Ringraziate il Primo Ministro
per la sua generosità.
206
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- Vuol dire che...
- Sì.
207
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Credo che possiate ritenervi soddisfatti.
208
00:21:31,081 --> 00:21:35,168
Mi sbaglio o noi ci siamo già visti?
209
00:21:36,837 --> 00:21:41,383
Io ero in Sud America
agli ordini del maggiore.
210
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Non credo sia possibile.
211
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Capisco.
212
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
Sei stato bravo, Togusa.
213
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Grazie.
214
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Stavo per farmi una grossa risata
quando l'ho saputo.
215
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Sei stato quasi più bravo del maggiore.
216
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
A tale proposito,
il maggiore Kusanagi si farà vedere oggi?
217
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Sono già qui.
218
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Un caso interessante. Un budget generoso.
219
00:22:15,459 --> 00:22:19,755
Membri competenti
che pensano con la loro testa.
220
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
Non c'è ragione per cui debba rifiutare.
221
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Primo Ministro.
222
00:22:28,180 --> 00:22:33,393
Le presento la nuova Sezione 9
di Pubblica Sicurezza.
223
00:22:35,729 --> 00:22:36,772
Conto su di voi.