1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 BASERT PÅ THE GHOST IN THE SHELL AV SHIROW MASAMUNE 3 00:01:48,733 --> 00:01:52,362 Kom ikke Batou tidligere enn de andre? 4 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Ja. Visste du det? 5 00:01:54,531 --> 00:01:57,283 Det virker som han koser seg, som vanlig. 6 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 God morgen, statsminister. 7 00:02:05,500 --> 00:02:07,252 Jeg hørte rapportene. 8 00:02:07,335 --> 00:02:12,048 Amerikas myndigheter vil i det minste skylde oss en tjeneste nå. 9 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Jeg håper det er det dette er. 10 00:02:18,721 --> 00:02:22,058 -Du må være Togusa. -Ja, sir. 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,813 Jeg hørte du gjorde en strålende jobb på oppdraget. Takk. 12 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 Vær så snill. 13 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Det virker som medlemmene du håndplukket ikke har kommet ennå. 14 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Vel, du skjønner... 15 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 De mangler litt manerer. 16 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Statsminister Teito, vi takker deg for din sjenerøse støtte. 17 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Hei! 18 00:03:14,777 --> 00:03:15,945 Hallo! 19 00:03:17,071 --> 00:03:18,323 For en overraskelse. 20 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Jeg må revaluere boligens sikkerhetssystem. 21 00:03:24,078 --> 00:03:25,955 -Det var barnemat. -Virkelig. 22 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Du må være major Motoko Kusanagi. 23 00:03:36,925 --> 00:03:38,801 Hvordan skal jeg ordlegge meg? 24 00:03:39,344 --> 00:03:44,015 Du er mer sjarmerende enn jeg så for meg. Elegant. 25 00:03:44,515 --> 00:03:48,394 Som leder for en spesialstyrke... 26 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 ...setter jeg ikke pris på slike adjektiver. 27 00:03:51,940 --> 00:03:57,111 Beklager. Men det er min ærlige mening. 28 00:03:58,154 --> 00:03:59,530 Han er smooth. 29 00:03:59,614 --> 00:04:05,161 Som du vet, har Amerika bedt oss om å lete etter og pågripe post-menneskene. 30 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 Jeg stoler på deg. 31 00:04:08,164 --> 00:04:12,377 Vi har ikke offisielt gått med på å ta på oss dette oppdraget. 32 00:04:13,336 --> 00:04:17,048 Statsminister, dette er et hemmelig oppdrag. 33 00:04:17,423 --> 00:04:20,718 La oss bruke nettverket her til å diskutere dette videre. 34 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Så klart. 35 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Som jeg nevnte i rapporten. Dette er et vanskelig nok oppdrag i seg selv. 36 00:04:36,818 --> 00:04:40,822 Og grunnet dette teamets natur føler jeg det er umulig for oss 37 00:04:40,905 --> 00:04:45,326 å tilhøre en statsorganisasjon samtidig som vi tar imot ordrer fra Amerika. 38 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 Hvis du insisterer på at vi tar på oss dette oppdraget, 39 00:04:49,747 --> 00:04:55,962 ønsker vi at du godtar våre betingelser angående budsjettet. 40 00:05:01,718 --> 00:05:03,720 Dette er ti ganger det jeg tenkte. 41 00:05:06,055 --> 00:05:10,310 Det er ikke en sum jeg kan gå med på alene. 42 00:05:10,893 --> 00:05:15,481 Når det gjelder kommandovei, kan vi ikke unngå ordrer fra Amerika. 43 00:05:15,773 --> 00:05:21,612 Da forlater vi denne bygningen på samme måte som vi kom inn. 44 00:05:25,283 --> 00:05:29,162 Hva er alt dette tøvet? 45 00:05:33,291 --> 00:05:36,461 Seriøst? Ikke du igjen. 46 00:05:36,961 --> 00:05:41,382 Ble du degradert til Japan pga. den tabben? 47 00:05:41,466 --> 00:05:46,095 Jeg ble sent hit som rådgiver. 48 00:05:46,179 --> 00:05:50,725 Jeg er fortsatt leder for Post-human Countermeasures Bureau. 49 00:05:52,560 --> 00:05:56,397 John Smith, Amerikas nasjonale sikkerhetsetat. 50 00:05:57,565 --> 00:06:00,526 Jeg skjønner. Jeg har hørt mye om deg. 51 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Hva er dette? 52 00:06:21,881 --> 00:06:27,512 Dette er en liste over post-mennesker i Japan som vi vet om. 53 00:06:29,722 --> 00:06:34,060 Memorer den. Ikke legg en kopi i kyberhjernen deres. 54 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Hvor kom disse post-menneskene fra? Og når? 55 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 Jeg kan bare beskrive post-mennesker... 56 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 ...som nymennesker som dukket opp i et kyberhjerne-samfunn. 57 00:06:49,325 --> 00:06:53,413 Vi er ikke sikre på stort mer enn det. 58 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Vi har utledet dette fra Gary Harts-saken. 59 00:06:58,835 --> 00:07:03,798 Vi lette gjennom saker fra tre måneder før Gary viste post-menneske-symptomer... 60 00:07:04,298 --> 00:07:09,887 ...inkludert høy feber, unormal appetitt og personlighetsforandring. 61 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Vi sjekket resultatene mot medisinske data for å finne mulige post-mennesker. 62 00:07:15,935 --> 00:07:19,689 Det er litt over 100 000 tilfeller i landene rundt Stillehavet. 63 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 827 av de 100 000 viste tydelige forandringer. 64 00:07:26,779 --> 00:07:30,783 813 er allerede døde. 65 00:07:30,867 --> 00:07:36,247 Vi begrenset det ned til 14 som garantert har vekket kreftene sine. 66 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 Og vi har allerede drept to av de 14? 67 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Ja. 68 00:07:42,879 --> 00:07:48,050 Disse tre mistenkes for å være post-mennesker her i Japan. 69 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 Hva er risikoen for at tallene vil øke? 70 00:07:52,472 --> 00:07:56,767 Ved å sørge for at dere pågriper disse mistenkte, 71 00:07:56,851 --> 00:07:59,520 kan vi sette sammen mottiltak for fremtiden. 72 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Hvis vi har listen, burde ikke det være vanskelig. 73 00:08:02,773 --> 00:08:07,278 Det du ser på, er dataene fra før de ble post-mennesker. 74 00:08:07,361 --> 00:08:11,949 Med unntak av Patrick Huge har ingen av dem blitt filmet 75 00:08:12,033 --> 00:08:16,913 på overvåkingskameraer etter at de viste post-menneske-symptomer. 76 00:08:18,289 --> 00:08:21,417 Hacker de kameraene og sletter dataene? 77 00:08:21,918 --> 00:08:25,421 -Vi vet om vi pågriper dem. -Han er så... 78 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 Slutt å kaste bort tiden med å hevde deres rettigheter, og finn de tre mistenkte. 79 00:08:30,760 --> 00:08:34,805 Sørg for å gi oss dem levende denne gang. 80 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Anti-post-menneske-tiltak er kanskje til global nytte, 81 00:08:41,729 --> 00:08:47,944 men Amerikas kommunikasjon med andre har vært brutal og selvgod. 82 00:08:49,070 --> 00:08:53,324 Hva syns presidenten deres om det? 83 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Post-mennesker er bærekraftskrigens redskap. 84 00:08:59,539 --> 00:09:02,333 Amerika ble påført de største skadene av krigen. 85 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Derfor syns han det er helt naturlig at vi optimerer situasjonen. 86 00:09:10,758 --> 00:09:16,389 Dette er første gang menneskeheten står overfor en felles fiende. 87 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 En felles fiende? 88 00:09:20,851 --> 00:09:25,815 Likevel er det ingen grunn til at vi skal konfrontere dem. 89 00:09:29,443 --> 00:09:33,114 Statsministeren og jeg skal jobbe med budsjettet. 90 00:09:33,781 --> 00:09:38,828 Intet annet oppdrag vil tilfredsstille din nysgjerrighet mer enn dette... 91 00:09:39,370 --> 00:09:43,833 ...men jeg skjønner at du har et annet syn på saken. 92 00:09:43,916 --> 00:09:48,838 Derfor lar jeg det være opp til hver av dere å avgjøre 93 00:09:48,921 --> 00:09:51,757 om dere vil bli medlem av det nye Seksjon 9. 94 00:09:52,883 --> 00:09:58,014 Vi fortsetter med de som kommer tilbake hit om to dager. 95 00:09:58,514 --> 00:10:01,642 Det er ikke mulig! De bør ikke få bestemme selv! 96 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 De vet at de får det vanskelig... 97 00:10:07,481 --> 00:10:09,734 ...selv om de ikke kommer tilbake hit. 98 00:10:09,817 --> 00:10:15,531 Jeg skal tenke på det og se om jeg kan gjengjelde din sjenerøsitet. 99 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 Oi! Utrolig! 100 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 Ting har forandret seg her! 101 00:10:30,838 --> 00:10:34,842 Å! Det er Batou! 102 00:10:35,426 --> 00:10:37,219 Skjer'a, gutter? 103 00:10:39,889 --> 00:10:43,267 Batou-san, jeg så deg på nyhetene angående bankranet. 104 00:10:43,351 --> 00:10:45,519 Vi var bekymret for deg! 105 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Hallo, Major! Hvordan går det? 106 00:10:48,648 --> 00:10:54,570 Urettferdig! Dere ble med Batou og hadde utrolige opplevelser! 107 00:10:54,654 --> 00:10:55,696 Ja! 108 00:10:55,780 --> 00:10:58,949 Du er trimmet! Hvor fikk du gjort det? 109 00:10:59,033 --> 00:11:02,787 Vi krever å parallellisere opplevelsen! 110 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 -Greit! -Jippi! 111 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Stopp en hal! 112 00:11:09,251 --> 00:11:13,339 Hvorfor prøver dere å parallellisere uten tillatelse? 113 00:11:13,422 --> 00:11:17,718 Dere får ikke parallellisere innhold som ikke er blitt godkjent av meg. 114 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 -Sju! Sju! -Hva? Hvordan våger du? 115 00:11:21,681 --> 00:11:26,227 -Vi er ikke bakterier! -Du er alltid så streit! 116 00:11:26,310 --> 00:11:29,146 Du må lære å slappe av litt. 117 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Jeg trenger ikke. Dette er jobb. 118 00:11:31,482 --> 00:11:33,818 Vi har møttes før. 119 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Jeg heter Purin Ezaki. 120 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 Purin? Du er ikke en AI? 121 00:11:42,368 --> 00:11:46,205 -Jeg beklager for her om dagen. -Det går bra. 122 00:11:46,288 --> 00:11:52,920 Disse har fortalt meg masse om deg, så jeg ble nervøs da jeg møtte deg personlig. 123 00:11:53,003 --> 00:11:56,716 Hvilke rykter sprer dere om Batou? 124 00:11:56,799 --> 00:12:01,178 Det gjør vi ikke! Hun har vært Batous fan siden før hun ble med her. 125 00:12:01,262 --> 00:12:07,810 Hun visste like mye som oss, selv om hun er nybegynner. 126 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 Hun er en stalker! 127 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Det er ikke sant. 128 00:12:12,565 --> 00:12:15,359 Dette er profilen min. 129 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Det var imponerende. 130 00:12:18,279 --> 00:12:24,076 Du gikk på amerikansk high school, hoppet over noen trinn og tok en Ph.D. på MIT? 131 00:12:24,160 --> 00:12:26,954 Du er en slem maskin, gjør ikke som eieren sier. 132 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 Jeg lar dere ikke spille dette spillet. 133 00:12:30,374 --> 00:12:32,042 Det spillet! 134 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Vi klarte ikke å fjerne kopibeskyttelsen uansett hvor hardt vi prøvde! 135 00:12:36,130 --> 00:12:40,384 -La meg spille det! La meg spille det! -Kom og ta det! 136 00:12:40,468 --> 00:12:42,261 Vi vil spille det! 137 00:12:42,344 --> 00:12:44,722 Hun har temmet dem bra. 138 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Major? 139 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Får jeg lov til å bli med i teamet slik? 140 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 Sjefen går god for deg. Hvorfor ikke? 141 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Vel... Da du og de andre forlot Seksjon 9... 142 00:13:13,209 --> 00:13:18,005 ...inviterte du meg til å bli med. Men jeg nølte et øyeblikk. 143 00:13:18,923 --> 00:13:23,219 Jeg tror det var svaret mitt da. 144 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Men jeg angret på det senere. Så... 145 00:13:29,725 --> 00:13:33,646 Så du skilte deg? 146 00:13:36,273 --> 00:13:42,446 Som sjefen sa: Det er opp til hver og en av oss å avgjøre om vi er med eller ikke. 147 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Hvis du vil være med, vær på kontoret til avtalt tid. 148 00:13:47,326 --> 00:13:50,538 -Hva med deg, Major? -Jeg har ikke bestemt meg. 149 00:13:53,874 --> 00:13:57,962 Denne gang vil jeg gjøre det med deg. 150 00:13:58,045 --> 00:14:02,258 -Hvis du ikke kommer... -Ta det rolig. 151 00:14:04,051 --> 00:14:08,430 Uansett om det er selvgodhet eller ikke, 152 00:14:08,514 --> 00:14:11,934 må vi alle bestemme oss på egen hånd. 153 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 Så må vi finne det beste utfallet for de andre. 154 00:14:16,146 --> 00:14:20,860 Hvis vi er fornøyd med oss selv etterpå, er det bra. Hvis ikke er det også greit. 155 00:14:21,443 --> 00:14:23,779 Det spiller ingen rolle hvor vi er. 156 00:14:25,865 --> 00:14:29,743 Hvis du insisterer på at jeg bestemmer for deg... 157 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 ...har jeg en test til deg. 158 00:14:34,164 --> 00:14:38,544 Smith tyvlyttet til samtalen vår. 159 00:14:38,627 --> 00:14:43,382 Det er en spion i statsministerens hus. Finn ut hvem det er. 160 00:14:44,967 --> 00:14:45,968 Forstått. 161 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 LOKALISERT 162 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Hvordan fant du mikrofonen? 163 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Jeg vil jobbe med deg. 164 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Hvorfor det? 165 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Du vet hvorfor. 166 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Ektefellebidrag for den vakre kona du skilte deg fra? 167 00:16:17,935 --> 00:16:21,563 Med to barn må det være ganske dyrt. 168 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Greit. 169 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Bli med oss. 170 00:16:41,291 --> 00:16:45,212 Vil du plante denne mikrofonen i embetsboligen igjen? 171 00:17:00,144 --> 00:17:02,062 Ingen tyvlytter på oss. 172 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Bra. 173 00:17:11,780 --> 00:17:15,784 Hva er det som foregår? Hva gjør vi her ute? 174 00:17:15,868 --> 00:17:19,747 Vi stoler ikke på folk som melder seg til å bli dobbeltagenter. 175 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Pokker heller! Jeg kan ikke dø slik! 176 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 -Hvor ble det av ham? -Der er han! 177 00:19:06,812 --> 00:19:07,813 Vent... 178 00:19:44,224 --> 00:19:47,269 For en fæl måte å dø på. 179 00:19:48,187 --> 00:19:52,065 Han fikk ikke sett familien sin, og de vil aldri finne liket hans. 180 00:19:52,649 --> 00:19:54,109 Jeg vet det. 181 00:20:00,741 --> 00:20:01,950 Vi drar. 182 00:20:08,415 --> 00:20:13,962 Jeg skjønner. Det var sånn dere trodde det gikk med meg? 183 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Major, er kanalen din åpen? 184 00:20:22,429 --> 00:20:28,435 Mikrofonen ble plassert av Det japansk- amerikanske sikkerhetsdepartementet. 185 00:20:31,063 --> 00:20:35,525 Major, sjefen planlegger å bruke deg og de andre 186 00:20:35,609 --> 00:20:37,736 ikke som underleverandører til Amerika, 187 00:20:37,819 --> 00:20:41,490 men for å utnytte Seksjon 9s posisjon og styrker... 188 00:20:42,074 --> 00:20:44,993 ...for å gjøre en annen og større jobb. 189 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Etter hvert vil organisasjonens mål overstyre individets ønsker. 190 00:20:51,667 --> 00:20:57,422 Men det er desto større grunn til at vi bør slå oss sammen. 191 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 Hva skjedde med budsjettet? 192 00:21:12,813 --> 00:21:16,233 Dere må takke statsminister Teito for hans raushet. 193 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 -Mener du... -Ja. 194 00:21:19,695 --> 00:21:22,447 Jeg tror dere blir fornøyd med vilkårene. 195 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 Har vi møttes noe sted? 196 00:21:36,878 --> 00:21:41,425 Nei, jeg var i Sør-Amerika på Majorens ordre. 197 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Vi kan ikke ha møttes. 198 00:21:44,386 --> 00:21:45,387 Jeg skjønner. 199 00:21:48,557 --> 00:21:51,601 Godt jobbet, Togusa. 200 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Takk. 201 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Jeg begynte nesten å le da jeg hørte om det. 202 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Du var like smooth som Majoren. 203 00:22:02,112 --> 00:22:05,824 Apropos det. Kommer major Kusanagi i dag? 204 00:22:05,907 --> 00:22:07,868 Jeg er her allerede. 205 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Interessant sak. Et sjenerøst budsjett. 206 00:22:15,459 --> 00:22:19,796 Selvstendig tenkende og dyktige medlemmer. 207 00:22:20,756 --> 00:22:23,467 Det er ingen grunn til at jeg skal takke nei. 208 00:22:26,386 --> 00:22:27,721 Statsminister... 209 00:22:28,221 --> 00:22:33,602 La meg presenterer det nye Seksjon 9 av Avdelingen for samfunnssikkerhet. 210 00:22:35,729 --> 00:22:36,980 Jeg stoler på dere.