1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
BASERT PÅ THE GHOST IN THE SHELL
AV SHIROW MASAMUNE
3
00:01:48,733 --> 00:01:52,362
Kom ikke Batou tidligere enn de andre?
4
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Ja. Visste du det?
5
00:01:54,531 --> 00:01:57,283
Det virker som han koser seg, som vanlig.
6
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
God morgen, statsminister.
7
00:02:05,500 --> 00:02:07,252
Jeg hørte rapportene.
8
00:02:07,335 --> 00:02:12,048
Amerikas myndigheter vil i det minste
skylde oss en tjeneste nå.
9
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Jeg håper det er det dette er.
10
00:02:18,721 --> 00:02:22,058
-Du må være Togusa.
-Ja, sir.
11
00:02:22,142 --> 00:02:26,813
Jeg hørte du gjorde en strålende
jobb på oppdraget. Takk.
12
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Vær så snill.
13
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Det virker som medlemmene du håndplukket
ikke har kommet ennå.
14
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Vel, du skjønner...
15
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
De mangler litt manerer.
16
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Statsminister Teito,
vi takker deg for din sjenerøse støtte.
17
00:03:12,734 --> 00:03:14,068
Hei!
18
00:03:14,777 --> 00:03:15,945
Hallo!
19
00:03:17,071 --> 00:03:18,323
For en overraskelse.
20
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Jeg må
revaluere boligens sikkerhetssystem.
21
00:03:24,078 --> 00:03:25,955
-Det var barnemat.
-Virkelig.
22
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Du må være major Motoko Kusanagi.
23
00:03:36,925 --> 00:03:38,801
Hvordan skal jeg ordlegge meg?
24
00:03:39,344 --> 00:03:44,015
Du er mer sjarmerende
enn jeg så for meg. Elegant.
25
00:03:44,515 --> 00:03:48,394
Som leder for en spesialstyrke...
26
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
...setter jeg ikke
pris på slike adjektiver.
27
00:03:51,940 --> 00:03:57,111
Beklager. Men det er min ærlige mening.
28
00:03:58,154 --> 00:03:59,530
Han er smooth.
29
00:03:59,614 --> 00:04:05,161
Som du vet, har Amerika bedt oss om
å lete etter og pågripe post-menneskene.
30
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Jeg stoler på deg.
31
00:04:08,164 --> 00:04:12,377
Vi har ikke offisielt gått med på
å ta på oss dette oppdraget.
32
00:04:13,336 --> 00:04:17,048
Statsminister,
dette er et hemmelig oppdrag.
33
00:04:17,423 --> 00:04:20,718
La oss bruke nettverket her
til å diskutere dette videre.
34
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Så klart.
35
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Som jeg nevnte i rapporten. Dette er
et vanskelig nok oppdrag i seg selv.
36
00:04:36,818 --> 00:04:40,822
Og grunnet dette teamets natur
føler jeg det er umulig for oss
37
00:04:40,905 --> 00:04:45,326
å tilhøre en statsorganisasjon samtidig
som vi tar imot ordrer fra Amerika.
38
00:04:46,452 --> 00:04:49,664
Hvis du insisterer på
at vi tar på oss dette oppdraget,
39
00:04:49,747 --> 00:04:55,962
ønsker vi at du godtar
våre betingelser angående budsjettet.
40
00:05:01,718 --> 00:05:03,720
Dette er ti ganger det jeg tenkte.
41
00:05:06,055 --> 00:05:10,310
Det er ikke en sum
jeg kan gå med på alene.
42
00:05:10,893 --> 00:05:15,481
Når det gjelder kommandovei,
kan vi ikke unngå ordrer fra Amerika.
43
00:05:15,773 --> 00:05:21,612
Da forlater vi denne bygningen
på samme måte som vi kom inn.
44
00:05:25,283 --> 00:05:29,162
Hva er alt dette tøvet?
45
00:05:33,291 --> 00:05:36,461
Seriøst? Ikke du igjen.
46
00:05:36,961 --> 00:05:41,382
Ble du degradert til Japan
pga. den tabben?
47
00:05:41,466 --> 00:05:46,095
Jeg ble sent hit som rådgiver.
48
00:05:46,179 --> 00:05:50,725
Jeg er fortsatt leder
for Post-human Countermeasures Bureau.
49
00:05:52,560 --> 00:05:56,397
John Smith,
Amerikas nasjonale sikkerhetsetat.
50
00:05:57,565 --> 00:06:00,526
Jeg skjønner. Jeg har hørt mye om deg.
51
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
Hva er dette?
52
00:06:21,881 --> 00:06:27,512
Dette er en liste over post-mennesker
i Japan som vi vet om.
53
00:06:29,722 --> 00:06:34,060
Memorer den.
Ikke legg en kopi i kyberhjernen deres.
54
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Hvor kom disse post-menneskene fra?
Og når?
55
00:06:40,900 --> 00:06:43,403
Jeg kan bare beskrive post-mennesker...
56
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
...som nymennesker som dukket opp
i et kyberhjerne-samfunn.
57
00:06:49,325 --> 00:06:53,413
Vi er ikke sikre på stort mer enn det.
58
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Vi har utledet dette fra Gary Harts-saken.
59
00:06:58,835 --> 00:07:03,798
Vi lette gjennom saker fra tre måneder
før Gary viste post-menneske-symptomer...
60
00:07:04,298 --> 00:07:09,887
...inkludert høy feber, unormal appetitt
og personlighetsforandring.
61
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Vi sjekket resultatene mot medisinske data
for å finne mulige post-mennesker.
62
00:07:15,935 --> 00:07:19,689
Det er litt over 100 000 tilfeller
i landene rundt Stillehavet.
63
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
827 av de 100 000
viste tydelige forandringer.
64
00:07:26,779 --> 00:07:30,783
813 er allerede døde.
65
00:07:30,867 --> 00:07:36,247
Vi begrenset det ned til 14
som garantert har vekket kreftene sine.
66
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
Og vi har allerede drept to av de 14?
67
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Ja.
68
00:07:42,879 --> 00:07:48,050
Disse tre mistenkes for
å være post-mennesker her i Japan.
69
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
Hva er risikoen for at tallene vil øke?
70
00:07:52,472 --> 00:07:56,767
Ved å sørge for
at dere pågriper disse mistenkte,
71
00:07:56,851 --> 00:07:59,520
kan vi sette sammen
mottiltak for fremtiden.
72
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Hvis vi har listen,
burde ikke det være vanskelig.
73
00:08:02,773 --> 00:08:07,278
Det du ser på,
er dataene fra før de ble post-mennesker.
74
00:08:07,361 --> 00:08:11,949
Med unntak av Patrick Huge
har ingen av dem blitt filmet
75
00:08:12,033 --> 00:08:16,913
på overvåkingskameraer etter
at de viste post-menneske-symptomer.
76
00:08:18,289 --> 00:08:21,417
Hacker de kameraene og sletter dataene?
77
00:08:21,918 --> 00:08:25,421
-Vi vet om vi pågriper dem.
-Han er så...
78
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
Slutt å kaste bort tiden med å hevde deres
rettigheter, og finn de tre mistenkte.
79
00:08:30,760 --> 00:08:34,805
Sørg for å gi oss dem levende denne gang.
80
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Anti-post-menneske-tiltak er
kanskje til global nytte,
81
00:08:41,729 --> 00:08:47,944
men Amerikas kommunikasjon med andre
har vært brutal og selvgod.
82
00:08:49,070 --> 00:08:53,324
Hva syns presidenten deres om det?
83
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Post-mennesker er
bærekraftskrigens redskap.
84
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
Amerika ble påført
de største skadene av krigen.
85
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
Derfor syns han det er helt naturlig
at vi optimerer situasjonen.
86
00:09:10,758 --> 00:09:16,389
Dette er første gang menneskeheten
står overfor en felles fiende.
87
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
En felles fiende?
88
00:09:20,851 --> 00:09:25,815
Likevel er det ingen grunn til
at vi skal konfrontere dem.
89
00:09:29,443 --> 00:09:33,114
Statsministeren og jeg
skal jobbe med budsjettet.
90
00:09:33,781 --> 00:09:38,828
Intet annet oppdrag vil tilfredsstille
din nysgjerrighet mer enn dette...
91
00:09:39,370 --> 00:09:43,833
...men jeg skjønner
at du har et annet syn på saken.
92
00:09:43,916 --> 00:09:48,838
Derfor lar jeg det være
opp til hver av dere å avgjøre
93
00:09:48,921 --> 00:09:51,757
om dere vil bli
medlem av det nye Seksjon 9.
94
00:09:52,883 --> 00:09:58,014
Vi fortsetter med de som kommer
tilbake hit om to dager.
95
00:09:58,514 --> 00:10:01,642
Det er ikke mulig!
De bør ikke få bestemme selv!
96
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
De vet at de får det vanskelig...
97
00:10:07,481 --> 00:10:09,734
...selv om de ikke kommer tilbake hit.
98
00:10:09,817 --> 00:10:15,531
Jeg skal tenke på det og se
om jeg kan gjengjelde din sjenerøsitet.
99
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
Oi! Utrolig!
100
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
Ting har forandret seg her!
101
00:10:30,838 --> 00:10:34,842
Å! Det er Batou!
102
00:10:35,426 --> 00:10:37,219
Skjer'a, gutter?
103
00:10:39,889 --> 00:10:43,267
Batou-san, jeg så deg på nyhetene
angående bankranet.
104
00:10:43,351 --> 00:10:45,519
Vi var bekymret for deg!
105
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Hallo, Major! Hvordan går det?
106
00:10:48,648 --> 00:10:54,570
Urettferdig! Dere ble med Batou
og hadde utrolige opplevelser!
107
00:10:54,654 --> 00:10:55,696
Ja!
108
00:10:55,780 --> 00:10:58,949
Du er trimmet! Hvor fikk du gjort det?
109
00:10:59,033 --> 00:11:02,787
Vi krever å parallellisere opplevelsen!
110
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
-Greit!
-Jippi!
111
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Stopp en hal!
112
00:11:09,251 --> 00:11:13,339
Hvorfor prøver dere
å parallellisere uten tillatelse?
113
00:11:13,422 --> 00:11:17,718
Dere får ikke parallellisere innhold
som ikke er blitt godkjent av meg.
114
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
-Sju! Sju!
-Hva? Hvordan våger du?
115
00:11:21,681 --> 00:11:26,227
-Vi er ikke bakterier!
-Du er alltid så streit!
116
00:11:26,310 --> 00:11:29,146
Du må lære å slappe av litt.
117
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Jeg trenger ikke. Dette er jobb.
118
00:11:31,482 --> 00:11:33,818
Vi har møttes før.
119
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Jeg heter Purin Ezaki.
120
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
Purin? Du er ikke en AI?
121
00:11:42,368 --> 00:11:46,205
-Jeg beklager for her om dagen.
-Det går bra.
122
00:11:46,288 --> 00:11:52,920
Disse har fortalt meg masse om deg, så jeg
ble nervøs da jeg møtte deg personlig.
123
00:11:53,003 --> 00:11:56,716
Hvilke rykter sprer dere om Batou?
124
00:11:56,799 --> 00:12:01,178
Det gjør vi ikke! Hun har vært Batous fan
siden før hun ble med her.
125
00:12:01,262 --> 00:12:07,810
Hun visste like mye som oss,
selv om hun er nybegynner.
126
00:12:07,893 --> 00:12:09,228
Hun er en stalker!
127
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Det er ikke sant.
128
00:12:12,565 --> 00:12:15,359
Dette er profilen min.
129
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Det var imponerende.
130
00:12:18,279 --> 00:12:24,076
Du gikk på amerikansk high school, hoppet
over noen trinn og tok en Ph.D. på MIT?
131
00:12:24,160 --> 00:12:26,954
Du er en slem maskin,
gjør ikke som eieren sier.
132
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
Jeg lar dere ikke spille dette spillet.
133
00:12:30,374 --> 00:12:32,042
Det spillet!
134
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Vi klarte ikke å fjerne kopibeskyttelsen
uansett hvor hardt vi prøvde!
135
00:12:36,130 --> 00:12:40,384
-La meg spille det! La meg spille det!
-Kom og ta det!
136
00:12:40,468 --> 00:12:42,261
Vi vil spille det!
137
00:12:42,344 --> 00:12:44,722
Hun har temmet dem bra.
138
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Major?
139
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Får jeg lov til å bli med i teamet slik?
140
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
Sjefen går god for deg. Hvorfor ikke?
141
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Vel...
Da du og de andre forlot Seksjon 9...
142
00:13:13,209 --> 00:13:18,005
...inviterte du meg til å bli med.
Men jeg nølte et øyeblikk.
143
00:13:18,923 --> 00:13:23,219
Jeg tror det var svaret mitt da.
144
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Men jeg angret på det senere. Så...
145
00:13:29,725 --> 00:13:33,646
Så du skilte deg?
146
00:13:36,273 --> 00:13:42,446
Som sjefen sa: Det er opp til hver og en
av oss å avgjøre om vi er med eller ikke.
147
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Hvis du vil være med,
vær på kontoret til avtalt tid.
148
00:13:47,326 --> 00:13:50,538
-Hva med deg, Major?
-Jeg har ikke bestemt meg.
149
00:13:53,874 --> 00:13:57,962
Denne gang vil jeg gjøre det med deg.
150
00:13:58,045 --> 00:14:02,258
-Hvis du ikke kommer...
-Ta det rolig.
151
00:14:04,051 --> 00:14:08,430
Uansett om det er selvgodhet eller ikke,
152
00:14:08,514 --> 00:14:11,934
må vi alle bestemme oss på egen hånd.
153
00:14:12,017 --> 00:14:15,312
Så må vi finne
det beste utfallet for de andre.
154
00:14:16,146 --> 00:14:20,860
Hvis vi er fornøyd med oss selv etterpå,
er det bra. Hvis ikke er det også greit.
155
00:14:21,443 --> 00:14:23,779
Det spiller ingen rolle hvor vi er.
156
00:14:25,865 --> 00:14:29,743
Hvis du insisterer på
at jeg bestemmer for deg...
157
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
...har jeg en test til deg.
158
00:14:34,164 --> 00:14:38,544
Smith tyvlyttet til samtalen vår.
159
00:14:38,627 --> 00:14:43,382
Det er en spion i statsministerens hus.
Finn ut hvem det er.
160
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
Forstått.
161
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
LOKALISERT
162
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Hvordan fant du mikrofonen?
163
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Jeg vil jobbe med deg.
164
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Hvorfor det?
165
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Du vet hvorfor.
166
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Ektefellebidrag for den vakre kona
du skilte deg fra?
167
00:16:17,935 --> 00:16:21,563
Med to barn må det være ganske dyrt.
168
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Greit.
169
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Bli med oss.
170
00:16:41,291 --> 00:16:45,212
Vil du plante denne mikrofonen
i embetsboligen igjen?
171
00:17:00,144 --> 00:17:02,062
Ingen tyvlytter på oss.
172
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Bra.
173
00:17:11,780 --> 00:17:15,784
Hva er det som foregår?
Hva gjør vi her ute?
174
00:17:15,868 --> 00:17:19,747
Vi stoler ikke på folk som melder seg
til å bli dobbeltagenter.
175
00:17:39,433 --> 00:17:42,436
Pokker heller! Jeg kan ikke dø slik!
176
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
-Hvor ble det av ham?
-Der er han!
177
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Vent...
178
00:19:44,224 --> 00:19:47,269
For en fæl måte å dø på.
179
00:19:48,187 --> 00:19:52,065
Han fikk ikke sett familien sin,
og de vil aldri finne liket hans.
180
00:19:52,649 --> 00:19:54,109
Jeg vet det.
181
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
Vi drar.
182
00:20:08,415 --> 00:20:13,962
Jeg skjønner.
Det var sånn dere trodde det gikk med meg?
183
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Major, er kanalen din åpen?
184
00:20:22,429 --> 00:20:28,435
Mikrofonen ble plassert av Det japansk-
amerikanske sikkerhetsdepartementet.
185
00:20:31,063 --> 00:20:35,525
Major, sjefen planlegger
å bruke deg og de andre
186
00:20:35,609 --> 00:20:37,736
ikke som underleverandører til Amerika,
187
00:20:37,819 --> 00:20:41,490
men for å utnytte
Seksjon 9s posisjon og styrker...
188
00:20:42,074 --> 00:20:44,993
...for å gjøre en annen og større jobb.
189
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Etter hvert vil organisasjonens mål
overstyre individets ønsker.
190
00:20:51,667 --> 00:20:57,422
Men det er desto større grunn til
at vi bør slå oss sammen.
191
00:21:08,183 --> 00:21:10,310
Hva skjedde med budsjettet?
192
00:21:12,813 --> 00:21:16,233
Dere må takke
statsminister Teito for hans raushet.
193
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
-Mener du...
-Ja.
194
00:21:19,695 --> 00:21:22,447
Jeg tror dere blir fornøyd med vilkårene.
195
00:21:30,831 --> 00:21:35,168
Har vi møttes noe sted?
196
00:21:36,878 --> 00:21:41,425
Nei, jeg var i Sør-Amerika
på Majorens ordre.
197
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Vi kan ikke ha møttes.
198
00:21:44,386 --> 00:21:45,387
Jeg skjønner.
199
00:21:48,557 --> 00:21:51,601
Godt jobbet, Togusa.
200
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Takk.
201
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Jeg begynte nesten å le
da jeg hørte om det.
202
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Du var like smooth som Majoren.
203
00:22:02,112 --> 00:22:05,824
Apropos det. Kommer major Kusanagi i dag?
204
00:22:05,907 --> 00:22:07,868
Jeg er her allerede.
205
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Interessant sak. Et sjenerøst budsjett.
206
00:22:15,459 --> 00:22:19,796
Selvstendig tenkende og dyktige medlemmer.
207
00:22:20,756 --> 00:22:23,467
Det er ingen grunn til
at jeg skal takke nei.
208
00:22:26,386 --> 00:22:27,721
Statsminister...
209
00:22:28,221 --> 00:22:33,602
La meg presenterer det nye Seksjon 9
av Avdelingen for samfunnssikkerhet.
210
00:22:35,729 --> 00:22:36,980
Jeg stoler på dere.