1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX ― ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,515
NA PODSTAWIE MANGI SHIROWA MASAMUNEGO
3
00:00:15,598 --> 00:00:16,808
WYDAWANEJ W YOUNG MAGAZINE
4
00:01:48,691 --> 00:01:52,195
Batou zjawił się w kraju
jako pierwszy, prawda?
5
00:01:52,403 --> 00:01:54,364
Tak. Wiedział pan?
6
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
Jak zwykle świetnie się bawi.
7
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
Dzień dobry, panie premierze.
8
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Czytałem już raporty.
9
00:02:07,168 --> 00:02:12,048
Jedyna pociecha w tym,
że Amerykanie będą nam dłużni.
10
00:02:13,133 --> 00:02:16,845
Miejmy nadzieję, że tak właśnie będzie.
11
00:02:18,638 --> 00:02:20,265
Pan to pewnie Togusa.
12
00:02:20,765 --> 00:02:22,058
Tak, proszę pana.
13
00:02:22,142 --> 00:02:26,729
Słyszałem, jak duży miał pan wkład
w misję. Dziękuję.
14
00:02:28,940 --> 00:02:29,774
Tędy.
15
00:02:33,736 --> 00:02:38,366
RAZEM — KONSEKWENCJE ŚMIERCI TOGUSY
16
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Wygląda na to, że wybrani przez pana
agenci jeszcze się nie zjawili.
17
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Jak by to ująć...
18
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
maniery nie są ich mocną stroną.
19
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Dziękujemy za wsparcie oraz za przyjęcie,
panie premierze.
20
00:03:12,734 --> 00:03:13,735
Cześć!
21
00:03:14,736 --> 00:03:15,570
Witam!
22
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
Jak to?
23
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Muszę chyba zmienić zabezpieczenia
w rezydencji.
24
00:03:23,995 --> 00:03:25,705
- To była łatwizna.
- Co nie?
25
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Pani major Motoko Kusanagi, prawda?
26
00:03:36,925 --> 00:03:38,468
Jak by to powiedzieć?
27
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
Nie spodziewałem się
tak czarującej kobiety. I eleganckiej.
28
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Nie wiem,
czy dowódczyni jednostki specjalnej
29
00:03:48,978 --> 00:03:51,856
powinna być określana w ten sposób.
30
00:03:52,190 --> 00:03:57,111
Najmocniej przepraszam.
Takie jest jednak moje odczucie.
31
00:03:58,154 --> 00:03:59,447
Szarmancki.
32
00:03:59,948 --> 00:04:05,161
Jak państwo wiedzą, Ameryka prosi nas
o wytropienie i schwytanie postludzi.
33
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
Liczę na was.
34
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Jeszcze nie zgodziliśmy się,
że weźmiemy udział w misji.
35
00:04:13,336 --> 00:04:17,173
Jej kulisy są ściśle tajne.
36
00:04:17,632 --> 00:04:20,385
Chciałabym je omówić w sieci.
37
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Dobrze.
38
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Jak stwierdziłam w raporcie,
misja i tak jest dość trudna.
39
00:04:36,818 --> 00:04:40,738
A ze względu na skład zespołu,
niezbyt uśmiecha nam się
40
00:04:40,905 --> 00:04:45,034
przynależność do agencji rządowej
i działanie z polecenia USA.
41
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Jeśli więc mamy podjąć się misji,
42
00:04:49,831 --> 00:04:55,670
musi pan przystać na nasze warunki
i zatwierdzić nasz budżet.
43
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
Miał być dziesięć razy mniejszy.
44
00:05:06,264 --> 00:05:10,226
Samodzielnie nie mogę
przyznać takiej kwoty.
45
00:05:10,852 --> 00:05:15,481
Co do kwestii zwierzchnictwa,
musimy podlegać Ameryce.
46
00:05:15,898 --> 00:05:21,612
W takim razie wyjdziemy stąd
w ten sam sposób, w jaki weszliśmy.
47
00:05:25,283 --> 00:05:29,078
Wyjaśni mi ktoś, co to za wygłupy?
48
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
Liczyłem, że już cię nie zobaczę.
49
00:05:36,961 --> 00:05:40,798
Wysłali cię do Japonii za tamtą wpadkę?
50
00:05:41,466 --> 00:05:45,803
Przyjechałem w charakterze
waszego doradcy.
51
00:05:46,262 --> 00:05:50,600
Dalej przewodzę
Biurem do Spraw Zwalczania Postludzi.
52
00:05:52,560 --> 00:05:56,064
John Smith
z Amerykańskiej Agencji Bezpieczeństwa.
53
00:05:57,565 --> 00:06:00,401
No tak. Mówiono mi o panu.
54
00:06:20,129 --> 00:06:20,963
Co to?
55
00:06:21,881 --> 00:06:27,428
Wykaz znanych agencji postludzi
obecnych na terenie Japonii.
56
00:06:29,722 --> 00:06:34,018
Proszę go zapamiętać.
Nie róbcie kopii w cybermózgach.
57
00:06:35,978 --> 00:06:40,066
Wiadomo, jak i kiedy
pojawili się ci postludzie?
58
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
Wiemy o nich tylko jedno.
59
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
To nowy gatunek
powstały w dobie cybermózgów.
60
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Nie jesteśmy w stanie
powiedzieć nic więcej.
61
00:06:54,080 --> 00:06:57,750
Wywnioskowaliśmy to
z badań nad Garym Hartsem.
62
00:06:58,835 --> 00:07:03,756
Sprawdzaliśmy zachorowania w ciągu
trzech miesięcy przed atakiem Gary’ego,
63
00:07:04,298 --> 00:07:09,679
pod kątem podwyższonej temperatury,
zwiększonego apetytu i zmiany osobowości.
64
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Przeszukaliśmy akta wszystkich chorych,
żeby wyodrębnić możliwych postludzi.
65
00:07:16,144 --> 00:07:19,689
W rejonie Oceanu Spokojnego
było ich nieco ponad 100 tysięcy.
66
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
Spośród nich
u 827 stwierdzono wyraźne zmiany,
67
00:07:26,654 --> 00:07:30,491
a 813 nie wróciło do zdrowia i zmarło.
68
00:07:30,825 --> 00:07:35,997
Pozostaje zatem 14 osób, u których
moce z pewnością się przebudziły.
69
00:07:36,372 --> 00:07:40,668
A nam jak dotąd udało się
zabić już dwójkę?
70
00:07:40,751 --> 00:07:41,586
Tak.
71
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
Ta trójka to domniemani postludzie
żyjący na terenie Japonii.
72
00:07:48,759 --> 00:07:51,596
Czy ich liczba może wzrosnąć?
73
00:07:52,388 --> 00:07:56,809
Jeśli zdołacie schwytać tych troje żywcem,
74
00:07:56,893 --> 00:07:58,811
nauczymy się ich zwalczać.
75
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Z tą listą to nie powinno być zbyt trudne.
76
00:08:03,065 --> 00:08:07,111
To profile z czasów,
zanim zostali postludźmi.
77
00:08:07,320 --> 00:08:11,866
Patrick Huge jest jak dotąd
jedynym stwierdzonym postczłowiekiem,
78
00:08:11,991 --> 00:08:16,329
którego od przemiany
zdołały uchwycić kamery monitoringu.
79
00:08:18,247 --> 00:08:21,209
Czyli włamują się do kamer
i usuwają nagrania?
80
00:08:21,876 --> 00:08:25,421
- Dowiemy się tego, gdy ich złapiecie.
- Ale palant.
81
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
Przestańcie więc stawiać żądania
i bierzcie się do pracy.
82
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
I tym razem dopilnujcie,
żeby schwytać ich żywcem.
83
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Nie przeczę, postludzie
zagrażają całemu światu,
84
00:08:41,729 --> 00:08:47,818
ale zdaje się, że Ameryka
działa wyłącznie we własnym interesie.
85
00:08:49,070 --> 00:08:53,366
Co wasz prezydent ma na swoją obronę?
86
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Postludzie stoją
za zrównoważonymi wojnami.
87
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
A te dotknęły Amerykę najmocniej.
88
00:09:02,416 --> 00:09:06,337
To naturalne, że chcemy
jak najsprawniej ich zwalczyć.
89
00:09:10,758 --> 00:09:16,264
Pierwszy raz w dziejach cała ludzkość
ma jednego, wspólnego wroga.
90
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Wspólnego wroga?
91
00:09:20,851 --> 00:09:25,690
Tak czy inaczej, nam wciąż nic do tego.
92
00:09:29,443 --> 00:09:32,947
Zajmiemy się z premierem kwestią budżetu.
93
00:09:33,781 --> 00:09:38,703
Domyślam się, że żadne zlecenie
nie ciekawi was bardziej niż to.
94
00:09:39,370 --> 00:09:43,666
Wiem jednak,
że macie zgoła inne spojrzenie niż my.
95
00:09:43,874 --> 00:09:48,754
Dlatego niech każde z was
zdecyduje indywidualnie,
96
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
czy wstąpi do nowej Sekcji Dziewiątej.
97
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
Ci, którzy do nas dołączą,
przystąpią do misji pojutrze.
98
00:09:58,472 --> 00:10:01,183
Wykluczone! Nie wolno im odmówić!
99
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
Są świadomi, że nawet jeśli nie wrócą
do Sekcji Dziewiątej,
100
00:10:07,648 --> 00:10:09,609
napotkają duże trudności.
101
00:10:10,234 --> 00:10:14,947
Być może odpłacimy panu za pomoc.
Zastanowię się.
102
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
O, pięknie!
103
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
Sporo się tu zmieniło!
104
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
To... pan Batou!
105
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
Jak tam, chłopaki?
106
00:10:39,889 --> 00:10:43,225
Widzieliśmy pana w telewizji,
gdy był ten napad.
107
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
Martwiliśmy się o pana!
108
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Dzień dobry, jak się pani ma?
109
00:10:48,689 --> 00:10:54,528
Niesprawiedliwe, że zabrali tylko was!
To pewnie była nie lada przygoda!
110
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Właśnie!
111
00:10:55,780 --> 00:10:58,908
Gdzie was tak wszystkich podrasowali?
112
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
Zsynchronizujmy się,
przekażecie nam wspomnienia!
113
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
- Jasne!
- Hura!
114
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Nie wolno!
115
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
Czemu ciągle chcecie się synchronizować
bez pozwolenia?
116
00:11:13,381 --> 00:11:17,426
Wolno udostępniać tylko rzeczy
zatwierdzone przeze mnie.
117
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
- Sio!
- Co?
118
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
- Co ty sobie myślisz?
- Nie jesteśmy zarazkami!
119
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
Zawsze jesteś taka uparta.
120
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Powinnaś trochę wrzucić na luz.
121
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Nie muszę, bo jestem w pracy.
122
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
My już się znamy.
123
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Nazywam się Purin Ezaki.
124
00:11:38,906 --> 00:11:42,201
Purin? Nie jesteś androidem?
125
00:11:42,451 --> 00:11:46,122
- Przepraszam za tamto.
- Nic się nie stało.
126
00:11:46,622 --> 00:11:50,793
Ci tutaj tyle mi o panu naopowiadali,
127
00:11:50,960 --> 00:11:52,878
że byłam bardzo spięta.
128
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
Wciskacie dziewczynie
jakieś plotki na temat Batou?
129
00:11:56,757 --> 00:12:01,095
Ani trochę! Była jego fanką,
jeszcze zanim do nas dołączyła!
130
00:12:01,220 --> 00:12:07,768
Właśnie. Pracuje od niedawna,
ale wiedziała o nim tyle samo co my.
131
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Prześladuje go!
132
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Skąd.
133
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
Proszę, oto moje CV.
134
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
O, robi wrażenie.
135
00:12:18,237 --> 00:12:21,323
Uczyłaś się w liceum w Ameryce,
136
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
a potem od razu zrobiłaś doktorat na MIT?
137
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Bądźcie grzeczni i róbcie, co mówię.
138
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
Bo nie pozwolę wam więcej grać.
139
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
To ta gra!
140
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Nie udało nam się zdjąć
antypirackich zabezpieczeń!
141
00:12:36,130 --> 00:12:40,426
- Daj pograć!
- To mnie złapcie!
142
00:12:40,509 --> 00:12:42,261
Chcemy zagrać!
143
00:12:42,344 --> 00:12:44,513
Skutecznie je tresuje.
144
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Pani major?
145
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Czy wolno mi teraz dołączyć do zespołu?
146
00:13:03,157 --> 00:13:06,577
Szef liczy się z twoim zdaniem. Czemu nie?
147
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Gdy ostatnio odchodziliście
z Sekcji Dziewiątej,
148
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
spytała pani, czy zabiorę się z wami.
149
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
Na chwilę się zawahałem.
150
00:13:18,881 --> 00:13:19,715
Myślę, że...
151
00:13:20,508 --> 00:13:23,219
wtedy nie byłem zdecydowany.
152
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Ale później tego żałowałem. Dlatego...
153
00:13:29,725 --> 00:13:33,437
Słyszałam, że wziąłeś rozwód.
154
00:13:35,397 --> 00:13:36,232
Cóż...
155
00:13:36,315 --> 00:13:37,858
Jest tak, jak mówił szef.
156
00:13:38,275 --> 00:13:42,404
Każde z nas ma samo zadecydować,
czy podejmie się misji.
157
00:13:42,863 --> 00:13:46,492
Jeśli jesteś chętny,
przyjdź o umówionej porze.
158
00:13:47,243 --> 00:13:48,619
A pani?
159
00:13:48,828 --> 00:13:50,454
Ja ciągle myślę.
160
00:13:53,833 --> 00:13:57,878
Tym razem... chcę pójść z panią major.
161
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Jeśli pani odmówi...
162
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
Spokojnie.
163
00:14:04,051 --> 00:14:08,138
Bez względu na to, co nami kieruje,
164
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
wszyscy podejmujemy własne decyzje.
165
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Dopiero potem oglądamy się na innych.
166
00:14:16,230 --> 00:14:19,024
Jeśli jesteśmy z siebie zadowoleni,
to dobrze.
167
00:14:19,108 --> 00:14:20,568
Jeśli nie, to trudno.
168
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
Wszystko jedno, gdzie się znajdziemy.
169
00:14:25,906 --> 00:14:29,827
Ale jeżeli nalegasz,
żebym zdecydowała za ciebie,
170
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
mam dla ciebie sprawdzian.
171
00:14:34,081 --> 00:14:38,294
Smith podsłuchiwał naszą rozmowę.
172
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
W rezydencji premiera jest szpieg.
Dowiedz się, kto to.
173
00:14:44,925 --> 00:14:45,801
W porządku.
174
00:15:06,864 --> 00:15:10,743
NAMIERZONO
175
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Jak znalazłeś naszą pluskwę?
176
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Chcę z wami pracować.
177
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Dlaczego?
178
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Dobrze wiesz.
179
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
By płacić alimenty ślicznej byłej żonie?
180
00:16:17,893 --> 00:16:21,563
Z dwójką dzieci
pewnie zrobiło się dość drogo.
181
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Dobrze.
182
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Chodź z nami.
183
00:16:41,291 --> 00:16:45,170
Co teraz?
Podłożycie w gabinecie nową pluskwę?
184
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Nikt nas nie podsłuchuje.
185
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Dobrze.
186
00:17:11,780 --> 00:17:12,823
Ej, co jest?
187
00:17:13,240 --> 00:17:15,242
Po co mnie tu wywieźliście?
188
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
Nie ufamy ludziom,
którzy zdradzają swoich szefów.
189
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Kurde! Nie mogę dać się teraz zabić!
190
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Niech to.
191
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
- Gdzie się podział?
- Tam jest!
192
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Czekajcie...
193
00:19:44,474 --> 00:19:47,269
Jaka paskudna śmierć.
194
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Nie zobaczył rodziny
i nikt nie znajdzie trupa.
195
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
No cóż.
196
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
Chodźmy.
197
00:20:08,415 --> 00:20:13,795
Ach tak? Tak sobie wyobrażacie mój koniec?
198
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Pani major, możemy porozmawiać?
199
00:20:22,429 --> 00:20:28,268
Pluskwę podłożył japońsko-amerykański
Wydział Bezpieczeństwa.
200
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
Pani major, szef nie chce,
żeby nasz zespół
201
00:20:35,609 --> 00:20:40,030
był tylko podwykonawcą
spełniającym życzenia Ameryki.
202
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
Wierzy, że moglibyśmy dokonać
wielkich rzeczy.
203
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Z czasem cele organizacji
na pewno przewyższą osobiste pobudki.
204
00:20:51,625 --> 00:20:57,381
Dlatego właśnie tym bardziej
wypadałoby zadbać o własne tyłki.
205
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
Co z budżetem, szefie?
206
00:21:12,813 --> 00:21:15,649
Podziękujcie premierowi
za jego szczodrość.
207
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- Czyli...?
- Tak.
208
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Sądzę, że będzie pan zadowolony.
209
00:21:31,081 --> 00:21:35,168
Czy my... skądś się nie znamy?
210
00:21:36,837 --> 00:21:41,383
Nie, pani major wysłała mnie
do Ameryki Południowej.
211
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Widzimy się po raz pierwszy.
212
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Rozumiem.
213
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
Brawo, Togusa, dobra robota.
214
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Dzięki.
215
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Mało nie parsknąłem śmiechem,
gdy się dowiedziałem.
216
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Masz gadane jak pani major.
217
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Swoją drogą,
czy major Kusanagi też się zjawi?
218
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Już tu jestem.
219
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Ciekawe zadanie, bardzo pokaźny budżet,
220
00:22:15,459 --> 00:22:19,755
a do tego samodzielni i kompetentni
członkowie zespołu.
221
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
Nie mam powodu, żeby się nie zgodzić.
222
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Panie premierze.
223
00:22:28,180 --> 00:22:33,393
Przed panem nowa Sekcja Dziewiąta
Bezpieczeństwa Publicznego.
224
00:22:35,729 --> 00:22:36,772
Liczę na was.