1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX ― ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 NA PODSTAWIE MANGI SHIROWA MASAMUNEGO 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,808 WYDAWANEJ W YOUNG MAGAZINE 4 00:01:48,691 --> 00:01:52,195 Batou zjawił się w kraju jako pierwszy, prawda? 5 00:01:52,403 --> 00:01:54,364 Tak. Wiedział pan? 6 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Jak zwykle świetnie się bawi. 7 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 Dzień dobry, panie premierze. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Czytałem już raporty. 9 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 Jedyna pociecha w tym, że Amerykanie będą nam dłużni. 10 00:02:13,133 --> 00:02:16,845 Miejmy nadzieję, że tak właśnie będzie. 11 00:02:18,638 --> 00:02:20,265 Pan to pewnie Togusa. 12 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 Tak, proszę pana. 13 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 Słyszałem, jak duży miał pan wkład w misję. Dziękuję. 14 00:02:28,940 --> 00:02:29,774 Tędy. 15 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 RAZEM — KONSEKWENCJE ŚMIERCI TOGUSY 16 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Wygląda na to, że wybrani przez pana agenci jeszcze się nie zjawili. 17 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Jak by to ująć... 18 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 maniery nie są ich mocną stroną. 19 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Dziękujemy za wsparcie oraz za przyjęcie, panie premierze. 20 00:03:12,734 --> 00:03:13,735 Cześć! 21 00:03:14,736 --> 00:03:15,570 Witam! 22 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Jak to? 23 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Muszę chyba zmienić zabezpieczenia w rezydencji. 24 00:03:23,995 --> 00:03:25,705 - To była łatwizna. - Co nie? 25 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Pani major Motoko Kusanagi, prawda? 26 00:03:36,925 --> 00:03:38,468 Jak by to powiedzieć? 27 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 Nie spodziewałem się tak czarującej kobiety. I eleganckiej. 28 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Nie wiem, czy dowódczyni jednostki specjalnej 29 00:03:48,978 --> 00:03:51,856 powinna być określana w ten sposób. 30 00:03:52,190 --> 00:03:57,111 Najmocniej przepraszam. Takie jest jednak moje odczucie. 31 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 Szarmancki. 32 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 Jak państwo wiedzą, Ameryka prosi nas o wytropienie i schwytanie postludzi. 33 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 Liczę na was. 34 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Jeszcze nie zgodziliśmy się, że weźmiemy udział w misji. 35 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 Jej kulisy są ściśle tajne. 36 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 Chciałabym je omówić w sieci. 37 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Dobrze. 38 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Jak stwierdziłam w raporcie, misja i tak jest dość trudna. 39 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 A ze względu na skład zespołu, niezbyt uśmiecha nam się 40 00:04:40,905 --> 00:04:45,034 przynależność do agencji rządowej i działanie z polecenia USA. 41 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Jeśli więc mamy podjąć się misji, 42 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 musi pan przystać na nasze warunki i zatwierdzić nasz budżet. 43 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 Miał być dziesięć razy mniejszy. 44 00:05:06,264 --> 00:05:10,226 Samodzielnie nie mogę przyznać takiej kwoty. 45 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 Co do kwestii zwierzchnictwa, musimy podlegać Ameryce. 46 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 W takim razie wyjdziemy stąd w ten sam sposób, w jaki weszliśmy. 47 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 Wyjaśni mi ktoś, co to za wygłupy? 48 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 Liczyłem, że już cię nie zobaczę. 49 00:05:36,961 --> 00:05:40,798 Wysłali cię do Japonii za tamtą wpadkę? 50 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 Przyjechałem w charakterze waszego doradcy. 51 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 Dalej przewodzę Biurem do Spraw Zwalczania Postludzi. 52 00:05:52,560 --> 00:05:56,064 John Smith z Amerykańskiej Agencji Bezpieczeństwa. 53 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 No tak. Mówiono mi o panu. 54 00:06:20,129 --> 00:06:20,963 Co to? 55 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 Wykaz znanych agencji postludzi obecnych na terenie Japonii. 56 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 Proszę go zapamiętać. Nie róbcie kopii w cybermózgach. 57 00:06:35,978 --> 00:06:40,066 Wiadomo, jak i kiedy pojawili się ci postludzie? 58 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Wiemy o nich tylko jedno. 59 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 To nowy gatunek powstały w dobie cybermózgów. 60 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Nie jesteśmy w stanie powiedzieć nic więcej. 61 00:06:54,080 --> 00:06:57,750 Wywnioskowaliśmy to z badań nad Garym Hartsem. 62 00:06:58,835 --> 00:07:03,756 Sprawdzaliśmy zachorowania w ciągu trzech miesięcy przed atakiem Gary’ego, 63 00:07:04,298 --> 00:07:09,679 pod kątem podwyższonej temperatury, zwiększonego apetytu i zmiany osobowości. 64 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Przeszukaliśmy akta wszystkich chorych, żeby wyodrębnić możliwych postludzi. 65 00:07:16,144 --> 00:07:19,689 W rejonie Oceanu Spokojnego było ich nieco ponad 100 tysięcy. 66 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 Spośród nich u 827 stwierdzono wyraźne zmiany, 67 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 a 813 nie wróciło do zdrowia i zmarło. 68 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 Pozostaje zatem 14 osób, u których moce z pewnością się przebudziły. 69 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 A nam jak dotąd udało się zabić już dwójkę? 70 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 Tak. 71 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 Ta trójka to domniemani postludzie żyjący na terenie Japonii. 72 00:07:48,759 --> 00:07:51,596 Czy ich liczba może wzrosnąć? 73 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 Jeśli zdołacie schwytać tych troje żywcem, 74 00:07:56,893 --> 00:07:58,811 nauczymy się ich zwalczać. 75 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Z tą listą to nie powinno być zbyt trudne. 76 00:08:03,065 --> 00:08:07,111 To profile z czasów, zanim zostali postludźmi. 77 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 Patrick Huge jest jak dotąd jedynym stwierdzonym postczłowiekiem, 78 00:08:11,991 --> 00:08:16,329 którego od przemiany zdołały uchwycić kamery monitoringu. 79 00:08:18,247 --> 00:08:21,209 Czyli włamują się do kamer i usuwają nagrania? 80 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 - Dowiemy się tego, gdy ich złapiecie. - Ale palant. 81 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 Przestańcie więc stawiać żądania i bierzcie się do pracy. 82 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 I tym razem dopilnujcie, żeby schwytać ich żywcem. 83 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Nie przeczę, postludzie zagrażają całemu światu, 84 00:08:41,729 --> 00:08:47,818 ale zdaje się, że Ameryka działa wyłącznie we własnym interesie. 85 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 Co wasz prezydent ma na swoją obronę? 86 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Postludzie stoją za zrównoważonymi wojnami. 87 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 A te dotknęły Amerykę najmocniej. 88 00:09:02,416 --> 00:09:06,337 To naturalne, że chcemy jak najsprawniej ich zwalczyć. 89 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 Pierwszy raz w dziejach cała ludzkość ma jednego, wspólnego wroga. 90 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Wspólnego wroga? 91 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 Tak czy inaczej, nam wciąż nic do tego. 92 00:09:29,443 --> 00:09:32,947 Zajmiemy się z premierem kwestią budżetu. 93 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Domyślam się, że żadne zlecenie nie ciekawi was bardziej niż to. 94 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 Wiem jednak, że macie zgoła inne spojrzenie niż my. 95 00:09:43,874 --> 00:09:48,754 Dlatego niech każde z was zdecyduje indywidualnie, 96 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 czy wstąpi do nowej Sekcji Dziewiątej. 97 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 Ci, którzy do nas dołączą, przystąpią do misji pojutrze. 98 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 Wykluczone! Nie wolno im odmówić! 99 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 Są świadomi, że nawet jeśli nie wrócą do Sekcji Dziewiątej, 100 00:10:07,648 --> 00:10:09,609 napotkają duże trudności. 101 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 Być może odpłacimy panu za pomoc. Zastanowię się. 102 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 O, pięknie! 103 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Sporo się tu zmieniło! 104 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 To... pan Batou! 105 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 Jak tam, chłopaki? 106 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 Widzieliśmy pana w telewizji, gdy był ten napad. 107 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 Martwiliśmy się o pana! 108 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Dzień dobry, jak się pani ma? 109 00:10:48,689 --> 00:10:54,528 Niesprawiedliwe, że zabrali tylko was! To pewnie była nie lada przygoda! 110 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Właśnie! 111 00:10:55,780 --> 00:10:58,908 Gdzie was tak wszystkich podrasowali? 112 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 Zsynchronizujmy się, przekażecie nam wspomnienia! 113 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 - Jasne! - Hura! 114 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Nie wolno! 115 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 Czemu ciągle chcecie się synchronizować bez pozwolenia? 116 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 Wolno udostępniać tylko rzeczy zatwierdzone przeze mnie. 117 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 - Sio! - Co? 118 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 - Co ty sobie myślisz? - Nie jesteśmy zarazkami! 119 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Zawsze jesteś taka uparta. 120 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Powinnaś trochę wrzucić na luz. 121 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Nie muszę, bo jestem w pracy. 122 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 My już się znamy. 123 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Nazywam się Purin Ezaki. 124 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Purin? Nie jesteś androidem? 125 00:11:42,451 --> 00:11:46,122 - Przepraszam za tamto. - Nic się nie stało. 126 00:11:46,622 --> 00:11:50,793 Ci tutaj tyle mi o panu naopowiadali, 127 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 że byłam bardzo spięta. 128 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 Wciskacie dziewczynie jakieś plotki na temat Batou? 129 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 Ani trochę! Była jego fanką, jeszcze zanim do nas dołączyła! 130 00:12:01,220 --> 00:12:07,768 Właśnie. Pracuje od niedawna, ale wiedziała o nim tyle samo co my. 131 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Prześladuje go! 132 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Skąd. 133 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 Proszę, oto moje CV. 134 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 O, robi wrażenie. 135 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 Uczyłaś się w liceum w Ameryce, 136 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 a potem od razu zrobiłaś doktorat na MIT? 137 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Bądźcie grzeczni i róbcie, co mówię. 138 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 Bo nie pozwolę wam więcej grać. 139 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 To ta gra! 140 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Nie udało nam się zdjąć antypirackich zabezpieczeń! 141 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 - Daj pograć! - To mnie złapcie! 142 00:12:40,509 --> 00:12:42,261 Chcemy zagrać! 143 00:12:42,344 --> 00:12:44,513 Skutecznie je tresuje. 144 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Pani major? 145 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Czy wolno mi teraz dołączyć do zespołu? 146 00:13:03,157 --> 00:13:06,577 Szef liczy się z twoim zdaniem. Czemu nie? 147 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Gdy ostatnio odchodziliście z Sekcji Dziewiątej, 148 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 spytała pani, czy zabiorę się z wami. 149 00:13:16,253 --> 00:13:18,005 Na chwilę się zawahałem. 150 00:13:18,881 --> 00:13:19,715 Myślę, że... 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,219 wtedy nie byłem zdecydowany. 152 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Ale później tego żałowałem. Dlatego... 153 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 Słyszałam, że wziąłeś rozwód. 154 00:13:35,397 --> 00:13:36,232 Cóż... 155 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 Jest tak, jak mówił szef. 156 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 Każde z nas ma samo zadecydować, czy podejmie się misji. 157 00:13:42,863 --> 00:13:46,492 Jeśli jesteś chętny, przyjdź o umówionej porze. 158 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 A pani? 159 00:13:48,828 --> 00:13:50,454 Ja ciągle myślę. 160 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 Tym razem... chcę pójść z panią major. 161 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Jeśli pani odmówi... 162 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 Spokojnie. 163 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 Bez względu na to, co nami kieruje, 164 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 wszyscy podejmujemy własne decyzje. 165 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Dopiero potem oglądamy się na innych. 166 00:14:16,230 --> 00:14:19,024 Jeśli jesteśmy z siebie zadowoleni, to dobrze. 167 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 Jeśli nie, to trudno. 168 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 Wszystko jedno, gdzie się znajdziemy. 169 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 Ale jeżeli nalegasz, żebym zdecydowała za ciebie, 170 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 mam dla ciebie sprawdzian. 171 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 Smith podsłuchiwał naszą rozmowę. 172 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 W rezydencji premiera jest szpieg. Dowiedz się, kto to. 173 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 W porządku. 174 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 NAMIERZONO 175 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Jak znalazłeś naszą pluskwę? 176 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Chcę z wami pracować. 177 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Dlaczego? 178 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Dobrze wiesz. 179 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 By płacić alimenty ślicznej byłej żonie? 180 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Z dwójką dzieci pewnie zrobiło się dość drogo. 181 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Dobrze. 182 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Chodź z nami. 183 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 Co teraz? Podłożycie w gabinecie nową pluskwę? 184 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Nikt nas nie podsłuchuje. 185 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Dobrze. 186 00:17:11,780 --> 00:17:12,823 Ej, co jest? 187 00:17:13,240 --> 00:17:15,242 Po co mnie tu wywieźliście? 188 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 Nie ufamy ludziom, którzy zdradzają swoich szefów. 189 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Kurde! Nie mogę dać się teraz zabić! 190 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Niech to. 191 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 - Gdzie się podział? - Tam jest! 192 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Czekajcie... 193 00:19:44,474 --> 00:19:47,269 Jaka paskudna śmierć. 194 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Nie zobaczył rodziny i nikt nie znajdzie trupa. 195 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 No cóż. 196 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Chodźmy. 197 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 Ach tak? Tak sobie wyobrażacie mój koniec? 198 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Pani major, możemy porozmawiać? 199 00:20:22,429 --> 00:20:28,268 Pluskwę podłożył japońsko-amerykański Wydział Bezpieczeństwa. 200 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 Pani major, szef nie chce, żeby nasz zespół 201 00:20:35,609 --> 00:20:40,030 był tylko podwykonawcą spełniającym życzenia Ameryki. 202 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 Wierzy, że moglibyśmy dokonać wielkich rzeczy. 203 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Z czasem cele organizacji na pewno przewyższą osobiste pobudki. 204 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 Dlatego właśnie tym bardziej wypadałoby zadbać o własne tyłki. 205 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 Co z budżetem, szefie? 206 00:21:12,813 --> 00:21:15,649 Podziękujcie premierowi za jego szczodrość. 207 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - Czyli...? - Tak. 208 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Sądzę, że będzie pan zadowolony. 209 00:21:31,081 --> 00:21:35,168 Czy my... skądś się nie znamy? 210 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 Nie, pani major wysłała mnie do Ameryki Południowej. 211 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Widzimy się po raz pierwszy. 212 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 Rozumiem. 213 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Brawo, Togusa, dobra robota. 214 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Dzięki. 215 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Mało nie parsknąłem śmiechem, gdy się dowiedziałem. 216 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Masz gadane jak pani major. 217 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Swoją drogą, czy major Kusanagi też się zjawi? 218 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Już tu jestem. 219 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Ciekawe zadanie, bardzo pokaźny budżet, 220 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 a do tego samodzielni i kompetentni członkowie zespołu. 221 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 Nie mam powodu, żeby się nie zgodzić. 222 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Panie premierze. 223 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 Przed panem nowa Sekcja Dziewiąta Bezpieczeństwa Publicznego. 224 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 Liczę na was.