1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:01:48,733 --> 00:01:52,195
O Batou não chegou
mais cedo que os outros?
3
00:01:52,362 --> 00:01:54,447
Sim. Você sabia disso?
4
00:01:54,531 --> 00:01:57,283
Ele parece estar se divertindo,
como sempre.
5
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
Bom dia, primeiro-ministro Teito.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Eu ouvi os relatórios.
7
00:02:07,168 --> 00:02:12,048
Pelo menos o governo americano
vai ficar nos devendo uma.
8
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Espero que seja isso mesmo.
9
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
Você deve ser o Togusa.
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,058
Sim, senhor.
11
00:02:22,142 --> 00:02:26,729
Soube que você fez um trabalho incrível
nessa missão. Obrigado.
12
00:02:29,023 --> 00:02:29,899
Por favor.
13
00:02:33,736 --> 00:02:38,366
REUNIÃO
CONSEQUÊNCIA DA MORTE DE TOGUSA
14
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Parece que os membros
que você escolheu ainda não chegaram.
15
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Bem, sabe...
16
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
eles não são muito educados.
17
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Primeiro-ministro Teito,
agradecemos pela sua ajuda generosa.
18
00:03:12,734 --> 00:03:14,068
Oi!
19
00:03:14,819 --> 00:03:15,695
Olá!
20
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
Que surpresa.
21
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Preciso reavaliar a segurança
da residência.
22
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
-Foi moleza.
-Com certeza.
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Você deve ser a Major Motoko Kusanagi.
24
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
Como posso dizer?
25
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
Você é mais charmosa e elegante
do que eu imaginava.
26
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Como líder de uma unidade
de forças especiais,
27
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
esses adjetivos não são muito bem-vindos.
28
00:03:52,273 --> 00:03:57,111
Peço desculpas.
Mas é minha impressão sincera.
29
00:03:58,154 --> 00:03:59,280
Ele manda bem.
30
00:03:59,948 --> 00:04:05,161
Como sabem, a América pediu
que capturássemos os pós-humanos.
31
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
Conto com vocês.
32
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Ainda não concordarmos oficialmente
em aceitar essa missão.
33
00:04:13,336 --> 00:04:17,173
Essa é uma missão secreta.
34
00:04:17,507 --> 00:04:20,426
Vamos usar a rede daqui
para discutir os detalhes.
35
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Claro.
36
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Como eu falei no relatório,
essa missão já é bastante difícil.
37
00:04:36,818 --> 00:04:40,738
E devido à natureza dessa equipe,
acho que é impossível pra nós
38
00:04:40,905 --> 00:04:45,034
fazer parte de um governo
e obedecer às ordens da América.
39
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Se ainda insiste
que aceitemos essa missão,
40
00:04:49,831 --> 00:04:55,670
queremos que aceite nossos termos
referentes aos custos.
41
00:05:01,759 --> 00:05:03,720
É dez vezes mais do que imaginei.
42
00:05:06,055 --> 00:05:10,310
Não é uma quantia
que eu possa movimentar livremente.
43
00:05:10,852 --> 00:05:15,481
Quanto à cadeia hierárquica,
não podemos rejeitar ordens da América.
44
00:05:15,898 --> 00:05:21,612
Então vamos sair deste local
do mesmo jeito que entramos.
45
00:05:25,283 --> 00:05:29,078
Que bobagem toda é essa?
46
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
Sério? Você de novo.
47
00:05:36,961 --> 00:05:40,798
Você foi rebaixado para o Japão
por aquele erro?
48
00:05:41,466 --> 00:05:45,803
Fui enviado aqui como conselheiro.
49
00:05:46,262 --> 00:05:50,600
Ainda sou o encarregado
da Agência de Contramedidas Pós-Humanas.
50
00:05:52,518 --> 00:05:53,436
John Smith,
51
00:05:53,561 --> 00:05:56,064
Agência de Segurança Nacional da América.
52
00:05:57,565 --> 00:06:00,401
Certo. Já ouvi falar muito de você.
53
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
O que é isto?
54
00:06:21,881 --> 00:06:27,428
Uma lista de pós-humanos no Japão
conhecidos por nós.
55
00:06:29,722 --> 00:06:34,018
Memorizem-na. Não deixem cópias
em seus cyber cérebros.
56
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Quando e de onde os pós-humanos vieram?
57
00:06:40,942 --> 00:06:43,403
Eu só posso descrever os pós-humanos
58
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
como "novos humanos" que surgiram
em uma sociedade de cyber cérebros.
59
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Não temos certeza de mais nada além disso.
60
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Deduzimos isso no caso do Gary Harts.
61
00:06:58,835 --> 00:07:03,756
Investigamos casos três meses antes
do Gary desenvolver sintomas pós-humanos,
62
00:07:04,298 --> 00:07:09,637
inclusive febre alta, apetite anormal
e mudança de personalidade.
63
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Comparamos os resultados com dados médicos
para localizar possíveis pós-humanos.
64
00:07:16,269 --> 00:07:19,689
Achamos pouco mais de 100 mil casos
no Círculo do Pacífico.
65
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
Oitocentos e vinte sete dos 100 mil
mostraram alterações claras.
66
00:07:26,654 --> 00:07:30,491
Oitocentos e treze deles já morreram.
67
00:07:30,825 --> 00:07:35,997
Reduzimos para quatorze cujos poderes
claramente já se manifestaram.
68
00:07:36,372 --> 00:07:40,668
E já matamos dois desses quatorze?
69
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
Sim.
70
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
Esses três são suspeitos
de serem pós-humanos aqui no Japão.
71
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
Há chance do número aumentar?
72
00:07:52,388 --> 00:07:56,809
Se vocês conseguirem capturar
os três suspeitos,
73
00:07:56,893 --> 00:07:59,145
poderemos criar medidas para o futuro.
74
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Não deve ser tão difícil,
já que temos esta lista.
75
00:08:03,107 --> 00:08:07,111
O que estão vendo são dados
de antes deles se tornarem pós-humanos.
76
00:08:07,320 --> 00:08:09,113
E exceto por Patrick Huge,
77
00:08:09,280 --> 00:08:11,866
nenhum deles foi pego
pelas câmeras de segurança
78
00:08:11,949 --> 00:08:16,329
após terem desenvolvido
sintomas pós-humanos.
79
00:08:18,247 --> 00:08:21,542
Eles podem hackear as câmeras
e apagar os dados?
80
00:08:21,876 --> 00:08:25,421
-Vamos saber disso se os capturarmos.
-Que idiota.
81
00:08:25,505 --> 00:08:28,090
Parem de perder tempo
reivindicando direitos
82
00:08:28,174 --> 00:08:30,676
e encontrem os três suspeitos.
83
00:08:30,760 --> 00:08:34,805
E, dessa vez, tragam todos com vida.
84
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Contramedidas pós-humanas
podem ser uma preocupação global,
85
00:08:41,729 --> 00:08:47,693
mas a América vem tratando outros países
de forma agressiva e presunçosa.
86
00:08:49,070 --> 00:08:53,366
O que o seu presidente acha disso?
87
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Os pós-humanos são o veículo
da Guerra Sustentável.
88
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
A América foi quem mais sofreu
com as guerras.
89
00:09:02,416 --> 00:09:06,337
Por isso ele acha natural
que tiremos o melhor da situação.
90
00:09:10,758 --> 00:09:16,264
Esta é a primeira vez que a humanidade
enfrenta um inimigo em comum.
91
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Um inimigo em comum?
92
00:09:20,851 --> 00:09:25,690
Ainda assim, não há motivos
para que os confrontemos.
93
00:09:29,527 --> 00:09:33,030
O primeiro-ministro e eu
daremos um jeito na sua verba.
94
00:09:33,781 --> 00:09:38,703
Apesar de achar que não há outra missão
que satisfaça mais a curiosidade de vocês,
95
00:09:39,370 --> 00:09:43,666
entendo que talvez tenham
visões diferentes sobre o assunto.
96
00:09:43,874 --> 00:09:48,754
Sendo assim, vou deixar que cada um
decida de forma independente
97
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
se quer se tornar um membro
da nova Seção 9.
98
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
Continuaremos com os que voltarem
dentro de dois dias.
99
00:09:58,472 --> 00:10:01,517
Impossível! Eles não devem
ter o direito de escolha!
100
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
Eles sabem que vão enfrentar adversidades
101
00:10:07,523 --> 00:10:09,734
mesmo que não façam parte da Seção 9.
102
00:10:10,234 --> 00:10:14,947
Vou ponderar e decidir
se posso retribuir sua generosidade.
103
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Uau! Incrível!
104
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
As coisas mudaram por aqui!
105
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
É o Batou!
106
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
Como estão, garotos?
107
00:10:39,889 --> 00:10:43,225
Eu vi você na televisão,
no assalto ao banco.
108
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
Ficamos preocupados!
109
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Olá, Major! Como está?
110
00:10:48,648 --> 00:10:54,528
Não é justo! Vocês foram com o Batou
e tiveram experiências incríveis!
111
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Verdade!
112
00:10:55,780 --> 00:10:58,908
Você está todo turbinado!
Onde foi que fez isso?
113
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
Exigimos paralelizar a experiência!
114
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
-Claro!
-Isso!
115
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Podem parar!
116
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
Por que continuam tentando
paralelizar sem permissão?
117
00:11:13,381 --> 00:11:17,426
Não devem paralelizar conteúdo
que eu não tenha autorizado.
118
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
-Xô!
-Hein?
119
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
-Como ousa!
-Não somos germes!
120
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
Você é sempre tão teimosa!
121
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Devia aprender a relaxar um pouco.
122
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Eu não preciso. Isto é trabalho.
123
00:11:31,816 --> 00:11:33,234
Já nos vimos antes.
124
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Eu sou Purin Ezaki.
125
00:11:38,906 --> 00:11:42,201
Purin? Você não é uma IA?
126
00:11:42,451 --> 00:11:46,205
-Desculpe por aquele dia.
-Sem problemas.
127
00:11:46,622 --> 00:11:50,793
Os garotos me falaram muito de você,
128
00:11:50,960 --> 00:11:52,878
por isso fiquei nervosa quando o conheci.
129
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
Que boatos andam espalhando sobre o Batou?
130
00:11:56,757 --> 00:12:01,095
Nenhum! Ela já era fã do Batou
antes de começar aqui.
131
00:12:01,220 --> 00:12:04,807
Ela sabia tanto quanto nós,
132
00:12:04,890 --> 00:12:07,768
apesar de ser novata.
133
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Ela é obcecada!
134
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Que mentira!
135
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
Este é o meu perfil.
136
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Impressionante.
137
00:12:18,237 --> 00:12:21,323
Você estudou em escola americana,
138
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
pulou de ano e fez doutorado no MIT?
139
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Você está sendo um robô desobediente.
140
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
Não vou deixá-lo jogar isto.
141
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
Esse jogo!
142
00:12:32,001 --> 00:12:36,046
Não conseguimos tirar a proteção
contra cópias por mais que tentássemos!
143
00:12:36,130 --> 00:12:40,426
-Queremos jogar!
-Venham pegá-lo se puderem!
144
00:12:40,509 --> 00:12:42,261
Queremos jogar!
145
00:12:42,344 --> 00:12:44,513
Ela os adestrou bem.
146
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Major.
147
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Tenho permissão de me juntar à equipe?
148
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
O chefe aceitou você. Por que não?
149
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Na última vez em que você
e os outros saíram da Seção 9,
150
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
me convidaram para ir junto.
151
00:13:16,212 --> 00:13:18,005
Mas por um minuto, eu hesitei.
152
00:13:18,881 --> 00:13:23,219
Acho que isso foi
a minha resposta na época.
153
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Só que me arrependi depois. Então...
154
00:13:29,725 --> 00:13:33,395
Então você se divorciou?
155
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
Como o chefe disse,
156
00:13:38,275 --> 00:13:42,404
cabe a cada um de nós decidir
se está dentro ou não.
157
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Se quiser participar,
esteja no escritório na hora combinada.
158
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
E você?
159
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
Eu ainda não decidi.
160
00:13:53,833 --> 00:13:57,878
Desta vez, eu quero trabalhar com você.
161
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Se você não vier, eu...
162
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
Pega leve.
163
00:14:04,051 --> 00:14:08,138
Seja hipócrita ou não,
164
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
precisamos decidir cada um por si.
165
00:14:11,892 --> 00:14:15,145
E então achar o resultado
mais benéfico para os outros.
166
00:14:16,230 --> 00:14:19,024
Se, no fim, estivermos felizes, ótimo.
167
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
Caso contrário, ótimo também.
168
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
Não importa onde estejamos.
169
00:14:25,906 --> 00:14:29,827
Se insiste que eu decida por você,
170
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
quero fazer um teste.
171
00:14:34,081 --> 00:14:38,294
O Smith estava ouvindo a nossa conversa.
172
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
Há um espião na residência
do primeiro-ministro. Descubra quem é.
173
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
Entendido.
174
00:15:06,864 --> 00:15:10,743
LOCALIZADO
175
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Como achou a escuta?
176
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Quero trabalhar com vocês.
177
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Por quê?
178
00:16:10,928 --> 00:16:12,054
Você sabe o porquê.
179
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Pensão para a linda esposa
da qual se divorciou?
180
00:16:17,893 --> 00:16:21,563
Com dois filhos,
as despesas devem ser altas.
181
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Tudo bem.
182
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Venha comigo.
183
00:16:41,291 --> 00:16:45,170
Quer colocar a escuta novamente
na residência oficial?
184
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Ninguém está nos escutando.
185
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Ótimo.
186
00:17:11,780 --> 00:17:15,576
O que está havendo?
O que estamos fazendo aqui?
187
00:17:15,826 --> 00:17:19,496
Não confiamos em quem se oferece
para ser agente duplo.
188
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Droga! Não posso morrer assim!
189
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Droga.
190
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
-Aonde ele foi?
-Lá está ele.
191
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Espere...
192
00:19:44,558 --> 00:19:47,269
Que forma miserável de morrer.
193
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Ele não pôde ver a família,
e nunca vão achar o corpo dele.
194
00:19:52,649 --> 00:19:53,859
Eu sei.
195
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Vamos.
196
00:20:08,415 --> 00:20:13,795
Entendi. É isso o que acham
que aconteceu comigo?
197
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Major, o seu canal está aberto?
198
00:20:22,429 --> 00:20:28,268
A escuta foi plantada pelo Departamento
do Acordo de Segurança Nipo-Americana.
199
00:20:30,979 --> 00:20:34,983
O chefe quer que você use
o poder e o status da Seção 9
200
00:20:35,609 --> 00:20:39,780
para realizar grandes feitos.
201
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
E não apenas para trabalhar
como terceirizada para a América.
202
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Com o tempo, os objetivos corporativos
irão sobrepor-se aos desejos individuais.
203
00:20:51,625 --> 00:20:57,381
Mas isto é mais um motivo
para começarmos a fazer barulho.
204
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
E a verba?
205
00:21:12,813 --> 00:21:15,649
Agradeça ao primeiro-ministro
pela sua generosidade.
206
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
-Quer dizer...
-Sim.
207
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Creio que vocês vão gostar dos termos.
208
00:21:30,831 --> 00:21:35,168
Já nos conhecemos?
209
00:21:35,252 --> 00:21:36,753
NÃO HÁ DADOS
210
00:21:36,837 --> 00:21:41,383
Eu estava na América do Sul,
sob as ordens da Major.
211
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
É impossível termos nos conhecido.
212
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Entendo.
213
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
Você mandou bem, Togusa.
214
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Obrigado.
215
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Eu quase ri alto quando fiquei sabendo.
216
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Você foi tão esperto quanto a Major.
217
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Por falar nela,
a Major Kusanagi apareceu hoje?
218
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Eu já estou aqui.
219
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Caso interessante. Orçamento generoso.
220
00:22:15,459 --> 00:22:19,755
Membros competentes
e que sabem pensar por si mesmos.
221
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
Eu não tenho motivos para rejeitar.
222
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Primeiro-ministro.
223
00:22:28,180 --> 00:22:33,393
Eu lhe apresento
a nova Seção de Segurança Pública 9.
224
00:22:35,729 --> 00:22:36,980
Estou contando com vocês.
225
00:24:01,773 --> 00:24:04,651
Legendas: Osman Alves