1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 O Batou não chegou mais cedo que os outros? 3 00:01:52,362 --> 00:01:54,447 Sim. Você sabia disso? 4 00:01:54,531 --> 00:01:57,283 Ele parece estar se divertindo, como sempre. 5 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 Bom dia, primeiro-ministro Teito. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Eu ouvi os relatórios. 7 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 Pelo menos o governo americano vai ficar nos devendo uma. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Espero que seja isso mesmo. 9 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 Você deve ser o Togusa. 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 Sim, senhor. 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 Soube que você fez um trabalho incrível nessa missão. Obrigado. 12 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Por favor. 13 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 REUNIÃO CONSEQUÊNCIA DA MORTE DE TOGUSA 14 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Parece que os membros que você escolheu ainda não chegaram. 15 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Bem, sabe... 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 eles não são muito educados. 17 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Primeiro-ministro Teito, agradecemos pela sua ajuda generosa. 18 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Oi! 19 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 Olá! 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Que surpresa. 21 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Preciso reavaliar a segurança da residência. 22 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 -Foi moleza. -Com certeza. 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Você deve ser a Major Motoko Kusanagi. 24 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 Como posso dizer? 25 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 Você é mais charmosa e elegante do que eu imaginava. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Como líder de uma unidade de forças especiais, 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 esses adjetivos não são muito bem-vindos. 28 00:03:52,273 --> 00:03:57,111 Peço desculpas. Mas é minha impressão sincera. 29 00:03:58,154 --> 00:03:59,280 Ele manda bem. 30 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 Como sabem, a América pediu que capturássemos os pós-humanos. 31 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 Conto com vocês. 32 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Ainda não concordarmos oficialmente em aceitar essa missão. 33 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 Essa é uma missão secreta. 34 00:04:17,507 --> 00:04:20,426 Vamos usar a rede daqui para discutir os detalhes. 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Claro. 36 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Como eu falei no relatório, essa missão já é bastante difícil. 37 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 E devido à natureza dessa equipe, acho que é impossível pra nós 38 00:04:40,905 --> 00:04:45,034 fazer parte de um governo e obedecer às ordens da América. 39 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Se ainda insiste que aceitemos essa missão, 40 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 queremos que aceite nossos termos referentes aos custos. 41 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 É dez vezes mais do que imaginei. 42 00:05:06,055 --> 00:05:10,310 Não é uma quantia que eu possa movimentar livremente. 43 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 Quanto à cadeia hierárquica, não podemos rejeitar ordens da América. 44 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 Então vamos sair deste local do mesmo jeito que entramos. 45 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 Que bobagem toda é essa? 46 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 Sério? Você de novo. 47 00:05:36,961 --> 00:05:40,798 Você foi rebaixado para o Japão por aquele erro? 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 Fui enviado aqui como conselheiro. 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 Ainda sou o encarregado da Agência de Contramedidas Pós-Humanas. 50 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 John Smith, 51 00:05:53,561 --> 00:05:56,064 Agência de Segurança Nacional da América. 52 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 Certo. Já ouvi falar muito de você. 53 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 O que é isto? 54 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 Uma lista de pós-humanos no Japão conhecidos por nós. 55 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 Memorizem-na. Não deixem cópias em seus cyber cérebros. 56 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Quando e de onde os pós-humanos vieram? 57 00:06:40,942 --> 00:06:43,403 Eu só posso descrever os pós-humanos 58 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 como "novos humanos" que surgiram em uma sociedade de cyber cérebros. 59 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Não temos certeza de mais nada além disso. 60 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Deduzimos isso no caso do Gary Harts. 61 00:06:58,835 --> 00:07:03,756 Investigamos casos três meses antes do Gary desenvolver sintomas pós-humanos, 62 00:07:04,298 --> 00:07:09,637 inclusive febre alta, apetite anormal e mudança de personalidade. 63 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Comparamos os resultados com dados médicos para localizar possíveis pós-humanos. 64 00:07:16,269 --> 00:07:19,689 Achamos pouco mais de 100 mil casos no Círculo do Pacífico. 65 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 Oitocentos e vinte sete dos 100 mil mostraram alterações claras. 66 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 Oitocentos e treze deles já morreram. 67 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 Reduzimos para quatorze cujos poderes claramente já se manifestaram. 68 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 E já matamos dois desses quatorze? 69 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Sim. 70 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 Esses três são suspeitos de serem pós-humanos aqui no Japão. 71 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 Há chance do número aumentar? 72 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 Se vocês conseguirem capturar os três suspeitos, 73 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 poderemos criar medidas para o futuro. 74 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Não deve ser tão difícil, já que temos esta lista. 75 00:08:03,107 --> 00:08:07,111 O que estão vendo são dados de antes deles se tornarem pós-humanos. 76 00:08:07,320 --> 00:08:09,113 E exceto por Patrick Huge, 77 00:08:09,280 --> 00:08:11,866 nenhum deles foi pego pelas câmeras de segurança 78 00:08:11,949 --> 00:08:16,329 após terem desenvolvido sintomas pós-humanos. 79 00:08:18,247 --> 00:08:21,542 Eles podem hackear as câmeras e apagar os dados? 80 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 -Vamos saber disso se os capturarmos. -Que idiota. 81 00:08:25,505 --> 00:08:28,090 Parem de perder tempo reivindicando direitos 82 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 e encontrem os três suspeitos. 83 00:08:30,760 --> 00:08:34,805 E, dessa vez, tragam todos com vida. 84 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Contramedidas pós-humanas podem ser uma preocupação global, 85 00:08:41,729 --> 00:08:47,693 mas a América vem tratando outros países de forma agressiva e presunçosa. 86 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 O que o seu presidente acha disso? 87 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Os pós-humanos são o veículo da Guerra Sustentável. 88 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 A América foi quem mais sofreu com as guerras. 89 00:09:02,416 --> 00:09:06,337 Por isso ele acha natural que tiremos o melhor da situação. 90 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 Esta é a primeira vez que a humanidade enfrenta um inimigo em comum. 91 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Um inimigo em comum? 92 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 Ainda assim, não há motivos para que os confrontemos. 93 00:09:29,527 --> 00:09:33,030 O primeiro-ministro e eu daremos um jeito na sua verba. 94 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Apesar de achar que não há outra missão que satisfaça mais a curiosidade de vocês, 95 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 entendo que talvez tenham visões diferentes sobre o assunto. 96 00:09:43,874 --> 00:09:48,754 Sendo assim, vou deixar que cada um decida de forma independente 97 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 se quer se tornar um membro da nova Seção 9. 98 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 Continuaremos com os que voltarem dentro de dois dias. 99 00:09:58,472 --> 00:10:01,517 Impossível! Eles não devem ter o direito de escolha! 100 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 Eles sabem que vão enfrentar adversidades 101 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 mesmo que não façam parte da Seção 9. 102 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 Vou ponderar e decidir se posso retribuir sua generosidade. 103 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Uau! Incrível! 104 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 As coisas mudaram por aqui! 105 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 É o Batou! 106 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 Como estão, garotos? 107 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 Eu vi você na televisão, no assalto ao banco. 108 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 Ficamos preocupados! 109 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Olá, Major! Como está? 110 00:10:48,648 --> 00:10:54,528 Não é justo! Vocês foram com o Batou e tiveram experiências incríveis! 111 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Verdade! 112 00:10:55,780 --> 00:10:58,908 Você está todo turbinado! Onde foi que fez isso? 113 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 Exigimos paralelizar a experiência! 114 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 -Claro! -Isso! 115 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Podem parar! 116 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 Por que continuam tentando paralelizar sem permissão? 117 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 Não devem paralelizar conteúdo que eu não tenha autorizado. 118 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 -Xô! -Hein? 119 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 -Como ousa! -Não somos germes! 120 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Você é sempre tão teimosa! 121 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Devia aprender a relaxar um pouco. 122 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Eu não preciso. Isto é trabalho. 123 00:11:31,816 --> 00:11:33,234 Já nos vimos antes. 124 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Eu sou Purin Ezaki. 125 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Purin? Você não é uma IA? 126 00:11:42,451 --> 00:11:46,205 -Desculpe por aquele dia. -Sem problemas. 127 00:11:46,622 --> 00:11:50,793 Os garotos me falaram muito de você, 128 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 por isso fiquei nervosa quando o conheci. 129 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 Que boatos andam espalhando sobre o Batou? 130 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 Nenhum! Ela já era fã do Batou antes de começar aqui. 131 00:12:01,220 --> 00:12:04,807 Ela sabia tanto quanto nós, 132 00:12:04,890 --> 00:12:07,768 apesar de ser novata. 133 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Ela é obcecada! 134 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Que mentira! 135 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 Este é o meu perfil. 136 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Impressionante. 137 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 Você estudou em escola americana, 138 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 pulou de ano e fez doutorado no MIT? 139 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Você está sendo um robô desobediente. 140 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 Não vou deixá-lo jogar isto. 141 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 Esse jogo! 142 00:12:32,001 --> 00:12:36,046 Não conseguimos tirar a proteção contra cópias por mais que tentássemos! 143 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 -Queremos jogar! -Venham pegá-lo se puderem! 144 00:12:40,509 --> 00:12:42,261 Queremos jogar! 145 00:12:42,344 --> 00:12:44,513 Ela os adestrou bem. 146 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Major. 147 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Tenho permissão de me juntar à equipe? 148 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 O chefe aceitou você. Por que não? 149 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Na última vez em que você e os outros saíram da Seção 9, 150 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 me convidaram para ir junto. 151 00:13:16,212 --> 00:13:18,005 Mas por um minuto, eu hesitei. 152 00:13:18,881 --> 00:13:23,219 Acho que isso foi a minha resposta na época. 153 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Só que me arrependi depois. Então... 154 00:13:29,725 --> 00:13:33,395 Então você se divorciou? 155 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Como o chefe disse, 156 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 cabe a cada um de nós decidir se está dentro ou não. 157 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Se quiser participar, esteja no escritório na hora combinada. 158 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 E você? 159 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Eu ainda não decidi. 160 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 Desta vez, eu quero trabalhar com você. 161 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Se você não vier, eu... 162 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 Pega leve. 163 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 Seja hipócrita ou não, 164 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 precisamos decidir cada um por si. 165 00:14:11,892 --> 00:14:15,145 E então achar o resultado mais benéfico para os outros. 166 00:14:16,230 --> 00:14:19,024 Se, no fim, estivermos felizes, ótimo. 167 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 Caso contrário, ótimo também. 168 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 Não importa onde estejamos. 169 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 Se insiste que eu decida por você, 170 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 quero fazer um teste. 171 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 O Smith estava ouvindo a nossa conversa. 172 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 Há um espião na residência do primeiro-ministro. Descubra quem é. 173 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 Entendido. 174 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 LOCALIZADO 175 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Como achou a escuta? 176 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Quero trabalhar com vocês. 177 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Por quê? 178 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 Você sabe o porquê. 179 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Pensão para a linda esposa da qual se divorciou? 180 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Com dois filhos, as despesas devem ser altas. 181 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Tudo bem. 182 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Venha comigo. 183 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 Quer colocar a escuta novamente na residência oficial? 184 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Ninguém está nos escutando. 185 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Ótimo. 186 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 O que está havendo? O que estamos fazendo aqui? 187 00:17:15,826 --> 00:17:19,496 Não confiamos em quem se oferece para ser agente duplo. 188 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Droga! Não posso morrer assim! 189 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Droga. 190 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 -Aonde ele foi? -Lá está ele. 191 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Espere... 192 00:19:44,558 --> 00:19:47,269 Que forma miserável de morrer. 193 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Ele não pôde ver a família, e nunca vão achar o corpo dele. 194 00:19:52,649 --> 00:19:53,859 Eu sei. 195 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Vamos. 196 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 Entendi. É isso o que acham que aconteceu comigo? 197 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Major, o seu canal está aberto? 198 00:20:22,429 --> 00:20:28,268 A escuta foi plantada pelo Departamento do Acordo de Segurança Nipo-Americana. 199 00:20:30,979 --> 00:20:34,983 O chefe quer que você use o poder e o status da Seção 9 200 00:20:35,609 --> 00:20:39,780 para realizar grandes feitos. 201 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 E não apenas para trabalhar como terceirizada para a América. 202 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Com o tempo, os objetivos corporativos irão sobrepor-se aos desejos individuais. 203 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 Mas isto é mais um motivo para começarmos a fazer barulho. 204 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 E a verba? 205 00:21:12,813 --> 00:21:15,649 Agradeça ao primeiro-ministro pela sua generosidade. 206 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 -Quer dizer... -Sim. 207 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Creio que vocês vão gostar dos termos. 208 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 Já nos conhecemos? 209 00:21:35,252 --> 00:21:36,753 NÃO HÁ DADOS 210 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 Eu estava na América do Sul, sob as ordens da Major. 211 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 É impossível termos nos conhecido. 212 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 Entendo. 213 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Você mandou bem, Togusa. 214 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Obrigado. 215 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Eu quase ri alto quando fiquei sabendo. 216 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Você foi tão esperto quanto a Major. 217 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Por falar nela, a Major Kusanagi apareceu hoje? 218 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Eu já estou aqui. 219 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Caso interessante. Orçamento generoso. 220 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 Membros competentes e que sabem pensar por si mesmos. 221 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 Eu não tenho motivos para rejeitar. 222 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Primeiro-ministro. 223 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 Eu lhe apresento a nova Seção de Segurança Pública 9. 224 00:22:35,729 --> 00:22:36,980 Estou contando com vocês. 225 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Legendas: Osman Alves