1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
Baserad på mangan The Ghost in the Shell
av Shirow Masamune.
3
00:01:48,733 --> 00:01:52,362
Kom inte Batou tidigare än de andra?
4
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Jo. Visste du om det?
5
00:01:54,531 --> 00:01:57,283
Han verkar roa sig, som vanligt.
6
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
God morgon, premiärministern.
7
00:02:05,500 --> 00:02:12,048
Jag såg rapporten. Amerika kommer i
alla fall att vara skyldig oss en tjänst.
8
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Jag hoppas att det är så det är.
9
00:02:18,721 --> 00:02:22,058
-Du måste vara Togusa.
-Ja, sir.
10
00:02:22,142 --> 00:02:26,813
Jag hörde att du gjorde ett bra jobb
med det här uppdraget. Tack.
11
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Varsågoda.
12
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Det verkar som om medlemmarna
du handplockade inte har kommit än.
13
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Tja, ni förstår...
14
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
De är inte så belevade.
15
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Premiärminister Tate,
vi tackar er för ert generösa stöd.
16
00:03:12,734 --> 00:03:14,068
Hej!
17
00:03:14,777 --> 00:03:15,945
Hejsan!
18
00:03:17,197 --> 00:03:18,323
Vilken överraskning.
19
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Jag måste omvärdera
residensets säkerhetssystem.
20
00:03:24,078 --> 00:03:25,955
-Det var enkelt.
-Japp.
21
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Du måste vara major Motoko Kusanagi.
22
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
Hur ska jag säga det...?
23
00:03:39,344 --> 00:03:44,015
Du är charmigare
än jag föreställde mig. Elegant.
24
00:03:44,515 --> 00:03:48,394
Som ledare för en specialstyrka...
25
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
...uppskattar jag inte såna adjektiv.
26
00:03:51,940 --> 00:03:57,111
Jag ber om ursäkt.
Men det är min ärliga uppfattning.
27
00:03:58,154 --> 00:03:59,530
Han är en charmör.
28
00:03:59,614 --> 00:04:05,161
Som ni vet begärde Amerika att vi ska
söka efter och fånga post-människor.
29
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Jag räknar med er.
30
00:04:08,164 --> 00:04:12,377
Vi har inte officiellt sagt ja
till uppdraget än.
31
00:04:13,336 --> 00:04:17,048
Premiärminister, det här är
ett hemligt uppdrag.
32
00:04:17,548 --> 00:04:20,551
Vi kan använda nätverket här
för att diskutera vidare.
33
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Visst.
34
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Som jag underströk i min rapport
är det här uppdraget svårt som det är.
35
00:04:36,818 --> 00:04:40,822
Med tanke på vårt team
är det också omöjligt för oss
36
00:04:40,905 --> 00:04:45,159
att tillhöra ett regeringsorgan
och samtidigt följa Amerikas order.
37
00:04:46,619 --> 00:04:49,580
Om ni ändå insisterar på
att vi ska säga ja till uppdraget,
38
00:04:49,664 --> 00:04:55,878
vill vi att ni accepterar våra villkor
angående budget.
39
00:05:01,759 --> 00:05:03,720
Det är tio gånger mer än jag tänkte.
40
00:05:06,055 --> 00:05:10,310
Det är inte en summa
jag kan säga ja till själv.
41
00:05:10,893 --> 00:05:15,481
Vad gäller befälsordningen
så kan vi inte undvika order från Amerika.
42
00:05:16,065 --> 00:05:21,612
Då lämnar vi byggnaden
på samma sätt som vi kom in.
43
00:05:25,283 --> 00:05:29,162
Vad är det här för struntprat?
44
00:05:33,291 --> 00:05:36,461
Jaså? Inte du igen...
45
00:05:36,961 --> 00:05:41,382
Förpassades du till Japan för din tabbe?
46
00:05:41,466 --> 00:05:46,095
Jag skickades hit som rådgivare.
47
00:05:46,179 --> 00:05:50,725
Jag är fortfarande chef för
Byrån för åtgärder mot post-människor.
48
00:05:52,560 --> 00:05:56,397
John Smith,
Amerikas nationella säkerhetsbyrå.
49
00:05:57,565 --> 00:06:00,526
Jag förstår. Jag har hört mycket om dig.
50
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
Vad är det här?
51
00:06:21,881 --> 00:06:27,512
Det är en lista över de post-människor
i Japan som vi känner till.
52
00:06:29,722 --> 00:06:34,060
Memorera den.
Lämna ingen kopia i era cyberhjärnor.
53
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Var kommer de här post-människorna från?
Och när kom de?
54
00:06:40,900 --> 00:06:43,403
Jag kan bara beskriva post-människor...
55
00:06:44,112 --> 00:06:48,616
...som nya människor som dök upp
i ett samhälle av cyberhjärnor.
56
00:06:49,325 --> 00:06:53,413
Vi är inte säkra på nåt förutom det.
57
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Det har vi slutit oss till
från Gary Harts-fallet.
58
00:06:58,835 --> 00:07:03,798
Vi sökte efter liknande fall tre månader
innan Gary visade post-människosymtom.
59
00:07:04,298 --> 00:07:09,887
Fall med hög feber, onormal aptit
och förändrad personlighet.
60
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Vi jämförde resultaten med medicinsk data
för att hitta post-människor.
61
00:07:15,935 --> 00:07:19,689
Det fanns drygt 100 000 fall
i länderna kring Stilla havet.
62
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
Av de 100 000 fallen
uppvisade 827 tydliga förändringar.
63
00:07:26,779 --> 00:07:30,783
Av dem har 813 redan dött.
64
00:07:30,867 --> 00:07:36,247
Kvar finns alltså 14
som vi är säkra på har fått sina krafter.
65
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
Och vi har redan dödat två av dem?
66
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Ja.
67
00:07:42,879 --> 00:07:48,050
De här tre är
misstänkta post-människor i Japan.
68
00:07:48,718 --> 00:07:51,971
Vad är sannolikheten
för att det antalet kommer att öka?
69
00:07:52,472 --> 00:07:56,767
Genom att se till att ni tillfångatar
de tre misstänkta
70
00:07:56,851 --> 00:07:59,103
kan vi vidta åtgärder inför framtiden.
71
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Med den här listan
borde det inte vara så svårt.
72
00:08:02,773 --> 00:08:07,278
Det ni ser är data
från innan de blev post-människor.
73
00:08:07,361 --> 00:08:11,949
Förutom Patrick Huge
har ingen av dem fångats
74
00:08:12,033 --> 00:08:16,913
på övervakningskameror efter att de har
börjat uppvisa post-människosymtom.
75
00:08:18,289 --> 00:08:21,417
Hackar de sig in i kamerorna
och raderar all data?
76
00:08:21,918 --> 00:08:25,421
-Det får vi veta om vi tar dem.
-Han är så...
77
00:08:25,505 --> 00:08:30,676
Sluta slösa tid på att hävda era
rättigheter. Hitta de misstänkta istället!
78
00:08:30,760 --> 00:08:34,805
Se till att leverera dem levande
den här gången.
79
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
Åtgärder mot post-människor
må angå hela världen,
80
00:08:41,729 --> 00:08:47,944
men Amerikas kommunikation med andra
har varit påtvingad och självrättfärdig.
81
00:08:49,070 --> 00:08:53,324
Vad tycker er president om det?
82
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Post-människor är
det hållbara krigets motor.
83
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
Amerika led de största skadorna i kriget.
84
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
Så presidenten tycker att det är naturligt
att vi optimerar situationen.
85
00:09:10,758 --> 00:09:16,389
Det här är första gången mänskligheten
står inför en gemensam fiende.
86
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
En gemensam fiende?
87
00:09:20,851 --> 00:09:25,815
Vi har ändå ingen anledning
att konfrontera dem.
88
00:09:29,443 --> 00:09:33,114
Premiärministern och jag
ska jobba på budgeten.
89
00:09:33,781 --> 00:09:38,828
Inget annat uppdrag kan tillfredsställa
er nyfikenhet mer än det här...
90
00:09:39,370 --> 00:09:43,833
...men jag inser
att ni har en annan åsikt i frågan.
91
00:09:43,916 --> 00:09:48,838
Därför låter jag er var och en,
oberoende av varandra, besluta
92
00:09:48,921 --> 00:09:51,757
om ni vill bli medlemmar
i den nya sektion 9.
93
00:09:52,883 --> 00:09:58,014
Vi går vidare med
de som återvänder hit om två dagar.
94
00:09:58,514 --> 00:10:01,642
Det är omöjligt! De kan inte få välja!
95
00:10:02,143 --> 00:10:07,189
De är medvetna om att de
kommer att möta svårigheter...
96
00:10:07,690 --> 00:10:09,734
...även om de inte återvänder hit.
97
00:10:09,817 --> 00:10:14,947
Jag ska fundera och se om jag kan
gottgöra er för er generositet.
98
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
Oj! Otroligt!
99
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
Saker och ting har förändrats här!
100
00:10:30,838 --> 00:10:34,842
Å! Det är Batou!
101
00:10:35,426 --> 00:10:37,219
Hur är läget, pojkar?
102
00:10:39,889 --> 00:10:43,267
Batou-san, jag såg dig
på nyheterna om bankrånet.
103
00:10:43,351 --> 00:10:45,519
Vi oroade oss för dig!
104
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Hej, major. Hur mår du?
105
00:10:48,648 --> 00:10:54,570
Det är orättvist! Ni var med Batou
och fick uppleva allt möjligt!
106
00:10:54,654 --> 00:10:55,696
Ja!
107
00:10:55,780 --> 00:10:58,949
Dig var det sprätt på!
Var har du gjort det?
108
00:10:59,033 --> 00:11:02,787
Vi kräver att få
parallellisera upplevelsen!
109
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
-Visst!
-Ja!
110
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Stopp, nu!
111
00:11:09,251 --> 00:11:13,339
Varför försöker ni hela tiden
parallellisera utan tillåtelse?
112
00:11:13,422 --> 00:11:17,718
Ni får inte parallellisera innehåll
som inte har godkänts av mig.
113
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
-Flytta på er!
-Va? Hur vågar du?
114
00:11:21,681 --> 00:11:26,227
-Vi är inte bakterier!
-Du är alltid så oresonlig!
115
00:11:26,310 --> 00:11:29,146
Du borde lära dig att släppa loss lite.
116
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Inte alls. Det här är jobb.
117
00:11:31,482 --> 00:11:33,818
Vi har setts förr.
118
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Jag heter Purin Ezaki.
119
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
Purin? Är du inte en AI?
120
00:11:42,368 --> 00:11:46,205
-Jag ber om ursäkt för häromdagen.
-Det är lugnt.
121
00:11:46,288 --> 00:11:52,920
Jag har fått höra mycket om er, så jag
blev nervös av att träffa er personligen.
122
00:11:53,003 --> 00:11:56,716
Vad är det för rykten ni sprider om Batou?
123
00:11:56,799 --> 00:12:01,178
Det gör vi inte! Hon har varit Batous fan
sen innan hon började jobba här.
124
00:12:01,262 --> 00:12:07,810
Hon visste lika mycket som vi,
fast hon var helt ny.
125
00:12:07,893 --> 00:12:09,228
Hon är en stalker!
126
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Det stämmer inte!
127
00:12:12,565 --> 00:12:15,359
Det här är min profil.
128
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Imponerade.
129
00:12:18,279 --> 00:12:23,951
Så, du gick på en amerikansk high school,
och doktorerade på MIT?
130
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
Du är en hemsk maskin,
som inte lyder din ägare.
131
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
Ni får inte spela det här spelet.
132
00:12:30,374 --> 00:12:32,042
Det där spelet!
133
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Vi kunde inte radera kopieringsskyddet,
hur mycket vi än försökte!
134
00:12:36,130 --> 00:12:40,384
-Låt mig spela, låt mig spela!
-Kom och ta det!
135
00:12:40,468 --> 00:12:42,261
Vi vill spela det!
136
00:12:42,344 --> 00:12:44,722
Hon har uppfostrat dem väl.
137
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Major?
138
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Får jag gå med i teamet så här?
139
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
Chefen godkänner dig. Så varför inte?
140
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Tja... När du och de andra
lämnade sektion 9...
141
00:13:13,209 --> 00:13:18,005
...bad du mig följa med er.
Men jag tvekade lite.
142
00:13:18,923 --> 00:13:23,219
Det var nog mitt svar då.
143
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Men jag ångrade det senare, så...
144
00:13:29,725 --> 00:13:33,646
Så du skilde dig?
145
00:13:36,273 --> 00:13:42,446
Som chefen sa är det upp till
var och en av oss att bestämma oss.
146
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Om du vill vara med,
kom till kontoret vid utsatt tid.
147
00:13:47,326 --> 00:13:50,538
-Hur gör ni då, major?
-Jag har inte bestämt mig än.
148
00:13:53,874 --> 00:13:57,962
Den här gången vill jag göra det med er.
149
00:13:58,045 --> 00:14:02,258
-Om ni inte är med, så...
-Lugna dig.
150
00:14:04,051 --> 00:14:08,430
Vare sig det är självrättfärdigt
eller inte,
151
00:14:08,514 --> 00:14:11,934
måste vi bestämma själva.
152
00:14:12,017 --> 00:14:15,312
Sen måste vi söka
det bästa resultatet för andra.
153
00:14:16,230 --> 00:14:20,860
Är vi nöjda med oss själva är det bra.
Om inte, är det också bra.
154
00:14:21,443 --> 00:14:23,779
Det spelar ingen roll var vi är.
155
00:14:25,990 --> 00:14:29,869
Om du insisterar på
att jag bestämmer åt dig...
156
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
...så har jag ett test åt dig.
157
00:14:34,164 --> 00:14:38,544
Smith tjuvlyssnade på vårt samtal.
158
00:14:38,627 --> 00:14:43,382
Det finns en spion i premiärministerns
residens. Ta reda på vem det är.
159
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
Uppfattat.
160
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
LOKALISERAD
161
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Hur hittade du mikrofonen?
162
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Jag vill arbeta med er.
163
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Varför då?
164
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Du vet varför.
165
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Underhåll till den vackra frun
du skilde dig ifrån?
166
00:16:17,935 --> 00:16:21,563
Med två barn måste det bli ganska dyrt.
167
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Visst.
168
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Följ med oss.
169
00:16:41,291 --> 00:16:45,212
Vill du placera mikrofonen
i residenset igen?
170
00:17:00,144 --> 00:17:02,062
Ingen tjuvlyssnar på oss.
171
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Bra.
172
00:17:11,780 --> 00:17:15,784
Vad är det som händer? Vad gör vi här ute?
173
00:17:15,868 --> 00:17:19,747
Vi litar inte på män
som erbjuder sig att bli dubbelagenter.
174
00:17:39,433 --> 00:17:42,436
Fan! Jag kan inte dö så här!
175
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
-Vart tog han vägen?
-Där är han!
176
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Vänta...
177
00:19:44,224 --> 00:19:47,269
Vilket eländigt sätt att dö på.
178
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Han fick inte träffa sin familj,
och de hittar aldrig hans kropp.
179
00:19:52,649 --> 00:19:54,109
Jag vet.
180
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
Kom, vi åker.
181
00:20:08,415 --> 00:20:13,962
Jag förstår. Är det vad ni tror hände mig?
182
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Major, är er kanal öppen?
183
00:20:22,429 --> 00:20:28,435
Mikrofonen hade placerats ut av japansk-
amerikanska säkerhetsdepartementet.
184
00:20:31,063 --> 00:20:35,525
Major, chefen planerar
att utnyttja er och de andra.
185
00:20:35,609 --> 00:20:37,736
Inte som Amerikas underleverantörer.
186
00:20:37,819 --> 00:20:41,490
Utan för att dra fördel av
sektion 9:s position och styrkor...
187
00:20:42,074 --> 00:20:44,993
...för att hantera ett nytt stort jobb.
188
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Med tiden kommer organisationens mål
att åsidosätta individens önskningar.
189
00:20:51,667 --> 00:20:57,422
Men det är bara ytterligare ett skäl till
att vi borde ställa till lite ståhej.
190
00:21:08,183 --> 00:21:10,310
Vad hände med budgeten?
191
00:21:12,813 --> 00:21:16,233
Du måste tacka premiärminister Tate
för hans generositet.
192
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
-Menar ni...?
-Ja.
193
00:21:19,695 --> 00:21:22,447
Jag tror att ni blir nöjda med villkoren.
194
00:21:30,831 --> 00:21:35,168
Har vi träffats förr?
195
00:21:36,878 --> 00:21:41,425
Nej, jag var i Sydamerika
under majorens befäl.
196
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Vi kan inte ha träffats.
197
00:21:44,386 --> 00:21:45,387
Jag förstår.
198
00:21:48,557 --> 00:21:51,601
Du var duktig, Togusa.
199
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Tack.
200
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Jag skrattade nästan högt
när jag hörde det.
201
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Du var lika duktig som majoren.
202
00:22:02,112 --> 00:22:05,824
På tal om det,
kommer major Kusanagi att dyka upp idag?
203
00:22:05,907 --> 00:22:07,868
Jag är redan här.
204
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Intressant fall. En generös budget.
205
00:22:15,459 --> 00:22:19,796
Självständiga medlemmar med kompetens.
206
00:22:20,756 --> 00:22:23,467
Jag har inga skäl att tacka nej.
207
00:22:26,386 --> 00:22:27,721
Premiärministern...
208
00:22:28,221 --> 00:22:33,602
Härmed presenterar jag
den nya säkerhetssektion 9.
209
00:22:35,729 --> 00:22:36,980
Jag räknar med er.
210
00:22:51,870 --> 00:22:54,873
Undertexter: Tilda Appelberg