1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 Baserad på mangan The Ghost in the Shell av Shirow Masamune. 3 00:01:48,733 --> 00:01:52,362 Kom inte Batou tidigare än de andra? 4 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Jo. Visste du om det? 5 00:01:54,531 --> 00:01:57,283 Han verkar roa sig, som vanligt. 6 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 God morgon, premiärministern. 7 00:02:05,500 --> 00:02:12,048 Jag såg rapporten. Amerika kommer i alla fall att vara skyldig oss en tjänst. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Jag hoppas att det är så det är. 9 00:02:18,721 --> 00:02:22,058 -Du måste vara Togusa. -Ja, sir. 10 00:02:22,142 --> 00:02:26,813 Jag hörde att du gjorde ett bra jobb med det här uppdraget. Tack. 11 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 Varsågoda. 12 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Det verkar som om medlemmarna du handplockade inte har kommit än. 13 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Tja, ni förstår... 14 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 De är inte så belevade. 15 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Premiärminister Tate, vi tackar er för ert generösa stöd. 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Hej! 17 00:03:14,777 --> 00:03:15,945 Hejsan! 18 00:03:17,197 --> 00:03:18,323 Vilken överraskning. 19 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Jag måste omvärdera residensets säkerhetssystem. 20 00:03:24,078 --> 00:03:25,955 -Det var enkelt. -Japp. 21 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Du måste vara major Motoko Kusanagi. 22 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 Hur ska jag säga det...? 23 00:03:39,344 --> 00:03:44,015 Du är charmigare än jag föreställde mig. Elegant. 24 00:03:44,515 --> 00:03:48,394 Som ledare för en specialstyrka... 25 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 ...uppskattar jag inte såna adjektiv. 26 00:03:51,940 --> 00:03:57,111 Jag ber om ursäkt. Men det är min ärliga uppfattning. 27 00:03:58,154 --> 00:03:59,530 Han är en charmör. 28 00:03:59,614 --> 00:04:05,161 Som ni vet begärde Amerika att vi ska söka efter och fånga post-människor. 29 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 Jag räknar med er. 30 00:04:08,164 --> 00:04:12,377 Vi har inte officiellt sagt ja till uppdraget än. 31 00:04:13,336 --> 00:04:17,048 Premiärminister, det här är ett hemligt uppdrag. 32 00:04:17,548 --> 00:04:20,551 Vi kan använda nätverket här för att diskutera vidare. 33 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Visst. 34 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Som jag underströk i min rapport är det här uppdraget svårt som det är. 35 00:04:36,818 --> 00:04:40,822 Med tanke på vårt team är det också omöjligt för oss 36 00:04:40,905 --> 00:04:45,159 att tillhöra ett regeringsorgan och samtidigt följa Amerikas order. 37 00:04:46,619 --> 00:04:49,580 Om ni ändå insisterar på att vi ska säga ja till uppdraget, 38 00:04:49,664 --> 00:04:55,878 vill vi att ni accepterar våra villkor angående budget. 39 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 Det är tio gånger mer än jag tänkte. 40 00:05:06,055 --> 00:05:10,310 Det är inte en summa jag kan säga ja till själv. 41 00:05:10,893 --> 00:05:15,481 Vad gäller befälsordningen så kan vi inte undvika order från Amerika. 42 00:05:16,065 --> 00:05:21,612 Då lämnar vi byggnaden på samma sätt som vi kom in. 43 00:05:25,283 --> 00:05:29,162 Vad är det här för struntprat? 44 00:05:33,291 --> 00:05:36,461 Jaså? Inte du igen... 45 00:05:36,961 --> 00:05:41,382 Förpassades du till Japan för din tabbe? 46 00:05:41,466 --> 00:05:46,095 Jag skickades hit som rådgivare. 47 00:05:46,179 --> 00:05:50,725 Jag är fortfarande chef för Byrån för åtgärder mot post-människor. 48 00:05:52,560 --> 00:05:56,397 John Smith, Amerikas nationella säkerhetsbyrå. 49 00:05:57,565 --> 00:06:00,526 Jag förstår. Jag har hört mycket om dig. 50 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Vad är det här? 51 00:06:21,881 --> 00:06:27,512 Det är en lista över de post-människor i Japan som vi känner till. 52 00:06:29,722 --> 00:06:34,060 Memorera den. Lämna ingen kopia i era cyberhjärnor. 53 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Var kommer de här post-människorna från? Och när kom de? 54 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 Jag kan bara beskriva post-människor... 55 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 ...som nya människor som dök upp i ett samhälle av cyberhjärnor. 56 00:06:49,325 --> 00:06:53,413 Vi är inte säkra på nåt förutom det. 57 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Det har vi slutit oss till från Gary Harts-fallet. 58 00:06:58,835 --> 00:07:03,798 Vi sökte efter liknande fall tre månader innan Gary visade post-människosymtom. 59 00:07:04,298 --> 00:07:09,887 Fall med hög feber, onormal aptit och förändrad personlighet. 60 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Vi jämförde resultaten med medicinsk data för att hitta post-människor. 61 00:07:15,935 --> 00:07:19,689 Det fanns drygt 100 000 fall i länderna kring Stilla havet. 62 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 Av de 100 000 fallen uppvisade 827 tydliga förändringar. 63 00:07:26,779 --> 00:07:30,783 Av dem har 813 redan dött. 64 00:07:30,867 --> 00:07:36,247 Kvar finns alltså 14 som vi är säkra på har fått sina krafter. 65 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 Och vi har redan dödat två av dem? 66 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Ja. 67 00:07:42,879 --> 00:07:48,050 De här tre är misstänkta post-människor i Japan. 68 00:07:48,718 --> 00:07:51,971 Vad är sannolikheten för att det antalet kommer att öka? 69 00:07:52,472 --> 00:07:56,767 Genom att se till att ni tillfångatar de tre misstänkta 70 00:07:56,851 --> 00:07:59,103 kan vi vidta åtgärder inför framtiden. 71 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Med den här listan borde det inte vara så svårt. 72 00:08:02,773 --> 00:08:07,278 Det ni ser är data från innan de blev post-människor. 73 00:08:07,361 --> 00:08:11,949 Förutom Patrick Huge har ingen av dem fångats 74 00:08:12,033 --> 00:08:16,913 på övervakningskameror efter att de har börjat uppvisa post-människosymtom. 75 00:08:18,289 --> 00:08:21,417 Hackar de sig in i kamerorna och raderar all data? 76 00:08:21,918 --> 00:08:25,421 -Det får vi veta om vi tar dem. -Han är så... 77 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 Sluta slösa tid på att hävda era rättigheter. Hitta de misstänkta istället! 78 00:08:30,760 --> 00:08:34,805 Se till att leverera dem levande den här gången. 79 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 Åtgärder mot post-människor må angå hela världen, 80 00:08:41,729 --> 00:08:47,944 men Amerikas kommunikation med andra har varit påtvingad och självrättfärdig. 81 00:08:49,070 --> 00:08:53,324 Vad tycker er president om det? 82 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Post-människor är det hållbara krigets motor. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Amerika led de största skadorna i kriget. 84 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Så presidenten tycker att det är naturligt att vi optimerar situationen. 85 00:09:10,758 --> 00:09:16,389 Det här är första gången mänskligheten står inför en gemensam fiende. 86 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 En gemensam fiende? 87 00:09:20,851 --> 00:09:25,815 Vi har ändå ingen anledning att konfrontera dem. 88 00:09:29,443 --> 00:09:33,114 Premiärministern och jag ska jobba på budgeten. 89 00:09:33,781 --> 00:09:38,828 Inget annat uppdrag kan tillfredsställa er nyfikenhet mer än det här... 90 00:09:39,370 --> 00:09:43,833 ...men jag inser att ni har en annan åsikt i frågan. 91 00:09:43,916 --> 00:09:48,838 Därför låter jag er var och en, oberoende av varandra, besluta 92 00:09:48,921 --> 00:09:51,757 om ni vill bli medlemmar i den nya sektion 9. 93 00:09:52,883 --> 00:09:58,014 Vi går vidare med de som återvänder hit om två dagar. 94 00:09:58,514 --> 00:10:01,642 Det är omöjligt! De kan inte få välja! 95 00:10:02,143 --> 00:10:07,189 De är medvetna om att de kommer att möta svårigheter... 96 00:10:07,690 --> 00:10:09,734 ...även om de inte återvänder hit. 97 00:10:09,817 --> 00:10:14,947 Jag ska fundera och se om jag kan gottgöra er för er generositet. 98 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 Oj! Otroligt! 99 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 Saker och ting har förändrats här! 100 00:10:30,838 --> 00:10:34,842 Å! Det är Batou! 101 00:10:35,426 --> 00:10:37,219 Hur är läget, pojkar? 102 00:10:39,889 --> 00:10:43,267 Batou-san, jag såg dig på nyheterna om bankrånet. 103 00:10:43,351 --> 00:10:45,519 Vi oroade oss för dig! 104 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Hej, major. Hur mår du? 105 00:10:48,648 --> 00:10:54,570 Det är orättvist! Ni var med Batou och fick uppleva allt möjligt! 106 00:10:54,654 --> 00:10:55,696 Ja! 107 00:10:55,780 --> 00:10:58,949 Dig var det sprätt på! Var har du gjort det? 108 00:10:59,033 --> 00:11:02,787 Vi kräver att få parallellisera upplevelsen! 109 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 -Visst! -Ja! 110 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Stopp, nu! 111 00:11:09,251 --> 00:11:13,339 Varför försöker ni hela tiden parallellisera utan tillåtelse? 112 00:11:13,422 --> 00:11:17,718 Ni får inte parallellisera innehåll som inte har godkänts av mig. 113 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 -Flytta på er! -Va? Hur vågar du? 114 00:11:21,681 --> 00:11:26,227 -Vi är inte bakterier! -Du är alltid så oresonlig! 115 00:11:26,310 --> 00:11:29,146 Du borde lära dig att släppa loss lite. 116 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Inte alls. Det här är jobb. 117 00:11:31,482 --> 00:11:33,818 Vi har setts förr. 118 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Jag heter Purin Ezaki. 119 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 Purin? Är du inte en AI? 120 00:11:42,368 --> 00:11:46,205 -Jag ber om ursäkt för häromdagen. -Det är lugnt. 121 00:11:46,288 --> 00:11:52,920 Jag har fått höra mycket om er, så jag blev nervös av att träffa er personligen. 122 00:11:53,003 --> 00:11:56,716 Vad är det för rykten ni sprider om Batou? 123 00:11:56,799 --> 00:12:01,178 Det gör vi inte! Hon har varit Batous fan sen innan hon började jobba här. 124 00:12:01,262 --> 00:12:07,810 Hon visste lika mycket som vi, fast hon var helt ny. 125 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 Hon är en stalker! 126 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Det stämmer inte! 127 00:12:12,565 --> 00:12:15,359 Det här är min profil. 128 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Imponerade. 129 00:12:18,279 --> 00:12:23,951 Så, du gick på en amerikansk high school, och doktorerade på MIT? 130 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Du är en hemsk maskin, som inte lyder din ägare. 131 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 Ni får inte spela det här spelet. 132 00:12:30,374 --> 00:12:32,042 Det där spelet! 133 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Vi kunde inte radera kopieringsskyddet, hur mycket vi än försökte! 134 00:12:36,130 --> 00:12:40,384 -Låt mig spela, låt mig spela! -Kom och ta det! 135 00:12:40,468 --> 00:12:42,261 Vi vill spela det! 136 00:12:42,344 --> 00:12:44,722 Hon har uppfostrat dem väl. 137 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Major? 138 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Får jag gå med i teamet så här? 139 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 Chefen godkänner dig. Så varför inte? 140 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Tja... När du och de andra lämnade sektion 9... 141 00:13:13,209 --> 00:13:18,005 ...bad du mig följa med er. Men jag tvekade lite. 142 00:13:18,923 --> 00:13:23,219 Det var nog mitt svar då. 143 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Men jag ångrade det senare, så... 144 00:13:29,725 --> 00:13:33,646 Så du skilde dig? 145 00:13:36,273 --> 00:13:42,446 Som chefen sa är det upp till var och en av oss att bestämma oss. 146 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Om du vill vara med, kom till kontoret vid utsatt tid. 147 00:13:47,326 --> 00:13:50,538 -Hur gör ni då, major? -Jag har inte bestämt mig än. 148 00:13:53,874 --> 00:13:57,962 Den här gången vill jag göra det med er. 149 00:13:58,045 --> 00:14:02,258 -Om ni inte är med, så... -Lugna dig. 150 00:14:04,051 --> 00:14:08,430 Vare sig det är självrättfärdigt eller inte, 151 00:14:08,514 --> 00:14:11,934 måste vi bestämma själva. 152 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 Sen måste vi söka det bästa resultatet för andra. 153 00:14:16,230 --> 00:14:20,860 Är vi nöjda med oss själva är det bra. Om inte, är det också bra. 154 00:14:21,443 --> 00:14:23,779 Det spelar ingen roll var vi är. 155 00:14:25,990 --> 00:14:29,869 Om du insisterar på att jag bestämmer åt dig... 156 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 ...så har jag ett test åt dig. 157 00:14:34,164 --> 00:14:38,544 Smith tjuvlyssnade på vårt samtal. 158 00:14:38,627 --> 00:14:43,382 Det finns en spion i premiärministerns residens. Ta reda på vem det är. 159 00:14:44,967 --> 00:14:45,968 Uppfattat. 160 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 LOKALISERAD 161 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Hur hittade du mikrofonen? 162 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Jag vill arbeta med er. 163 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Varför då? 164 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Du vet varför. 165 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Underhåll till den vackra frun du skilde dig ifrån? 166 00:16:17,935 --> 00:16:21,563 Med två barn måste det bli ganska dyrt. 167 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Visst. 168 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Följ med oss. 169 00:16:41,291 --> 00:16:45,212 Vill du placera mikrofonen i residenset igen? 170 00:17:00,144 --> 00:17:02,062 Ingen tjuvlyssnar på oss. 171 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Bra. 172 00:17:11,780 --> 00:17:15,784 Vad är det som händer? Vad gör vi här ute? 173 00:17:15,868 --> 00:17:19,747 Vi litar inte på män som erbjuder sig att bli dubbelagenter. 174 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Fan! Jag kan inte dö så här! 175 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 -Vart tog han vägen? -Där är han! 176 00:19:06,812 --> 00:19:07,813 Vänta... 177 00:19:44,224 --> 00:19:47,269 Vilket eländigt sätt att dö på. 178 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Han fick inte träffa sin familj, och de hittar aldrig hans kropp. 179 00:19:52,649 --> 00:19:54,109 Jag vet. 180 00:20:00,741 --> 00:20:01,950 Kom, vi åker. 181 00:20:08,415 --> 00:20:13,962 Jag förstår. Är det vad ni tror hände mig? 182 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Major, är er kanal öppen? 183 00:20:22,429 --> 00:20:28,435 Mikrofonen hade placerats ut av japansk- amerikanska säkerhetsdepartementet. 184 00:20:31,063 --> 00:20:35,525 Major, chefen planerar att utnyttja er och de andra. 185 00:20:35,609 --> 00:20:37,736 Inte som Amerikas underleverantörer. 186 00:20:37,819 --> 00:20:41,490 Utan för att dra fördel av sektion 9:s position och styrkor... 187 00:20:42,074 --> 00:20:44,993 ...för att hantera ett nytt stort jobb. 188 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Med tiden kommer organisationens mål att åsidosätta individens önskningar. 189 00:20:51,667 --> 00:20:57,422 Men det är bara ytterligare ett skäl till att vi borde ställa till lite ståhej. 190 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 Vad hände med budgeten? 191 00:21:12,813 --> 00:21:16,233 Du måste tacka premiärminister Tate för hans generositet. 192 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 -Menar ni...? -Ja. 193 00:21:19,695 --> 00:21:22,447 Jag tror att ni blir nöjda med villkoren. 194 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 Har vi träffats förr? 195 00:21:36,878 --> 00:21:41,425 Nej, jag var i Sydamerika under majorens befäl. 196 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Vi kan inte ha träffats. 197 00:21:44,386 --> 00:21:45,387 Jag förstår. 198 00:21:48,557 --> 00:21:51,601 Du var duktig, Togusa. 199 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Tack. 200 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Jag skrattade nästan högt när jag hörde det. 201 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Du var lika duktig som majoren. 202 00:22:02,112 --> 00:22:05,824 På tal om det, kommer major Kusanagi att dyka upp idag? 203 00:22:05,907 --> 00:22:07,868 Jag är redan här. 204 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Intressant fall. En generös budget. 205 00:22:15,459 --> 00:22:19,796 Självständiga medlemmar med kompetens. 206 00:22:20,756 --> 00:22:23,467 Jag har inga skäl att tacka nej. 207 00:22:26,386 --> 00:22:27,721 Premiärministern... 208 00:22:28,221 --> 00:22:33,602 Härmed presenterar jag den nya säkerhetssektion 9. 209 00:22:35,729 --> 00:22:36,980 Jag räknar med er. 210 00:22:51,870 --> 00:22:54,873 Undertexter: Tilda Appelberg