1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 ‎บาทูไม่ได้มาถึงที่นี่ ‎ก่อนคนอื่นหรอกเหรอ 3 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 ‎มาถึงก่อนครับ หัวหน้ารู้ด้วยเหรอ 4 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 ‎ท่าทางจะไปเล่นสนุกเหมือนเคยสินะ 5 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ ท่านนายกฯ เทโตะ 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 ‎ผมได้รับรายงานแล้วนะ 7 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 ‎จากนี้ไป อย่างน้อยรัฐบาลอเมริกา ‎ก็คงจะเห็นหัวเราบ้าง 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 ‎ผมก็หวังให้เป็นเช่นนั้นครับ 9 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 ‎คุณโทกุสะใช่ไหม 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 ‎ผมโทกุสะเองครับ 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 ‎ผมได้ยินว่าคุณทำภารกิจได้ยอดเยี่ยม ‎ขอบคุณมากนะ 12 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 ‎เชิญครับ 13 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 ‎(จุดรวมพล - เกิดอะไรขึ้น ‎หลังจากการตายของโทกุสะ) 14 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 ‎ดูเหมือนว่าทีมที่คุณเลือกเองกับมือ ‎จะยังมาไม่ถึงสินะ 15 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 ‎คืออย่างนี้ครับท่าน... 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 ‎เจ้าพวกนี้ไม่ค่อยมีมารยาทน่ะ 17 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 ‎ท่านนายกฯ เทโตะ ขอบคุณท่านจริงๆ ค่ะ ‎ที่มีน้ำใจช่วยเหลือพวกเราเต็มที่ 18 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 ‎ว่าไง 19 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 ‎สวัสดี 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 ‎อะไรกันนี่ 21 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 ‎สงสัยต้องตรวจระบบรักษาความปลอดภัย ‎ของทำเนียบนายกฯ หน่อยแล้ว 22 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 ‎- งานง่ายสุดๆ ‎- จริงด้วย 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 ‎คุณคงเป็นผู้พันโมโตโกะ คุซานางิ 24 00:03:37,091 --> 00:03:38,635 ‎จะว่ายังไงดีล่ะ 25 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 ‎คุณมีเสน่ห์กว่าที่ผมคิดไว้อีก ‎สง่ามากเลยล่ะ 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 ‎สำหรับคนที่เป็นหัวหน้ากองกำลังพิเศษ 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 ‎คำพูดพวกนั้น ‎ไม่น่าพึงพอใจเท่าไหร่นะคะ 28 00:03:52,273 --> 00:03:57,111 ‎ขอโทษทีครับ ‎แต่ผมรู้สึกเช่นนั้นจริงๆ 29 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 ‎พลิ้วน่าดูเลย 30 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 ‎ก็อย่างที่คุณทราบ อเมริกาสั่งให้เรา ‎ตามล่าและจับพวกเหนือมนุษย์ 31 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 ‎ผมรบกวนด้วยนะ 32 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 ‎เรายังไม่ได้ตกลงอย่างเป็นทางการเลย ‎ว่าจะทำภารกิจนี้ 33 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 ‎นี่เป็นภารกิจลับสุดยอด 34 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 ‎ถ้าจะหารือเพิ่ม ‎ก็เข้าระบบเครือข่ายดีกว่าค่ะ 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 ‎ได้สิครับ 36 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 ‎อย่างที่ฉันแจ้งไว้ในรายงาน ‎ภารกิจนี้ยากพอตัวอยู่แล้ว 37 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 ‎ยิ่งบวกกับวิธีการทำงานของทีมเรา ‎ฉันคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้เลย 38 00:04:40,905 --> 00:04:45,034 ‎ที่จะให้เราสังกัดหน่วยงานของรัฐ ‎พร้อมกับทำตามคำสั่งของอเมริกาด้วย 39 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 ‎แต่ถ้าท่านยังยืนกราน ‎ให้เราตกลงรับภารกิจนี้ 40 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 ‎เราก็ต้องขอให้ท่านยอมรับเงื่อนไข ‎เรื่องงบประมาณของเราด้วย 41 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 ‎มากกว่าที่ผมคิดไว้ตั้งสิบเท่า 42 00:05:06,222 --> 00:05:10,226 ‎งบประมาณขนาดนี้ ‎ผมตัดสินใจโดยลำพังไม่ได้หรอก 43 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 ‎คำสั่งจากอเมริกาเราก็เลี่ยงไม่ได้ ‎เพราะเราต้องทำตามที่สั่ง 44 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 ‎งั้นเราก็จะออกจากอาคารนี้ไป ‎เหมือนกับตอนที่เข้ามา 45 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 ‎ทำอะไรกันครับ 46 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 ‎เอาจริงสิ นายอีกแล้วเหรอ 47 00:05:37,086 --> 00:05:40,798 ‎นายโดนย้ายมาญี่ปุ่น ‎เพราะภารกิจล้มเหลวเหรอ 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 ‎ผมถูกส่งตัวมาที่นี่ในฐานะที่ปรึกษา 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 ‎และผมก็ยังคุม ‎สำนักงานตอบโต้พวกเหนือมนุษย์ 50 00:05:52,560 --> 00:05:56,064 ‎ผมจอห์น สมิธ จากสำนักงาน ‎ความมั่นคงแห่งชาติอเมริกาครับ 51 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 ‎คุณนี่เอง ‎ผมได้ยินชื่อเสียงคุณมาไม่น้อย 52 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 ‎นี่อะไร 53 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 ‎รายชื่อของพวกเหนือมนุษย์ในญี่ปุ่น ‎เท่าที่เราทราบครับ 54 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 ‎จำให้ขึ้นใจ ห้ามบันทึกเอกสารชิ้นนี้ ‎ไว้ในสมองไซเบอร์เด็ดขาด 55 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 ‎พวกเหนือมนุษย์โผล่มาจากไหน ‎และเมื่อไหร่กัน 56 00:06:40,942 --> 00:06:43,403 ‎ผมบอกได้แค่ว่าพวกเหนือมนุษย์ 57 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 ‎คือกลุ่มมนุษย์สายพันธุ์ใหม่ ‎ที่ปรากฏตัวขึ้นในกลุ่มสังคมสมองไซเบอร์ 58 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 ‎นอกจากเรื่องนั้นแล้ว ‎เรายังไม่แน่ใจอะไรทั้งนั้น 59 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 ‎ข้อสันนิษฐานนี้ ‎เราได้มาจากกรณีศึกษาแกรี่ ฮาร์ท 60 00:06:58,835 --> 00:07:03,756 ‎เราศึกษากรณีต่างๆ สามเดือนก่อนที่ ‎แกรี่ ฮาร์ทจะแสดงอาการเหนือมนุษย์ 61 00:07:04,298 --> 00:07:09,679 ‎อันได้แก่ อาการไข้สูง ‎อยากอาหารผิดปกติ และบุคลิกเปลี่ยน 62 00:07:10,054 --> 00:07:15,852 ‎เรานำข้อสรุปไปตรวจกับข้อมูลการแพทย์ ‎เพื่อระบุตัวคนที่อาจเป็นพวกเหนือมนุษย์ 63 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 ‎ในประเทศรอบมหาสมุทรแปซิฟิก ‎มีประมาณแสนกว่ากรณี 64 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 ‎ใน 100,000 ที่ว่า ‎มี 827 กรณีที่แสดงอาการชัดเจน 65 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 ‎และจาก 827 นั้น ก็ตายไปแล้ว 813 66 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 ‎เราจึงจำกัดวงเหลือเพียง 14 คน ‎ที่ปลุกพลังในตัวออกมาแล้ว 67 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 ‎และใน 14 คนนั้น ‎เราก็จัดการไปสองแล้วใช่ไหม 68 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 ‎ใช่ 69 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 ‎สามคนนี้คือคนที่เราสงสัย ‎ว่าเป็นพวกเหนือมนุษย์ในญี่ปุ่น 70 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 ‎มีโอกาสที่ตัวเลขจะเพิ่มสูงขึ้นไหม 71 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 ‎เราสามารถวางมาตรการขั้นต่อไปได้ ‎ก็ต่อเมื่อพวกนาย 72 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 ‎จับตัวผู้ต้องสงสัยสามคนนี้ได้ 73 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 ‎ถ้าเรามีรายชื่อแล้ว ‎งานนี้ก็คงไม่ยากเท่าไหร่หรอก 74 00:08:03,065 --> 00:08:07,111 ‎สิ่งที่พวกนายเห็นคือข้อมูล ‎ก่อนพวกนั้นจะกลายเป็นพวกเหนือมนุษย์ 75 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 ‎แต่นอกจากแพทริก ฮิวจ์แล้ว ‎ก็ไม่เคยมีใครถูกกล้องวงจรปิดจับภาพ 76 00:08:11,991 --> 00:08:16,329 ‎หลังเริ่มแสดงอาการของพวกเหนือมนุษย์เลย 77 00:08:18,247 --> 00:08:21,542 ‎พวกมันเจาะระบบกล้อง ‎และลบข้อมูลทิ้งเหรอ 78 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 ‎- จับได้เมื่อไหร่ก็รู้เอง ‎- แย่จริงๆ 79 00:08:25,505 --> 00:08:30,676 ‎เลิกเรียกร้องเรื่องสิทธิ์ของตัวเอง ‎แล้วไปจับตัวเจ้าสามคนนั้นได้แล้ว 80 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 ‎รอบนี้จับเป็นนะ 81 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 ‎การตอบโต้พวกเหนือมนุษย์ ‎อาจจะเป็นปัญหาระดับโลกก็จริง 82 00:08:41,729 --> 00:08:47,818 ‎แต่อเมริกาสื่อสารกับประเทศอื่น ‎ด้วยท่าทีแข็งกร้าวหยิ่งผยองเช่นนี้ 83 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 ‎ประธานาธิบดีของคุณ ‎มีความเห็นว่ายังไงเหรอ 84 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 ‎พวกเหนือมนุษย์เป็นตัวการขับเคลื่อน ‎สงครามเพื่อความยั่งยืน 85 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 ‎อเมริกาได้รับความเสียหาย ‎จากสงครามมากที่สุด 86 00:09:02,416 --> 00:09:06,337 ‎ท่านประธานาธิบดีจึงเห็นสมควร ‎ให้ใช้ประโยชน์จากสถานการณ์นี้ 87 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่มนุษยชาติ ‎มีศัตรูร่วมกันหนึ่งเดียวนะครับ 88 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 ‎มีศัตรูร่วมกันหนึ่งเดียวงั้นเหรอ 89 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 ‎แต่ยังไงก็ไม่มีเหตุผล ‎ที่ให้เราไปเผชิญหน้ากับพวกมัน 90 00:09:29,527 --> 00:09:33,030 ‎ฉันกับท่านนายกฯ จะหาทางออก ‎เรื่องงบให้เอง 91 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 ‎แม้จะไม่มีภารกิจไหนที่ทำให้พวกนาย ‎หายสงสัยได้มากเท่าภารกิจนี้แล้ว 92 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 ‎แต่ฉันก็รู้ว่าพวกนายแต่ละคน ‎มีมุมมองต่อภารกิจนี้ต่างกัน 93 00:09:43,874 --> 00:09:48,754 ‎ดังนั้น ฉันจะให้พวกนายทุกคน ‎ตัดสินใจกันด้วยตนเอง 94 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 ‎ว่าอยากเข้ามาเป็นสมาชิก ‎ของเซ็คชั่น 9 หรือไม่ 95 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 ‎อีกสองวัน คนที่ตัดสินใจกลับมาที่นี่ ‎จะร่วมทำภารกิจกันต่อ 96 00:09:58,472 --> 00:10:01,517 ‎ไม่ได้นะ ‎จะยื่นข้อเสนอให้พวกเขาไม่ได้ 97 00:10:02,268 --> 00:10:07,189 ‎พวกเขารู้อยู่แล้วว่า ‎ต่อให้ไม่เข้าร่วมกับเซ็คชั่น 9 98 00:10:07,648 --> 00:10:09,609 ‎ก็ต้องเจอกับความยากลำบากอยู่ดี 99 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 ‎ฉันจะเก็บไปพิจารณาค่ะ ดูว่าจะตอบแทน ‎ความเอื้อเฟื้อของหัวหน้าได้ยังไง 100 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 ‎โอ้โฮ สุดยอดไปเลย ! 101 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 ‎ที่นี่เปลี่ยนไปเยอะเลย 102 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 ‎คุณบาทูนี่ ! 103 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 ‎เป็นไงกันบ้าง เด็กๆ 104 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 ‎เห็นคุณออกข่าว ‎ในเหตุการณ์ปล้นธนาคารด้วยแหละ 105 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 ‎พวกเราเป็นห่วงคุณมากนะ 106 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 ‎แล้วผู้พันเป็นยังไงบ้าง 107 00:10:48,689 --> 00:10:54,528 ‎ไม่ยุติธรรมเลย ทำไมพวกเธอได้ไป ‎ผจญภัยสุดเหวี่ยงกับคุณบาทูล่ะ 108 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 ‎จริงด้วย 109 00:10:55,863 --> 00:10:58,908 ‎มีส่วนเสริมด้วยนี่ ได้มายังไงเหรอ 110 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 ‎ส่งต่อประสบการณ์ ‎ให้พวกเราเดี๋ยวนี้นะ ! 111 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 ‎- ได้สิ ‎- เยี่ยม 112 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 ‎หยุดเลยนะ 113 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 ‎ทำไมคิดจะส่งต่อประสบการณ์กัน ‎โดยไม่ได้รับอนุญาตอยู่เรื่อย 114 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 ‎ห้ามส่งต่อประสบการณ์ ‎ที่ฉันยังไม่อนุญาตเด็ดขาด 115 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 ‎- ไปเลย ไป ‎- เอ๊ะ 116 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 ‎- กล้าดียังไง ‎- พวกเราไม่ใช่เชื้อโรคนะ 117 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 ‎เข้มงวดเกินขนาดแล้วนะ เธอน่ะ 118 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 ‎หัดผ่อนปรนซะบ้างสิ 119 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 ‎ไม่เห็นจำเป็นต้องผ่อนปรน ‎นี่มันงานนะ 120 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 ‎เราเคยเจอกันมาก่อนนี่ 121 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 ‎ฉันเอซากิ พูรินค่ะ 122 00:11:39,073 --> 00:11:42,201 ‎พูรินเหรอ เธอไม่ใช่เอไอหรอกเหรอ 123 00:11:42,451 --> 00:11:46,122 ‎- เรื่องวันก่อนฉันต้องขอโทษด้วย ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 124 00:11:46,622 --> 00:11:50,793 ‎เจ้าพวกนี้เล่าเรื่องคุณให้ฉันฟัง ‎เยอะแยะเลยค่ะ 125 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 ‎พอได้เจอคุณ ฉันเลยประหม่าไป 126 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 ‎ไปปล่อยข่าวลืออะไรเกี่ยวกับบาทูล่ะ 127 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 ‎เปล่าสักหน่อย พูรินปลื้มคุณบาทู ‎ตั้งแต่ก่อนมาทำงานที่นี่แล้ว 128 00:12:01,220 --> 00:12:07,768 ‎เห็นเป็นเด็กใหม่อย่างนี้ ‎แต่ก็รู้เรื่องพอๆ กับพวกเราเลยนะ 129 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 ‎เหมือนโรคจิตตามส่อง 130 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 ‎ไม่จริงสักหน่อย 131 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 ‎นี่ประวัติของฉันค่ะ 132 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 ‎ประวัติน่าประทับใจจริงๆ 133 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 ‎จบมัธยมปลายจากโรงเรียนอเมริกัน 134 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 ‎และสอบเทียบจนไปคว้าปริญญาเอก ‎จากเอ็มไอทีมาได้ 135 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 ‎ทำตัวแย่ ไม่เชื่อฟังเจ้านายแบบนี้ 136 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 ‎อดเล่นเกมนี้แน่ 137 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 ‎เกมนั้นมัน ! 138 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 ‎จะพยายามให้ตายสักเท่าไหร่ ‎เราก็ถอดระบบป้องกันการคัดลอกไม่ได้ 139 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 ‎- ให้ฉันเล่นเถอะนะ ได้โปรด ‎- อยากเล่นก็มาเอาไปเองสิ 140 00:12:40,509 --> 00:12:42,261 ‎เราอยากเล่นนี่นา 141 00:12:42,344 --> 00:12:44,513 ‎จัดการได้อยู่หมัดเลยนะ 142 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 ‎ผู้พัน 143 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 ‎ผมยังเข้าร่วมทีมนี้ ‎ได้อยู่หรือเปล่าครับ 144 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 ‎หัวหน้ายอมรับในตัวนาย ‎ทำไมจะเข้าไม่ได้ล่ะ 145 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 ‎ครั้งก่อนที่ผู้พัน ‎และคนอื่นๆ ออกจากเซ็คชั่น 9 146 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 ‎คุณชวนผมไปด้วย 147 00:13:16,253 --> 00:13:18,005 ‎แต่ชั่วขณะหนึ่ง ผมลังเลขึ้นมา 148 00:13:18,881 --> 00:13:23,219 ‎ตอนนั้นผมคิดว่า ‎นั่นคือสิ่งที่ผมต้องการ 149 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 ‎แต่ผมก็มาเสียใจเอาทีหลัง ผมก็เลย... 150 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 ‎นายหย่ากับภรรยาแล้วเหรอ 151 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 ‎คือว่า... 152 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 ‎ก็อย่างที่หัวหน้าบอกแหละ 153 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 ‎เราทุกคนมีสิทธิ์เลือก ‎ว่าจะเข้าร่วมหรือไม่ 154 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 ‎ถ้าอยากเข้าร่วมก็ไปที่ห้องทำงานนั้น ‎ตามเวลาที่ตกลงกันไว้ 155 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 ‎แล้วผู้พันล่ะครับ 156 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 ‎ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจน่ะ 157 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 ‎ครั้งนี้ ผมอยากเลือก ‎เส้นทางเดียวกับผู้พัน 158 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 ‎ถ้าผู้พันไม่เข้าร่วม ผมก็... 159 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 ‎ไม่เอาน่า 160 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 ‎ไม่ว่าตัวเราจะตัดสินใจถูกหรือผิด 161 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 ‎เราต่างก็ต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง 162 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 ‎แล้วหาผลลัพธ์ที่เป็นประโยชน์ ‎กับผู้อื่นมากที่สุด 163 00:14:16,230 --> 00:14:19,024 ‎ถ้าสุดท้ายแล้ว เรามีความสุข ‎ก็ถือว่าดี 164 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 ‎แต่ถ้าไม่มี ก็ไม่เป็นไร 165 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 ‎มันไม่สำคัญหรอกว่าเราจะอยู่ที่ไหน 166 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 ‎แต่ถ้านายยังยืนยัน ‎ให้ฉันตัดสินใจแทนนาย 167 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 ‎ฉันมีบททดสอบหนึ่งให้ทำ 168 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 ‎ก่อนหน้านี้ สมิธแอบฟังบทสนทนาของเรา 169 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 ‎แปลว่ามีสายลับอยู่ในทำเนียบ ‎สืบหาตัวมันมาให้ได้ 170 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 ‎เข้าใจแล้วครับ 171 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 ‎(พบเป้าหมาย) 172 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 ‎แกหาแมลงเจอได้ยังไง 173 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 ‎ฉันอยากจะทำงานกับพวกแก 174 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 ‎มีเหตุผลอะไร 175 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 ‎แกก็รู้ว่าทำไม 176 00:16:14,056 --> 00:16:17,351 ‎หาเงินส่งเสียภรรยาสาวสวย ‎ที่แกเพิ่งหย่าด้วยเหรอ 177 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 ‎ลูกสอง ค่าใช้จ่ายคงเยอะน่าดู 178 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 ‎ก็ได้ 179 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 ‎มากับฉัน 180 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 ‎พวกแกคิดจะเอาเครื่องดักฟัง ‎ไปติดไว้ในทำเนียบนายกฯ อีกเหรอ 181 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 ‎ไม่มีใครดักฟังเราอยู่หรอก 182 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 ‎ก็ดี 183 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 ‎อะไรกัน มาทำอะไรที่นี่ 184 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 ‎เราไม่ไว้ใจคนที่เสนอตัว ‎มาเป็นสายลับสองหน้าหรอก 185 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 ‎เวรเอ๊ย ฉันจะมาตายแบบนี้ไม่ได้ 186 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 ‎เวรเอ๊ย 187 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 ‎- มันไปไหนแล้ว ‎- อยู่นั่นไง 188 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 ‎เดี๋ยวก่อน... 189 00:19:44,474 --> 00:19:47,269 ‎ตายได้อนาถมาก 190 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 ‎ไม่มีโอกาสได้เจอหน้าครอบครัว ‎และพวกเขาก็ไม่มีวันหาศพมันเจอ 191 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 ‎นั่นสิ 192 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 ‎ไปกันเถอะ 193 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 ‎พวกแกคิดว่าฉันตายไปแบบนั้นสินะ 194 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 ‎ผู้พัน ฟังอยู่หรือเปล่าครับ 195 00:20:22,429 --> 00:20:28,268 ‎กรมสนธิสัญญาความมั่นคง ‎ญี่ปุ่นอเมริกา ติดเครื่องดักฟังครับ 196 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 ‎หัวหน้าอยากให้ผู้พัน ‎ใช้อำนาจและสถานะ 197 00:20:35,609 --> 00:20:40,030 ‎ของเซ็คชั่น 9 ปฏิบัติภารกิจสำคัญ 198 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 ‎ไม่ใช่แค่รับใช้อเมริกาไปวันๆ ‎ในฐานะทหารรับจ้าง 199 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 ‎อีกไม่นาน เป้าหมายขององค์กร ‎ก็จะกลบความต้องการของแต่ละคน 200 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 ‎แต่นั่นยิ่งเป็นเหตุผล ‎ให้เรามาร่วมมือกัน 201 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 ‎เรื่องงบเป็นไงบ้างครับ 202 00:21:12,813 --> 00:21:15,649 ‎อย่าลืมขอบคุณนายกฯ เทโตะนะ ‎ที่เอื้อเฟื้อให้เรา 203 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 ‎- หมายความว่า... ‎- ใช่แล้ว 204 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 ‎ผมว่าพวกคุณน่าจะพอใจ ‎กับเงื่อนไขนี้นะ 205 00:21:31,081 --> 00:21:35,168 ‎เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อนหรือเปล่า 206 00:21:35,252 --> 00:21:36,753 ‎(อารามากิ ไดสุเกะ) 207 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 ‎ผมไปประจำอยู่ที่อเมริกาใต้ ‎ตามคำสั่งผู้พัน 208 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 ‎เราไม่เคยเจอกันหรอก 209 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 ‎อย่างนี้นี่เอง 210 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 ‎เยี่ยมมาก โทกุสะ 211 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 ‎ขอบใจพวก 212 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 ‎ฉันขำท้องแข็งเลย ตอนได้ยินข่าว 213 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 ‎นายนี่กะล่อนเหมือนผู้พันไม่มีผิด 214 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 ‎จะว่าไปวันนี้ ผู้พันคุซานางิ ‎จะมาด้วยหรือเปล่า 215 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 ‎ฉันอยู่นี่แล้วไง 216 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 ‎เป็นเรื่องน่าสนใจ ‎มีงบให้ใช้เหลือเฟือ 217 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 ‎สมาชิกในทีมก็เปี่ยมความสามารถ ‎มีความคิดเป็นของตัวเอง 218 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 ‎ไม่มีเหตุผลที่จะปฏิเสธเลยนี่ 219 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 ‎ท่านนายกฯ 220 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 ‎นี่คือหน่วยความมั่นคงสาธารณะ ‎เซ็คชั่น 9 โฉมใหม่ครับ 221 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 ‎ฝากด้วยนะ