1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:01:48,733 --> 00:01:52,195
Batou diğerlerinden önce gelmedi mi?
3
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
Evet. Haberin var mıydı?
4
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
Her zamanki gibi keyif çatıyor sanırım.
5
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
Günaydın Başbakan Teito.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Raporları duydum.
7
00:02:07,168 --> 00:02:12,048
En azından Amerikan hükûmeti
artık bize bir iyilik borçlu.
8
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
Umarım konu budur.
9
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
Sen Togusa olmalısın.
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,058
Evet efendim.
11
00:02:22,142 --> 00:02:26,729
Bu görevde çok iyi iş çıkarmışsın.
Teşekkür ederim.
12
00:02:29,023 --> 00:02:29,899
Lütfen.
13
00:02:33,736 --> 00:02:38,366
TOPLANMA
- Togusa'nın Ölümünün Sonuçları
14
00:02:44,998 --> 00:02:50,253
Görünüşe göre seçtiğiniz üyeler
henüz gelmemiş.
15
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Şimdi şöyle...
16
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
Kendilerinin biraz
adabımuaşeret eksiği var.
17
00:02:58,428 --> 00:03:03,600
Cömert katkılarınız için teşekkür ederiz
Başbakan Teito.
18
00:03:12,734 --> 00:03:13,818
Merhaba!
19
00:03:14,694 --> 00:03:15,570
Merhaba!
20
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
Ne güzel sürpriz.
21
00:03:19,240 --> 00:03:23,494
Konutun güvenlik sistemini
gözden geçirmem gerek.
22
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
-Çok basitti.
-Kesinlikle.
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Siz Binbaşı Motoko Kusanagi olmalısınız.
24
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
Nasıl desem?
25
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
Hayal ettiğimden daha çekici,
daha zarifmişsiniz.
26
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Bir özel harekât timinin lideri olarak
27
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
bu tip sıfatları pek hoş karşılamıyorum.
28
00:03:52,273 --> 00:03:57,111
Özür dilerim. Ama bu benim samimi görüşüm.
29
00:03:58,154 --> 00:03:59,530
Çok tatlı dilli.
30
00:03:59,948 --> 00:04:05,161
Bildiğiniz gibi Amerika bizden
insanötelerini bulup yakalamamızı istedi.
31
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
Size güveniyorum.
32
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Henüz bu görevi kabul etmedik.
33
00:04:13,336 --> 00:04:17,173
Bu gizli bir görev.
34
00:04:17,632 --> 00:04:20,385
Bundan sonrası için
buradaki ağı kullanalım.
35
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Olur.
36
00:04:32,021 --> 00:04:36,734
Raporda belirttiğim gibi
bu zaten zor bir görev.
37
00:04:36,818 --> 00:04:40,738
Ayrıca bu ekibin doğası gereği
Amerikan emirlerine uyarken
38
00:04:40,905 --> 00:04:45,034
bir devlet teşkilatına bağlı olmamızın
mümkün olduğunu sanmıyorum.
39
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Yine de kabul etmemiz için ısrar ederseniz
40
00:04:49,831 --> 00:04:55,670
bütçemizle ilgili tüm şartlarımızı
kabul etmenizi isteriz.
41
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
Aklımdan geçenin on katı.
42
00:05:06,055 --> 00:05:10,310
Bu parayı tek başıma ödetme yetkim yok.
43
00:05:10,852 --> 00:05:15,481
Emir komuta zinciri gereği
Amerika'dan gelen emirleri yok sayamayız.
44
00:05:15,898 --> 00:05:21,612
O zaman bu binaya
girdiğimiz gibi çıkacağız.
45
00:05:25,283 --> 00:05:29,078
Nedir bütün bu saçmalıklar?
46
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
Sahi mi? Yine mi sen?
47
00:05:36,961 --> 00:05:40,798
O hata için
seni Japonya'ya mı sürgün ettiler?
48
00:05:41,466 --> 00:05:45,803
Buraya danışman olarak yollandım.
49
00:05:46,262 --> 00:05:50,600
İnsanötesi Tedbir Bürosu'nun
hâlâ başındayım.
50
00:05:52,560 --> 00:05:56,064
Amerika Ulusal Güvenlik Teşkilatı'ndan
John Smith.
51
00:05:57,565 --> 00:06:00,401
Anladım. Hakkında çok şey duydum.
52
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
Nedir bu?
53
00:06:21,881 --> 00:06:27,428
Japonya'da yaşayan,
kimliğini bildiğimiz insanöteleri.
54
00:06:29,722 --> 00:06:34,018
Ezberleyin.
Siberbeyninizde kopyasını bırakmayın.
55
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Bu insanöteleri ne zaman ve nereden geldi?
56
00:06:40,942 --> 00:06:43,403
Ben bu insanötelerini
57
00:06:43,986 --> 00:06:48,616
ancak siberbeyin camiasında ortaya çıkan
Yeni İnsanlar olarak tanımlayabilirim.
58
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Ondan başka da hiçbir şeyden emin değiliz.
59
00:06:54,163 --> 00:06:58,000
Bu sonucu Gary Harts vakasından çıkardık.
60
00:06:58,835 --> 00:07:04,132
Gary'nin yüksek ateş, anormal iştah
ve kişilik değişikliği gibi
61
00:07:04,215 --> 00:07:09,554
insanötesi belirtileri gösterişinden
üç ay öncesine dek vakaları taradık.
62
00:07:09,971 --> 00:07:15,852
Muhtemel insanötelerini tespit için
elimizdeki tıbbi verilerle karşılaştırdık.
63
00:07:16,185 --> 00:07:19,689
Pasifik bölgesinde
100 bin civarı benzer vaka vardı.
64
00:07:20,731 --> 00:07:26,279
100 binin içinden 827'si
net değişiklikler gösterdi.
65
00:07:26,654 --> 00:07:30,491
813'ü öldü.
66
00:07:30,825 --> 00:07:35,997
14'ünün güçlerinin uyandığını
kesin olarak tespit ettik.
67
00:07:36,372 --> 00:07:40,668
14'ünün ikisini öldürdük mü yani?
68
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
Evet.
69
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
Bu üç kişinin Japonya'daki insanöteleri
olduğunu düşünüyoruz.
70
00:07:48,759 --> 00:07:51,971
Bu rakamın artması gibi
bir ihtimal var mı?
71
00:07:52,388 --> 00:07:56,809
Bu üç şüpheliyi yakalarsanız
72
00:07:56,893 --> 00:07:59,145
gelecek için önlemler alabiliriz.
73
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
O liste elimizde olursa çok zor olmaz.
74
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
Burada gördükleriniz,
onlar insanötesi olmadan önceki veriler.
75
00:08:07,320 --> 00:08:11,866
İnsanötesi belirtileri gösterdikten sonra
Patrick Huge istisnası haricinde
76
00:08:11,991 --> 00:08:16,329
hiçbiri güvenlik kameralarına
yakalanmamıştı.
77
00:08:18,247 --> 00:08:21,542
Kameraları hack'leyip
verileri mi siliyorlar?
78
00:08:21,876 --> 00:08:25,421
-Yakalarsak öğreniriz.
-Ne gıcık herif.
79
00:08:25,505 --> 00:08:28,090
Haklarınızı aramakla
vakit harcamayı bırakıp
80
00:08:28,174 --> 00:08:30,676
bu üç şüpheliyi bulun.
81
00:08:30,760 --> 00:08:34,805
Onları bu defa bize mutlaka canlı getirin.
82
00:08:37,058 --> 00:08:41,646
İnsanötesi tedbirleri
küresel bir endişe olabilir
83
00:08:41,729 --> 00:08:47,818
ama Amerika'nın diğerleriyle ilişkileri
zorlayıcı ve kibirliydi.
84
00:08:49,070 --> 00:08:53,366
Başkanınız bu konuda ne düşünüyor?
85
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
İnsanöteleri,
sürdürülebilir savaşın araçlarıdır.
86
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
Amerika, savaşlardan en büyük hasarı aldı.
87
00:09:02,416 --> 00:09:06,337
O yüzden de durumu düzeltmenin
doğal olduğunu düşünüyor.
88
00:09:10,758 --> 00:09:16,264
İnsanlık ilk kez
ortak bir düşmanla karşılaşıyor.
89
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Tek ortak düşman mı?
90
00:09:20,851 --> 00:09:25,690
Yine de onlarla yüzleşmemize gerek yok.
91
00:09:29,527 --> 00:09:33,030
Başbakan'la birlikte
bütçe üzerinde çalışacağız.
92
00:09:33,781 --> 00:09:36,826
Gerçi bundan daha fazla
merakınızı uyandıracak
93
00:09:36,909 --> 00:09:38,703
başka bir görev olmasa da
94
00:09:39,370 --> 00:09:43,666
bu konuda
farklı fikirleriniz olduğunu görüyorum.
95
00:09:43,874 --> 00:09:48,713
O yüzden de yeni 9. Şube'ye
katılma kararını sizlere bırakıyorum.
96
00:09:48,796 --> 00:09:51,632
Herkes kendi karar versin.
97
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
İki gün sonra
buraya dönenlerle devam edeceğiz.
98
00:09:58,472 --> 00:10:01,517
Bu olamaz. Onlara seçim hakkı verilmemeli.
99
00:10:02,268 --> 00:10:07,189
9. Şube'ye dönmeyi kabul etmeseler bile
zorluklarla karşılaşacaklarının
100
00:10:07,648 --> 00:10:09,317
gayet farkındalar.
101
00:10:10,234 --> 00:10:11,319
Bunu düşüneceğim
102
00:10:11,402 --> 00:10:14,947
ve cömertliğinizin karşılığını
vermeye çalışacağım.
103
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Vay canına. İnanılmaz!
104
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
Burada her şey değişmiş.
105
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
Vay! Batou bu!
106
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
Nasıl gidiyor çocuklar?
107
00:10:39,889 --> 00:10:43,225
Seni banka soygunuyla ilgili
haberlerde gördüm.
108
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
Seni merak ettik!
109
00:10:45,603 --> 00:10:48,564
Merhaba Binbaşı. Nasılsın?
110
00:10:48,648 --> 00:10:50,149
Bu haksızlık.
111
00:10:50,232 --> 00:10:54,528
Siz Batou'yla gidip
müthiş tecrübeler yaşadınız.
112
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Evet!
113
00:10:55,780 --> 00:10:58,908
Acayip olmuşsunuz.
Nerede yaptırdınız?
114
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
Biz de bağlanıp onları almak istiyoruz!
115
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
-Tamam!
-Yaşasın!
116
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
Durun bakalım!
117
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
Neden sürekli
izinsiz bağlanmaya çalışıyorsunuz?
118
00:11:13,381 --> 00:11:17,426
Benim tarafımdan onaylanmayan
içerikleri paylaşmamalısınız.
119
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
-Hadi kışt!
-Ne?
120
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
-Bu ne cüret?
-Mikrop değiliz biz!
121
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
Sen hep çok inatçısın!
122
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Biraz gevşemeyi öğrenmen gerek.
123
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Hiç ihtiyacım yok. İş bu.
124
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
Daha önce karşılaştık.
125
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Ben, Purin Ezaki.
126
00:11:38,906 --> 00:11:42,201
Purin mi? Sen yapay zekâ değil misin?
127
00:11:42,451 --> 00:11:46,205
-Geçen gün için özür dilerim.
-Sorun değil.
128
00:11:46,622 --> 00:11:50,793
Hakkınızda çok şey anlattılar.
129
00:11:50,876 --> 00:11:52,878
Şahsen tanışacağımız için
heyecanlıydım.
130
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
Batou hakkında
ne gibi dedikodular yayıyorsunuz?
131
00:11:56,757 --> 00:12:01,095
Yaymıyoruz! Daha buraya katılmadan önce
Batou'ya hayrandı o.
132
00:12:01,220 --> 00:12:07,768
Çaylak olduğu hâlde
bizim kadar bilgi sahibiydi.
133
00:12:07,852 --> 00:12:09,311
Ona kafayı taktı!
134
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Bu doğru değil!
135
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
Bu benim profilim.
136
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Ne kadar etkileyici.
137
00:12:18,237 --> 00:12:20,197
Bir Amerikan lisesinde okumuşsun
138
00:12:20,281 --> 00:12:24,076
ve sınıfları atlayarak geçip
MIT'den doktoranı almışsın, öyle mi?
139
00:12:24,160 --> 00:12:26,746
Söz dinlemeyerek
yaramaz makine oluyorsunuz.
140
00:12:27,747 --> 00:12:30,291
Bu oyunu oynamanıza izin vermeyeceğim.
141
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
O oyun!
142
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Ne kadar uğraşsak da
kopya korumasını aşamadık.
143
00:12:36,130 --> 00:12:40,426
-Oynayayım! İzin ver!
-Kolaysa gelin de alın.
144
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Oynamak istiyoruz!
145
00:12:42,219 --> 00:12:44,513
Onları iyi eğitmiş.
146
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Binbaşı?
147
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Bu takıma bu şekilde
katılabilir miyim yani?
148
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
Amir seni kabul ediyor. Neden olmasın?
149
00:13:07,912 --> 00:13:12,333
Sen ve diğerleri
9. Şube'yi son terk ettiğinizde
150
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
sana katılmam için beni davet ettin.
151
00:13:16,170 --> 00:13:18,005
Ama bir an için tereddüt ettim.
152
00:13:18,881 --> 00:13:23,219
Sanırım o zamanki cevabım oydu.
153
00:13:24,386 --> 00:13:28,682
Ama sonra pişman oldum. O yüzden de...
154
00:13:29,725 --> 00:13:33,437
Boşandın mı?
155
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Şey...
156
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
Amir'in dediği gibi
157
00:13:38,275 --> 00:13:42,404
katılıp katılmamaya
herkes kendi karar verecek.
158
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
Gelmek istiyorsan
anlaştığımız saatte ofiste ol.
159
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
Ya senden ne haber?
160
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
Daha karar vermedim.
161
00:13:53,833 --> 00:13:57,878
Bu defa seninle yapmak istiyorum.
162
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Gelmiyorsan ben...
163
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
Sakin ol.
164
00:14:04,051 --> 00:14:08,138
Kibirlilik olsun olmasın,
165
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
hepimiz kendimiz karar vermeliyiz.
166
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Diğerleri için de
en faydalı sonuca ulaşmalıyız.
167
00:14:16,230 --> 00:14:18,858
Sonunda biz memnunsak her şey yolundadır.
168
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Değilsek o da sorun değil.
169
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
Nerede olduğumuzun önemi yok.
170
00:14:25,906 --> 00:14:29,827
Senin adına karar vermemi istiyorsan
171
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
bir sınavım var.
172
00:14:34,081 --> 00:14:38,294
Smith konuşmamızı dinliyordu.
173
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
Başkan'ın konutunda bir casus var.
Kim olduğunu bul.
174
00:14:44,925 --> 00:14:45,801
Anlaşıldı.
175
00:15:06,864 --> 00:15:10,743
TESPİT EDİLDİ
176
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Dinleme cihazını nasıl buldun?
177
00:16:05,214 --> 00:16:06,840
Sizinle çalışmak istiyorum.
178
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Neden?
179
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
Nedenini biliyorsunuz.
180
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Boşandığın güzel karına verdiğin
nafaka mı?
181
00:16:17,893 --> 00:16:21,563
İki çocukla her şey çok pahalı olmalı.
182
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Tamam.
183
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Gel benimle.
184
00:16:41,291 --> 00:16:45,170
Bu cihazı resmî konuta mı koyacaktın?
185
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Bizi kimse dinlemiyor.
186
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Güzel.
187
00:17:11,780 --> 00:17:15,576
Neler oluyor? Burada ne işimiz var?
188
00:17:15,826 --> 00:17:19,371
İkili ajan olmaya gönüllü olan
adamlara güvenmeyiz.
189
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Lanet olsun! Bu şekilde ölemem!
190
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Lanet olsun!
191
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
-Nereye gitti?
-İşte orada.
192
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Bekle...
193
00:19:44,224 --> 00:19:47,269
Ne zavallı bir ölüm şekli.
194
00:19:48,312 --> 00:19:51,982
Ailesini göremedi
ve cesedini hiç bulamayacaklar.
195
00:19:52,566 --> 00:19:54,109
Evet, sorma.
196
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Gidelim.
197
00:20:08,415 --> 00:20:13,795
Anladım. Başıma gelenin
bu olduğunu mu sanıyorsunuz?
198
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Kanalın açık mı Binbaşı?
199
00:20:22,429 --> 00:20:28,268
Dinleme cihazını Japonya-Amerika
Güvenlik Antlaşması Birimi yerleştirmiş.
200
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
Amir, 9. Şube'deki
gücünü ve forsunu kullanarak
201
00:20:35,609 --> 00:20:40,030
büyük işler başarmanı istiyor.
202
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
Sadece iş için değil,
Amerika için taşeronluk yaparak da.
203
00:20:45,827 --> 00:20:51,166
Zamanla teşkilatın hedefleri
bireylerin isteklerinin önüne geçecek.
204
00:20:51,625 --> 00:20:57,381
İşte bu da birlikte ek iş yapmamız için
başka bir sebep.
205
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
Bütçe ne oldu?
206
00:21:12,688 --> 00:21:15,649
Cömertliği için Başkan Teito'ya
teşekkür etmelisin.
207
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
-Yani...
-Evet.
208
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Sanırım şartlar sizi tatmin edecektir.
209
00:21:31,081 --> 00:21:35,168
Tanışıyor muyuz acaba?
210
00:21:36,837 --> 00:21:41,383
Binbaşı'nın emriyle Güney Amerika'daydım.
211
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Tanışmış olamayız.
212
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Anladım.
213
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
İyi iş çıkardın Togusa.
214
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Teşekkür ederim.
215
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Bunu duyduğumda
neredeyse kahkaha atacaktım.
216
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
Binbaşı kadar tatlı dilliydin.
217
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Konusu açılmışken,
bugün Binbaşı Kusanagi gelecek mi?
218
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Ben zaten buradayım.
219
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
İlginç bir vaka. Cömert bütçe.
220
00:22:15,459 --> 00:22:19,755
Becerikli ve bağımsız zihinlere sahip
ekip arkadaşları.
221
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
Bunu geri çevirmem için hiçbir sebep yok.
222
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Sayın Başbakan.
223
00:22:28,180 --> 00:22:33,393
Size yeni Kamu Güvenliği 9. Şube'yi
takdim ederim.
224
00:22:35,729 --> 00:22:36,730
Size güveniyorum.