1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 Batou diğerlerinden önce gelmedi mi? 3 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Evet. Haberin var mıydı? 4 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Her zamanki gibi keyif çatıyor sanırım. 5 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 Günaydın Başbakan Teito. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Raporları duydum. 7 00:02:07,168 --> 00:02:12,048 En azından Amerikan hükûmeti artık bize bir iyilik borçlu. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 Umarım konu budur. 9 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 Sen Togusa olmalısın. 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 Evet efendim. 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,729 Bu görevde çok iyi iş çıkarmışsın. Teşekkür ederim. 12 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Lütfen. 13 00:02:33,736 --> 00:02:38,366 TOPLANMA - Togusa'nın Ölümünün Sonuçları 14 00:02:44,998 --> 00:02:50,253 Görünüşe göre seçtiğiniz üyeler henüz gelmemiş. 15 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Şimdi şöyle... 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 Kendilerinin biraz adabımuaşeret eksiği var. 17 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Cömert katkılarınız için teşekkür ederiz Başbakan Teito. 18 00:03:12,734 --> 00:03:13,818 Merhaba! 19 00:03:14,694 --> 00:03:15,570 Merhaba! 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Ne güzel sürpriz. 21 00:03:19,240 --> 00:03:23,494 Konutun güvenlik sistemini gözden geçirmem gerek. 22 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 -Çok basitti. -Kesinlikle. 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Siz Binbaşı Motoko Kusanagi olmalısınız. 24 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 Nasıl desem? 25 00:03:39,344 --> 00:03:43,973 Hayal ettiğimden daha çekici, daha zarifmişsiniz. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Bir özel harekât timinin lideri olarak 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 bu tip sıfatları pek hoş karşılamıyorum. 28 00:03:52,273 --> 00:03:57,111 Özür dilerim. Ama bu benim samimi görüşüm. 29 00:03:58,154 --> 00:03:59,530 Çok tatlı dilli. 30 00:03:59,948 --> 00:04:05,161 Bildiğiniz gibi Amerika bizden insanötelerini bulup yakalamamızı istedi. 31 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 Size güveniyorum. 32 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Henüz bu görevi kabul etmedik. 33 00:04:13,336 --> 00:04:17,173 Bu gizli bir görev. 34 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 Bundan sonrası için buradaki ağı kullanalım. 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Olur. 36 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 Raporda belirttiğim gibi bu zaten zor bir görev. 37 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 Ayrıca bu ekibin doğası gereği Amerikan emirlerine uyarken 38 00:04:40,905 --> 00:04:45,034 bir devlet teşkilatına bağlı olmamızın mümkün olduğunu sanmıyorum. 39 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Yine de kabul etmemiz için ısrar ederseniz 40 00:04:49,831 --> 00:04:55,670 bütçemizle ilgili tüm şartlarımızı kabul etmenizi isteriz. 41 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 Aklımdan geçenin on katı. 42 00:05:06,055 --> 00:05:10,310 Bu parayı tek başıma ödetme yetkim yok. 43 00:05:10,852 --> 00:05:15,481 Emir komuta zinciri gereği Amerika'dan gelen emirleri yok sayamayız. 44 00:05:15,898 --> 00:05:21,612 O zaman bu binaya girdiğimiz gibi çıkacağız. 45 00:05:25,283 --> 00:05:29,078 Nedir bütün bu saçmalıklar? 46 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 Sahi mi? Yine mi sen? 47 00:05:36,961 --> 00:05:40,798 O hata için seni Japonya'ya mı sürgün ettiler? 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,803 Buraya danışman olarak yollandım. 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,600 İnsanötesi Tedbir Bürosu'nun hâlâ başındayım. 50 00:05:52,560 --> 00:05:56,064 Amerika Ulusal Güvenlik Teşkilatı'ndan John Smith. 51 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 Anladım. Hakkında çok şey duydum. 52 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Nedir bu? 53 00:06:21,881 --> 00:06:27,428 Japonya'da yaşayan, kimliğini bildiğimiz insanöteleri. 54 00:06:29,722 --> 00:06:34,018 Ezberleyin. Siberbeyninizde kopyasını bırakmayın. 55 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Bu insanöteleri ne zaman ve nereden geldi? 56 00:06:40,942 --> 00:06:43,403 Ben bu insanötelerini 57 00:06:43,986 --> 00:06:48,616 ancak siberbeyin camiasında ortaya çıkan Yeni İnsanlar olarak tanımlayabilirim. 58 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Ondan başka da hiçbir şeyden emin değiliz. 59 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 Bu sonucu Gary Harts vakasından çıkardık. 60 00:06:58,835 --> 00:07:04,132 Gary'nin yüksek ateş, anormal iştah ve kişilik değişikliği gibi 61 00:07:04,215 --> 00:07:09,554 insanötesi belirtileri gösterişinden üç ay öncesine dek vakaları taradık. 62 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 Muhtemel insanötelerini tespit için elimizdeki tıbbi verilerle karşılaştırdık. 63 00:07:16,185 --> 00:07:19,689 Pasifik bölgesinde 100 bin civarı benzer vaka vardı. 64 00:07:20,731 --> 00:07:26,279 100 binin içinden 827'si net değişiklikler gösterdi. 65 00:07:26,654 --> 00:07:30,491 813'ü öldü. 66 00:07:30,825 --> 00:07:35,997 14'ünün güçlerinin uyandığını kesin olarak tespit ettik. 67 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 14'ünün ikisini öldürdük mü yani? 68 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Evet. 69 00:07:42,879 --> 00:07:47,467 Bu üç kişinin Japonya'daki insanöteleri olduğunu düşünüyoruz. 70 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 Bu rakamın artması gibi bir ihtimal var mı? 71 00:07:52,388 --> 00:07:56,809 Bu üç şüpheliyi yakalarsanız 72 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 gelecek için önlemler alabiliriz. 73 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 O liste elimizde olursa çok zor olmaz. 74 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 Burada gördükleriniz, onlar insanötesi olmadan önceki veriler. 75 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 İnsanötesi belirtileri gösterdikten sonra Patrick Huge istisnası haricinde 76 00:08:11,991 --> 00:08:16,329 hiçbiri güvenlik kameralarına yakalanmamıştı. 77 00:08:18,247 --> 00:08:21,542 Kameraları hack'leyip verileri mi siliyorlar? 78 00:08:21,876 --> 00:08:25,421 -Yakalarsak öğreniriz. -Ne gıcık herif. 79 00:08:25,505 --> 00:08:28,090 Haklarınızı aramakla vakit harcamayı bırakıp 80 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 bu üç şüpheliyi bulun. 81 00:08:30,760 --> 00:08:34,805 Onları bu defa bize mutlaka canlı getirin. 82 00:08:37,058 --> 00:08:41,646 İnsanötesi tedbirleri küresel bir endişe olabilir 83 00:08:41,729 --> 00:08:47,818 ama Amerika'nın diğerleriyle ilişkileri zorlayıcı ve kibirliydi. 84 00:08:49,070 --> 00:08:53,366 Başkanınız bu konuda ne düşünüyor? 85 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 İnsanöteleri, sürdürülebilir savaşın araçlarıdır. 86 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 Amerika, savaşlardan en büyük hasarı aldı. 87 00:09:02,416 --> 00:09:06,337 O yüzden de durumu düzeltmenin doğal olduğunu düşünüyor. 88 00:09:10,758 --> 00:09:16,264 İnsanlık ilk kez ortak bir düşmanla karşılaşıyor. 89 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Tek ortak düşman mı? 90 00:09:20,851 --> 00:09:25,690 Yine de onlarla yüzleşmemize gerek yok. 91 00:09:29,527 --> 00:09:33,030 Başbakan'la birlikte bütçe üzerinde çalışacağız. 92 00:09:33,781 --> 00:09:36,826 Gerçi bundan daha fazla merakınızı uyandıracak 93 00:09:36,909 --> 00:09:38,703 başka bir görev olmasa da 94 00:09:39,370 --> 00:09:43,666 bu konuda farklı fikirleriniz olduğunu görüyorum. 95 00:09:43,874 --> 00:09:48,713 O yüzden de yeni 9. Şube'ye katılma kararını sizlere bırakıyorum. 96 00:09:48,796 --> 00:09:51,632 Herkes kendi karar versin. 97 00:09:52,883 --> 00:09:57,972 İki gün sonra buraya dönenlerle devam edeceğiz. 98 00:09:58,472 --> 00:10:01,517 Bu olamaz. Onlara seçim hakkı verilmemeli. 99 00:10:02,268 --> 00:10:07,189 9. Şube'ye dönmeyi kabul etmeseler bile zorluklarla karşılaşacaklarının 100 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 gayet farkındalar. 101 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Bunu düşüneceğim 102 00:10:11,402 --> 00:10:14,947 ve cömertliğinizin karşılığını vermeye çalışacağım. 103 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Vay canına. İnanılmaz! 104 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Burada her şey değişmiş. 105 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 Vay! Batou bu! 106 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 Nasıl gidiyor çocuklar? 107 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 Seni banka soygunuyla ilgili haberlerde gördüm. 108 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 Seni merak ettik! 109 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 Merhaba Binbaşı. Nasılsın? 110 00:10:48,648 --> 00:10:50,149 Bu haksızlık. 111 00:10:50,232 --> 00:10:54,528 Siz Batou'yla gidip müthiş tecrübeler yaşadınız. 112 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Evet! 113 00:10:55,780 --> 00:10:58,908 Acayip olmuşsunuz. Nerede yaptırdınız? 114 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 Biz de bağlanıp onları almak istiyoruz! 115 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 -Tamam! -Yaşasın! 116 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Durun bakalım! 117 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 Neden sürekli izinsiz bağlanmaya çalışıyorsunuz? 118 00:11:13,381 --> 00:11:17,426 Benim tarafımdan onaylanmayan içerikleri paylaşmamalısınız. 119 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 -Hadi kışt! -Ne? 120 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 -Bu ne cüret? -Mikrop değiliz biz! 121 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Sen hep çok inatçısın! 122 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Biraz gevşemeyi öğrenmen gerek. 123 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Hiç ihtiyacım yok. İş bu. 124 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 Daha önce karşılaştık. 125 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Ben, Purin Ezaki. 126 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Purin mi? Sen yapay zekâ değil misin? 127 00:11:42,451 --> 00:11:46,205 -Geçen gün için özür dilerim. -Sorun değil. 128 00:11:46,622 --> 00:11:50,793 Hakkınızda çok şey anlattılar. 129 00:11:50,876 --> 00:11:52,878 Şahsen tanışacağımız için heyecanlıydım. 130 00:11:52,962 --> 00:11:56,674 Batou hakkında ne gibi dedikodular yayıyorsunuz? 131 00:11:56,757 --> 00:12:01,095 Yaymıyoruz! Daha buraya katılmadan önce Batou'ya hayrandı o. 132 00:12:01,220 --> 00:12:07,768 Çaylak olduğu hâlde bizim kadar bilgi sahibiydi. 133 00:12:07,852 --> 00:12:09,311 Ona kafayı taktı! 134 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Bu doğru değil! 135 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 Bu benim profilim. 136 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Ne kadar etkileyici. 137 00:12:18,237 --> 00:12:20,197 Bir Amerikan lisesinde okumuşsun 138 00:12:20,281 --> 00:12:24,076 ve sınıfları atlayarak geçip MIT'den doktoranı almışsın, öyle mi? 139 00:12:24,160 --> 00:12:26,746 Söz dinlemeyerek yaramaz makine oluyorsunuz. 140 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 Bu oyunu oynamanıza izin vermeyeceğim. 141 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 O oyun! 142 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Ne kadar uğraşsak da kopya korumasını aşamadık. 143 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 -Oynayayım! İzin ver! -Kolaysa gelin de alın. 144 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 Oynamak istiyoruz! 145 00:12:42,219 --> 00:12:44,513 Onları iyi eğitmiş. 146 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Binbaşı? 147 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Bu takıma bu şekilde katılabilir miyim yani? 148 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 Amir seni kabul ediyor. Neden olmasın? 149 00:13:07,912 --> 00:13:12,333 Sen ve diğerleri 9. Şube'yi son terk ettiğinizde 150 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 sana katılmam için beni davet ettin. 151 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 Ama bir an için tereddüt ettim. 152 00:13:18,881 --> 00:13:23,219 Sanırım o zamanki cevabım oydu. 153 00:13:24,386 --> 00:13:28,682 Ama sonra pişman oldum. O yüzden de... 154 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 Boşandın mı? 155 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Şey... 156 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Amir'in dediği gibi 157 00:13:38,275 --> 00:13:42,404 katılıp katılmamaya herkes kendi karar verecek. 158 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Gelmek istiyorsan anlaştığımız saatte ofiste ol. 159 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 Ya senden ne haber? 160 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Daha karar vermedim. 161 00:13:53,833 --> 00:13:57,878 Bu defa seninle yapmak istiyorum. 162 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Gelmiyorsan ben... 163 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 Sakin ol. 164 00:14:04,051 --> 00:14:08,138 Kibirlilik olsun olmasın, 165 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 hepimiz kendimiz karar vermeliyiz. 166 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Diğerleri için de en faydalı sonuca ulaşmalıyız. 167 00:14:16,230 --> 00:14:18,858 Sonunda biz memnunsak her şey yolundadır. 168 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Değilsek o da sorun değil. 169 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 Nerede olduğumuzun önemi yok. 170 00:14:25,906 --> 00:14:29,827 Senin adına karar vermemi istiyorsan 171 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 bir sınavım var. 172 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 Smith konuşmamızı dinliyordu. 173 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 Başkan'ın konutunda bir casus var. Kim olduğunu bul. 174 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 Anlaşıldı. 175 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 TESPİT EDİLDİ 176 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Dinleme cihazını nasıl buldun? 177 00:16:05,214 --> 00:16:06,840 Sizinle çalışmak istiyorum. 178 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Neden? 179 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Nedenini biliyorsunuz. 180 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Boşandığın güzel karına verdiğin nafaka mı? 181 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 İki çocukla her şey çok pahalı olmalı. 182 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Tamam. 183 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Gel benimle. 184 00:16:41,291 --> 00:16:45,170 Bu cihazı resmî konuta mı koyacaktın? 185 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Bizi kimse dinlemiyor. 186 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 Güzel. 187 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 Neler oluyor? Burada ne işimiz var? 188 00:17:15,826 --> 00:17:19,371 İkili ajan olmaya gönüllü olan adamlara güvenmeyiz. 189 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Lanet olsun! Bu şekilde ölemem! 190 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Lanet olsun! 191 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 -Nereye gitti? -İşte orada. 192 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Bekle... 193 00:19:44,224 --> 00:19:47,269 Ne zavallı bir ölüm şekli. 194 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 Ailesini göremedi ve cesedini hiç bulamayacaklar. 195 00:19:52,566 --> 00:19:54,109 Evet, sorma. 196 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Gidelim. 197 00:20:08,415 --> 00:20:13,795 Anladım. Başıma gelenin bu olduğunu mu sanıyorsunuz? 198 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Kanalın açık mı Binbaşı? 199 00:20:22,429 --> 00:20:28,268 Dinleme cihazını Japonya-Amerika Güvenlik Antlaşması Birimi yerleştirmiş. 200 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 Amir, 9. Şube'deki gücünü ve forsunu kullanarak 201 00:20:35,609 --> 00:20:40,030 büyük işler başarmanı istiyor. 202 00:20:40,614 --> 00:20:44,910 Sadece iş için değil, Amerika için taşeronluk yaparak da. 203 00:20:45,827 --> 00:20:51,166 Zamanla teşkilatın hedefleri bireylerin isteklerinin önüne geçecek. 204 00:20:51,625 --> 00:20:57,381 İşte bu da birlikte ek iş yapmamız için başka bir sebep. 205 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 Bütçe ne oldu? 206 00:21:12,688 --> 00:21:15,649 Cömertliği için Başkan Teito'ya teşekkür etmelisin. 207 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 -Yani... -Evet. 208 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Sanırım şartlar sizi tatmin edecektir. 209 00:21:31,081 --> 00:21:35,168 Tanışıyor muyuz acaba? 210 00:21:36,837 --> 00:21:41,383 Binbaşı'nın emriyle Güney Amerika'daydım. 211 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Tanışmış olamayız. 212 00:21:44,344 --> 00:21:45,345 Anladım. 213 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 İyi iş çıkardın Togusa. 214 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Teşekkür ederim. 215 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Bunu duyduğumda neredeyse kahkaha atacaktım. 216 00:21:57,649 --> 00:21:59,943 Binbaşı kadar tatlı dilliydin. 217 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Konusu açılmışken, bugün Binbaşı Kusanagi gelecek mi? 218 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Ben zaten buradayım. 219 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 İlginç bir vaka. Cömert bütçe. 220 00:22:15,459 --> 00:22:19,755 Becerikli ve bağımsız zihinlere sahip ekip arkadaşları. 221 00:22:20,714 --> 00:22:23,300 Bunu geri çevirmem için hiçbir sebep yok. 222 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Sayın Başbakan. 223 00:22:28,180 --> 00:22:33,393 Size yeni Kamu Güvenliği 9. Şube'yi takdim ederim. 224 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Size güveniyorum.