1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 BASERET PÅ MANGAEN THE GHOST IN THE SHELL AF SHIROW MASAMUNE 3 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 Hvem er du? 4 00:02:11,673 --> 00:02:17,846 En af de tre post-humane, der menes at opholde sig i Japan, 5 00:02:17,929 --> 00:02:20,849 er den 28-årige Sanji Yaguchi. 6 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Han blev set i Fukuoka. 7 00:02:22,767 --> 00:02:29,315 Ifølge Smiths rapport udregner post-humane kameraernes bevægelser. 8 00:02:29,399 --> 00:02:34,237 Jeg troede, at chancen for at fange ham på overvågningen, var lille. 9 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Film? 10 00:02:37,407 --> 00:02:41,077 En freelancejournalist fik ham i kameraet ved et tilfælde. 11 00:02:41,161 --> 00:02:46,040 Det forklarer, at Yaguchi ikke opdagede, at han blev filmet. 12 00:02:46,124 --> 00:02:48,585 Tak gud for analoge kameraer. 13 00:02:49,169 --> 00:02:53,339 Området ved ansigtet... Er noget eksploderet? 14 00:02:53,423 --> 00:02:57,760 Nej, det ser ud til, at hans ansigt blev smadret af Yaguchis næve. 15 00:02:57,844 --> 00:03:00,096 Så han blev tævet ihjel? 16 00:03:00,680 --> 00:03:05,310 Som jeg husker det, var han bokser. Fik han en kunstig venstre arm? 17 00:03:05,393 --> 00:03:09,022 Måske. Den ligner skrammel. 18 00:03:09,606 --> 00:03:10,690 Hvem er offeret? 19 00:03:10,773 --> 00:03:16,029 Koichi Tadokoro, generalsekretær i Ministeriet for Beboelseskontrol. 20 00:03:16,112 --> 00:03:17,739 Generalsekretær? 21 00:03:18,239 --> 00:03:20,992 Han døde med det samme. 22 00:03:21,075 --> 00:03:25,038 -Hvorfor blev han dræbt? -Vi aner det ikke. 23 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 En bokser bliver til en post-human 24 00:03:30,251 --> 00:03:34,214 og begynder en bæredygtig krig mod regeringen med sine næver? 25 00:03:35,173 --> 00:03:40,678 Hvis han har en kunstig arm, kan han så have dræbt andre? 26 00:03:40,762 --> 00:03:43,097 Det er en mulighed. 27 00:03:44,682 --> 00:03:50,396 Nu var vi heldige at få Yaguchi, der viser sig som post-human. 28 00:03:50,480 --> 00:03:54,817 Led efter lignende sager, og find ud af, hvor Sanji Yaguchi er. 29 00:03:54,901 --> 00:03:56,277 Forstået. 30 00:03:59,864 --> 00:04:04,869 Jeg troede ikke, der var bæredygtige krige i Japan. 31 00:04:04,953 --> 00:04:10,500 Bliver det her det første tilfælde? 32 00:04:11,626 --> 00:04:16,839 Det er en lille krig, at dræbe en person ad gangen med sine næver. 33 00:04:20,343 --> 00:04:24,847 -Batou-san! -Hej. 34 00:04:25,348 --> 00:04:30,270 -Er du her for at hilse på os? -Jeg har ingen jobs til jer endnu. 35 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 Hvad? Virkelig? Nederen. 36 00:04:32,563 --> 00:04:35,316 Batou-san, har du et øjeblik? 37 00:04:36,025 --> 00:04:38,611 Er post-humane et nyt trin i evolutionen, 38 00:04:38,695 --> 00:04:42,407 forårsaget af hjerner, der er forbundet til netværket? 39 00:04:42,490 --> 00:04:47,870 -Det kom ud af det blå. -Hvor har du hørt om post-humane? 40 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 Fra dem. 41 00:04:51,708 --> 00:04:56,796 Jeg ville ikke være nysgerrig, men det var så interessant. 42 00:04:56,879 --> 00:04:59,799 Sket er sket. 43 00:05:01,926 --> 00:05:05,638 Trods alt, Batou-san, håber jeg, du vil modtage den her. 44 00:05:07,890 --> 00:05:12,020 Den kan jeg huske! En limited-edition Walkman. 45 00:05:12,103 --> 00:05:17,692 Jeg ved alt om din musiksmag. Brug den, når du træner. 46 00:05:18,943 --> 00:05:21,237 Hvorfor skal jeg tage gaver fra dig? 47 00:05:21,321 --> 00:05:24,449 Jeg tjekkede Tachikomas data og lavede en playliste. 48 00:05:24,532 --> 00:05:27,285 Det er pænt af dig. 49 00:05:27,952 --> 00:05:31,956 Men lad være med at få information fra Tachikoma uden min tilladelse. 50 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Det var en fuser. 51 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 Ja! 52 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Hvad er der? 53 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Åbenbart var Tadokoro en samvittighedsfuld embedsmand. 54 00:05:47,513 --> 00:05:50,516 Han arbejdede med love for immigranter og flygtninge. 55 00:05:50,600 --> 00:05:51,809 GENOPBYGNINGSPROJEKTET 56 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 Gå dybere. Sig til, hvis du finder noget. 57 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Forstået. 58 00:06:03,404 --> 00:06:04,405 Liste... 59 00:06:05,198 --> 00:06:07,700 Lister... 60 00:06:10,703 --> 00:06:15,750 Med den lige venstre kunne han være verdensmester. 61 00:06:16,417 --> 00:06:20,296 Han blev født i Tokyo efter krigen og så rigtig godt ud. 62 00:06:20,380 --> 00:06:22,924 Han fik mange fans i sin debutkamp. 63 00:06:23,508 --> 00:06:26,344 For at hjælpe genopbygningen af Tokyo 64 00:06:26,844 --> 00:06:30,640 var han besluttet på at blive mester. 65 00:06:31,140 --> 00:06:34,852 Så i et land, hvor selv premierministeren er udlænding, 66 00:06:34,936 --> 00:06:37,897 var han et symbol på håb. 67 00:06:37,980 --> 00:06:41,609 Og han forsvandt dagen før sin titelkamp? 68 00:06:41,692 --> 00:06:44,570 Jeg ved ikke, om det har noget med det at gøre... 69 00:06:44,946 --> 00:06:47,532 ...men der skete noget lige inden. 70 00:06:47,615 --> 00:06:52,662 Yaguchi fik feber i træningslejren inden titelkampen. 71 00:06:52,745 --> 00:06:56,207 Han var uden bevidsthed. 72 00:06:57,375 --> 00:07:00,545 Han overdrev sin AR-sparring. 73 00:07:00,628 --> 00:07:03,673 Derfor blev hans cyberhjerne overophedet. 74 00:07:03,756 --> 00:07:05,341 Hvad er AR-sparring? 75 00:07:05,425 --> 00:07:08,261 På det seneste har man kunnet sparre med data... 76 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 ...der er næsten identisk med den rigtige mester. 77 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Batou, vend straks tilbage til Sektion 9. 78 00:07:15,768 --> 00:07:18,354 Vi har sager, der kan være knyttet til Yaguchi. 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Javel. 80 00:07:20,606 --> 00:07:23,609 -Tak, fordi du samarbejdede. -Selv tak. 81 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 Blev nogen tævet til døde? 82 00:07:27,530 --> 00:07:32,452 Ja. Jeg gik lignende sager igennem fra de seneste tre måneder. 83 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 Hvad laver du? 84 00:07:34,078 --> 00:07:38,916 Jeg vil hjælpe dig, så jeg hackede politiets database. 85 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Men det er... 86 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 Vi lader det gå for nu. Og? 87 00:07:43,671 --> 00:07:46,466 Jeg så på retsmedicinske rapporter 88 00:07:46,549 --> 00:07:50,553 og ledte efter ofre, der døde på lignende måde. 89 00:07:50,636 --> 00:07:54,891 Der er 98 procents chance for, at sagerne har samme gerningsmand. 90 00:07:55,475 --> 00:08:00,688 Overfaldene blev ikke fanget på overvågningskameraer. 91 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 92 sager? 92 00:08:04,317 --> 00:08:10,031 Ikke meget for en bæredygtig krig, men meget mere end vi troede. 93 00:08:11,532 --> 00:08:15,161 Han blev post-human for tre måneder siden. 94 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 Det betyder, at han dræber mindst én om dagen. 95 00:08:19,916 --> 00:08:22,293 Er de tilfældige? 96 00:08:22,376 --> 00:08:28,883 Det ser sådan ud, men der er en fællesnævner i ofrenes data. 97 00:08:29,467 --> 00:08:34,680 Ofrene var enten immigranter eller flygtninge. 98 00:08:35,389 --> 00:08:37,391 Men deres nationalitet er japansk. 99 00:08:37,475 --> 00:08:42,063 Ja, men jeg fandt bevis for, at de havde fået deres nationalitet illegalt. 100 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Så den bæredygtige krig er imod falske flygtninge? 101 00:08:46,359 --> 00:08:50,863 Det skulle man tro! Men jeg fandt data, der beviser noget andet. 102 00:08:52,573 --> 00:08:57,078 Det er sikkert den første japaner, der blev tævet af Sanji Yaguchi. 103 00:08:57,578 --> 00:08:59,956 Det er Ishiwata-san. 104 00:09:00,039 --> 00:09:04,544 Han giver flygtninge andres identitet, så de kan få japansk statsborgerskab. 105 00:09:04,627 --> 00:09:09,423 og sender dem som arbejdskraft til Tokyos genopbygningsprojekt. 106 00:09:09,507 --> 00:09:12,176 Han har tilladelse fra regeringen. 107 00:09:13,636 --> 00:09:16,681 Hvor ved du fra, at han var den første? 108 00:09:16,764 --> 00:09:21,519 Der var spor af hud på stedet, der ikke var fra offeret, 109 00:09:21,602 --> 00:09:23,896 så jeg fandt en DNA-match. 110 00:09:24,480 --> 00:09:30,236 Jeg tror, Yaguchi mistede venstre hånd ved at slå Ishiwatas hoved. 111 00:09:30,319 --> 00:09:35,449 Hans krop kunne ikke holde til hans opdaterede fysiske kunnen? 112 00:09:35,533 --> 00:09:39,662 Ja. Jeg stjal en liste over personer med stjålne identiteter 113 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 fra Ishiwata Constructions database. 114 00:09:42,039 --> 00:09:46,043 De fik alle japansk nationalitet illegalt, 115 00:09:46,127 --> 00:09:50,798 men arbejdede ikke på projektet og fik bistand illegalt. 116 00:09:50,881 --> 00:09:55,428 -Han går efter svindlere? -Det tror jeg. 117 00:09:56,178 --> 00:09:58,431 Det er forbudt, men jeg er imponeret. 118 00:09:59,265 --> 00:10:03,394 Havde Tadokoro ikke ansvar for lovene om flygtninge? 119 00:10:04,020 --> 00:10:04,854 Jo. 120 00:10:04,937 --> 00:10:10,860 Hvis Yaguchi går efter dem, der har svindlet... 121 00:10:11,360 --> 00:10:14,947 ...må vi gå ud fra, at Tadokoro også var en del af svindlen. 122 00:10:15,031 --> 00:10:19,493 Indtil nu har jeg ikke fundet noget mistænkeligt i hans papirer. 123 00:10:20,286 --> 00:10:24,915 Billig arbejdskraft er nødvendig for Tokyos genopbygningsprojekt. 124 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Loven blev ændret for at passe til det. 125 00:10:28,210 --> 00:10:33,174 Hvem får mest fordel af, at den nye lov bliver vedtaget? 126 00:10:34,467 --> 00:10:39,138 Firmaer med kontrakter med Tokyos genopbygningskomité. 127 00:10:40,556 --> 00:10:45,353 Lad mig se på det område. 128 00:10:46,270 --> 00:10:51,484 Ja, Tadokoro var mediator for Tokyos genopbygningkomité. 129 00:10:51,984 --> 00:10:54,195 Der var intet mistænkeligt. 130 00:10:54,278 --> 00:10:57,031 Det ved vi også. 131 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Efter at Yaguchi blev post-human, var han måske ikke enig i 132 00:11:00,910 --> 00:11:07,083 at bruge flygtninge som billig arbejdskraft. 133 00:11:07,166 --> 00:11:10,002 Hvad nu, hvis han troede, det var svindel? 134 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 Hvad mener du? 135 00:11:12,171 --> 00:11:16,842 Din far er involveret i ledelsen af Otomo Industries. 136 00:11:16,926 --> 00:11:21,430 Jeg mener, at de har mange kontrakter 137 00:11:21,514 --> 00:11:25,643 med Tokyos genopbygningskomité i forskellige sektorer. 138 00:11:26,644 --> 00:11:31,607 Sandt nok, men Otomo Industries er ikke de eneste, der tjener penge. 139 00:11:32,191 --> 00:11:38,739 Bestak de generalsekretær Tadokoro eller tilbød ham en stilling? 140 00:11:40,908 --> 00:11:47,873 Siger du, at I nærer mistanke til min svigerfar, ikke Tadokoro-san? 141 00:11:48,499 --> 00:11:53,754 Så længe Sachio Otomo er formand for projektet, 142 00:11:53,838 --> 00:11:57,007 kan vi ikke udelukke muligheden. 143 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 Jeg er fornærmet. 144 00:12:01,387 --> 00:12:02,722 Min svigerfar... 145 00:12:02,805 --> 00:12:09,478 Husk, at vi ikke undersøger den mulige bestikkelse af Otomo-san. 146 00:12:09,979 --> 00:12:15,443 Vores interesse er kun at fange de post-humane. 147 00:12:16,402 --> 00:12:20,990 Hvis der var svindel i Otomo Industries, 148 00:12:21,073 --> 00:12:27,329 går de post-humane måske efter Deres svigerfar. 149 00:12:29,415 --> 00:12:35,087 Forstået. Jeg vil spørge min svigerfar om dette. 150 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Giv mig lidt tid. 151 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Forstået. 152 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Fuck dig. 153 00:13:06,660 --> 00:13:09,121 Vidste du det? 154 00:13:09,205 --> 00:13:13,876 Premierminister Teitos svigerfar er kongresmand Sachio Otomo. 155 00:13:13,959 --> 00:13:19,924 Ja. Før han blev premierminister, var der lyssky historier om ham. 156 00:13:20,007 --> 00:13:25,137 Var Teito ikke iværksætter, før han giftede sig med Otomos datter? 157 00:13:25,638 --> 00:13:30,476 Men før det arbejdede han for USA's udenrigsministerium. 158 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Han elskede Japan, mens han var på ambassaden, 159 00:13:33,479 --> 00:13:35,815 og startede firmaet efter at han sagde op. 160 00:13:35,898 --> 00:13:40,861 Han patenterede nogle mikromaskiner og tjente en formue. 161 00:13:40,945 --> 00:13:45,533 Så solgte han firmaet til Otomo Industries. 162 00:13:45,616 --> 00:13:49,703 Det blev Otomo Micron i Otomo Gruppen. 163 00:13:50,579 --> 00:13:56,043 Kort efter giftede Teito sig med Otomos datter og blev japaner. 164 00:13:56,752 --> 00:14:01,799 Otomo kaldes "Kongemageren", Teito arvede en vælgerbase. 165 00:14:01,882 --> 00:14:06,262 Kun seks år efter sit første valg blev Teito premierminister. 166 00:14:06,846 --> 00:14:10,850 Batou, tag straks Tachikoma med for at beskytte Otomo. 167 00:14:10,933 --> 00:14:15,604 Der var en gylden svingdør mellem Tadokoro og Otomo Industries. 168 00:14:15,688 --> 00:14:18,482 Otomo arrangerede den selv. 169 00:14:34,248 --> 00:14:35,416 Godaften. 170 00:14:47,720 --> 00:14:48,804 Kongresmand Otomo? 171 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Er De syg? 172 00:14:51,682 --> 00:14:54,852 Alarm! Det er kongresmand Otomo! 173 00:15:01,817 --> 00:15:06,322 -Kan han ikke identificeres på ansigtet? -Nej. 174 00:15:07,531 --> 00:15:10,951 Men det skete så hurtigt. 175 00:15:11,702 --> 00:15:15,372 De siger, at han ikke følte smerte. 176 00:15:20,419 --> 00:15:26,717 De post-humane er stærkere, end vi troede. 177 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 Selv med jeres evner... 178 00:15:33,140 --> 00:15:38,646 ...kan vi ikke engang få et glimt af dem! 179 00:15:42,107 --> 00:15:44,151 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 180 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Hvad venter I på? 181 00:15:47,237 --> 00:15:50,908 Udsend noget fake news og skjul eksistensen af post-humane! 182 00:15:51,742 --> 00:15:53,619 Det er en del af jeres job. 183 00:16:01,543 --> 00:16:05,130 Hvis bare vi kunne bruge borgernes øjne, som de gør i USA. 184 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Så ville vi være ligesom Smith. 185 00:16:15,307 --> 00:16:16,308 Fandens. 186 00:16:16,892 --> 00:16:19,311 En dum post-human afslørede sig selv 187 00:16:19,395 --> 00:16:24,650 ved at gå efter en bestikkelsessag, men I lod ham flygte? 188 00:16:26,193 --> 00:16:29,488 Har du aflyttet dette rum? 189 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Jeg kan ikke have, at I skjuler noget om den her sag. 190 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Jeg kan få dig anholdt for spionage. 191 00:16:37,037 --> 00:16:43,168 Her troede jeg, at vi var landsmænd. 192 00:16:46,505 --> 00:16:50,300 Aramaki-san, angående min svigerfars død... 193 00:16:52,970 --> 00:16:56,265 ...skjul den som død efter sygdom. 194 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 Premierminister. 195 00:17:02,938 --> 00:17:04,481 Og en anden ting... 196 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 Jeg vil lokke den post-humane frem. 197 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Udsend en rigtig nyhed. 198 00:17:14,074 --> 00:17:16,660 Efter sin svigerfars død 199 00:17:16,744 --> 00:17:21,123 bliver premierminister Teito formand for Tokyos genopbygningskomite. 200 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 Premierministeren har aktier i Otomo Micron, 201 00:17:23,959 --> 00:17:27,379 der mistænkes for at slå en handel af med komitéen 202 00:17:27,463 --> 00:17:31,759 og monopolisere handel med maskiner, der renser forurenet jord. 203 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Skat! 204 00:17:39,558 --> 00:17:41,268 Han er modig. 205 00:17:44,021 --> 00:17:47,524 Hvis han selv tager ledelsen af genopbygningen, 206 00:17:47,608 --> 00:17:51,862 bliver han mål for post-humane og dem, der ikke kan lide ham. 207 00:17:51,945 --> 00:17:55,449 Han vil ikke kunne undskylde sig, når han bliver beskyldt for svindel. 208 00:17:55,532 --> 00:18:00,954 Der er en god grund til, at han bliver formand, 209 00:18:01,038 --> 00:18:04,750 og det er ikke kun af loyalitet over for Otomo. 210 00:18:05,334 --> 00:18:09,880 Han er ikke en traditionel politiker eller marionet for amerikanerne. 211 00:18:42,121 --> 00:18:43,455 Slip os igennem. 212 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 HOSPITAL 213 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Gå tilbage. 214 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 -Hej, se ham der! -Det er ham! 215 00:18:59,471 --> 00:19:01,557 Batou-san, han er kommet! 216 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 For sent. 217 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Også bagindgangen! 218 00:19:27,416 --> 00:19:29,835 Hvad skal du? 219 00:19:33,005 --> 00:19:36,675 Min kærlighed til landet er ægte. 220 00:19:38,093 --> 00:19:43,891 Jeg vil gøre alt for at genopbygge dette land. 221 00:20:15,172 --> 00:20:16,131 Nej! 222 00:20:31,230 --> 00:20:33,815 Bokser du med ham? Det virker ikke! 223 00:20:56,546 --> 00:20:58,006 Du er skør. 224 00:20:58,090 --> 00:21:03,470 Jeg håbede, at der var noget af hans originale personlighed tilbage. 225 00:21:03,553 --> 00:21:07,140 Jeg kunne vinde, hvis han hoppede på den. 226 00:21:09,268 --> 00:21:12,020 -Akiko! Er du okay? -Ja. 227 00:21:12,521 --> 00:21:15,941 -Hvad var det? -Du skal hvile dig indenfor. 228 00:21:22,614 --> 00:21:25,284 Premierminister, er De såret? 229 00:21:25,367 --> 00:21:26,702 Jeg har det fint. 230 00:21:27,327 --> 00:21:30,455 Hvorfor angreb Yaguchi dig ikke, da han havde chancen? 231 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 Måske ønskede han... 232 00:21:35,168 --> 00:21:40,966 ...at bekræfte min passion for genopbygning af byen. 233 00:21:41,925 --> 00:21:44,845 Hvad er han så ude efter? 234 00:21:56,523 --> 00:21:59,276 Godt gået. Vi tager den herfra. 235 00:22:00,319 --> 00:22:01,445 Ikke dig igen. 236 00:22:02,279 --> 00:22:04,364 Jeg må minde jer om, 237 00:22:04,448 --> 00:22:09,453 at jeres mission alene er at fange post-humane. 238 00:22:22,049 --> 00:22:25,761 Det er virkeligheden i Japan. 239 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Der er derfor, jeg er her. 240 00:22:32,059 --> 00:22:33,602 For at foretage ændringer. 241 00:23:57,853 --> 00:24:01,690 Tekster af: Lone Vestergaard