1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
BASERET PÅ MANGAEN THE GHOST IN THE SHELL
AF SHIROW MASAMUNE
3
00:01:59,911 --> 00:02:01,204
Hvem er du?
4
00:02:11,673 --> 00:02:17,846
En af de tre post-humane,
der menes at opholde sig i Japan,
5
00:02:17,929 --> 00:02:20,849
er den 28-årige Sanji Yaguchi.
6
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Han blev set i Fukuoka.
7
00:02:22,767 --> 00:02:29,315
Ifølge Smiths rapport udregner post-humane
kameraernes bevægelser.
8
00:02:29,399 --> 00:02:34,237
Jeg troede, at chancen for at fange ham
på overvågningen, var lille.
9
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
Film?
10
00:02:37,407 --> 00:02:41,077
En freelancejournalist fik ham
i kameraet ved et tilfælde.
11
00:02:41,161 --> 00:02:46,040
Det forklarer, at Yaguchi ikke opdagede,
at han blev filmet.
12
00:02:46,124 --> 00:02:48,585
Tak gud for analoge kameraer.
13
00:02:49,169 --> 00:02:53,339
Området ved ansigtet...
Er noget eksploderet?
14
00:02:53,423 --> 00:02:57,760
Nej, det ser ud til, at hans ansigt
blev smadret af Yaguchis næve.
15
00:02:57,844 --> 00:03:00,096
Så han blev tævet ihjel?
16
00:03:00,680 --> 00:03:05,310
Som jeg husker det, var han bokser.
Fik han en kunstig venstre arm?
17
00:03:05,393 --> 00:03:09,022
Måske. Den ligner skrammel.
18
00:03:09,606 --> 00:03:10,690
Hvem er offeret?
19
00:03:10,773 --> 00:03:16,029
Koichi Tadokoro, generalsekretær
i Ministeriet for Beboelseskontrol.
20
00:03:16,112 --> 00:03:17,739
Generalsekretær?
21
00:03:18,239 --> 00:03:20,992
Han døde med det samme.
22
00:03:21,075 --> 00:03:25,038
-Hvorfor blev han dræbt?
-Vi aner det ikke.
23
00:03:26,831 --> 00:03:30,168
En bokser bliver til en post-human
24
00:03:30,251 --> 00:03:34,214
og begynder en bæredygtig krig
mod regeringen med sine næver?
25
00:03:35,173 --> 00:03:40,678
Hvis han har en kunstig arm,
kan han så have dræbt andre?
26
00:03:40,762 --> 00:03:43,097
Det er en mulighed.
27
00:03:44,682 --> 00:03:50,396
Nu var vi heldige at få Yaguchi,
der viser sig som post-human.
28
00:03:50,480 --> 00:03:54,817
Led efter lignende sager,
og find ud af, hvor Sanji Yaguchi er.
29
00:03:54,901 --> 00:03:56,277
Forstået.
30
00:03:59,864 --> 00:04:04,869
Jeg troede ikke,
der var bæredygtige krige i Japan.
31
00:04:04,953 --> 00:04:10,500
Bliver det her det første tilfælde?
32
00:04:11,626 --> 00:04:16,839
Det er en lille krig, at dræbe en person
ad gangen med sine næver.
33
00:04:20,343 --> 00:04:24,847
-Batou-san!
-Hej.
34
00:04:25,348 --> 00:04:30,270
-Er du her for at hilse på os?
-Jeg har ingen jobs til jer endnu.
35
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
Hvad? Virkelig? Nederen.
36
00:04:32,563 --> 00:04:35,316
Batou-san, har du et øjeblik?
37
00:04:36,025 --> 00:04:38,611
Er post-humane et nyt trin i evolutionen,
38
00:04:38,695 --> 00:04:42,407
forårsaget af hjerner,
der er forbundet til netværket?
39
00:04:42,490 --> 00:04:47,870
-Det kom ud af det blå.
-Hvor har du hørt om post-humane?
40
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
Fra dem.
41
00:04:51,708 --> 00:04:56,796
Jeg ville ikke være nysgerrig,
men det var så interessant.
42
00:04:56,879 --> 00:04:59,799
Sket er sket.
43
00:05:01,926 --> 00:05:05,638
Trods alt, Batou-san,
håber jeg, du vil modtage den her.
44
00:05:07,890 --> 00:05:12,020
Den kan jeg huske!
En limited-edition Walkman.
45
00:05:12,103 --> 00:05:17,692
Jeg ved alt om din musiksmag.
Brug den, når du træner.
46
00:05:18,943 --> 00:05:21,237
Hvorfor skal jeg tage gaver fra dig?
47
00:05:21,321 --> 00:05:24,449
Jeg tjekkede Tachikomas data
og lavede en playliste.
48
00:05:24,532 --> 00:05:27,285
Det er pænt af dig.
49
00:05:27,952 --> 00:05:31,956
Men lad være med at få information
fra Tachikoma uden min tilladelse.
50
00:05:33,750 --> 00:05:36,127
Det var en fuser.
51
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
Ja!
52
00:05:40,590 --> 00:05:41,591
Hvad er der?
53
00:05:42,216 --> 00:05:46,220
Åbenbart var Tadokoro
en samvittighedsfuld embedsmand.
54
00:05:47,513 --> 00:05:50,516
Han arbejdede med love
for immigranter og flygtninge.
55
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
GENOPBYGNINGSPROJEKTET
56
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Gå dybere. Sig til, hvis du finder noget.
57
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
Forstået.
58
00:06:03,404 --> 00:06:04,405
Liste...
59
00:06:05,198 --> 00:06:07,700
Lister...
60
00:06:10,703 --> 00:06:15,750
Med den lige venstre
kunne han være verdensmester.
61
00:06:16,417 --> 00:06:20,296
Han blev født i Tokyo efter krigen
og så rigtig godt ud.
62
00:06:20,380 --> 00:06:22,924
Han fik mange fans i sin debutkamp.
63
00:06:23,508 --> 00:06:26,344
For at hjælpe genopbygningen af Tokyo
64
00:06:26,844 --> 00:06:30,640
var han besluttet på at blive mester.
65
00:06:31,140 --> 00:06:34,852
Så i et land,
hvor selv premierministeren er udlænding,
66
00:06:34,936 --> 00:06:37,897
var han et symbol på håb.
67
00:06:37,980 --> 00:06:41,609
Og han forsvandt dagen før sin titelkamp?
68
00:06:41,692 --> 00:06:44,570
Jeg ved ikke,
om det har noget med det at gøre...
69
00:06:44,946 --> 00:06:47,532
...men der skete noget lige inden.
70
00:06:47,615 --> 00:06:52,662
Yaguchi fik feber i træningslejren
inden titelkampen.
71
00:06:52,745 --> 00:06:56,207
Han var uden bevidsthed.
72
00:06:57,375 --> 00:07:00,545
Han overdrev sin AR-sparring.
73
00:07:00,628 --> 00:07:03,673
Derfor blev hans cyberhjerne overophedet.
74
00:07:03,756 --> 00:07:05,341
Hvad er AR-sparring?
75
00:07:05,425 --> 00:07:08,261
På det seneste har man kunnet sparre
med data...
76
00:07:08,594 --> 00:07:12,598
...der er næsten identisk
med den rigtige mester.
77
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Batou, vend straks tilbage til Sektion 9.
78
00:07:15,768 --> 00:07:18,354
Vi har sager,
der kan være knyttet til Yaguchi.
79
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Javel.
80
00:07:20,606 --> 00:07:23,609
-Tak, fordi du samarbejdede.
-Selv tak.
81
00:07:24,777 --> 00:07:26,946
Blev nogen tævet til døde?
82
00:07:27,530 --> 00:07:32,452
Ja. Jeg gik lignende sager igennem
fra de seneste tre måneder.
83
00:07:32,535 --> 00:07:33,995
Hvad laver du?
84
00:07:34,078 --> 00:07:38,916
Jeg vil hjælpe dig,
så jeg hackede politiets database.
85
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Men det er...
86
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
Vi lader det gå for nu. Og?
87
00:07:43,671 --> 00:07:46,466
Jeg så på retsmedicinske rapporter
88
00:07:46,549 --> 00:07:50,553
og ledte efter ofre,
der døde på lignende måde.
89
00:07:50,636 --> 00:07:54,891
Der er 98 procents chance for,
at sagerne har samme gerningsmand.
90
00:07:55,475 --> 00:08:00,688
Overfaldene blev ikke fanget
på overvågningskameraer.
91
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
92 sager?
92
00:08:04,317 --> 00:08:10,031
Ikke meget for en bæredygtig krig,
men meget mere end vi troede.
93
00:08:11,532 --> 00:08:15,161
Han blev post-human for tre måneder siden.
94
00:08:15,244 --> 00:08:19,332
Det betyder,
at han dræber mindst én om dagen.
95
00:08:19,916 --> 00:08:22,293
Er de tilfældige?
96
00:08:22,376 --> 00:08:28,883
Det ser sådan ud,
men der er en fællesnævner i ofrenes data.
97
00:08:29,467 --> 00:08:34,680
Ofrene var enten immigranter
eller flygtninge.
98
00:08:35,389 --> 00:08:37,391
Men deres nationalitet er japansk.
99
00:08:37,475 --> 00:08:42,063
Ja, men jeg fandt bevis for, at de
havde fået deres nationalitet illegalt.
100
00:08:42,146 --> 00:08:46,275
Så den bæredygtige krig
er imod falske flygtninge?
101
00:08:46,359 --> 00:08:50,863
Det skulle man tro! Men jeg fandt data,
der beviser noget andet.
102
00:08:52,573 --> 00:08:57,078
Det er sikkert den første japaner,
der blev tævet af Sanji Yaguchi.
103
00:08:57,578 --> 00:08:59,956
Det er Ishiwata-san.
104
00:09:00,039 --> 00:09:04,544
Han giver flygtninge andres identitet,
så de kan få japansk statsborgerskab.
105
00:09:04,627 --> 00:09:09,423
og sender dem som arbejdskraft
til Tokyos genopbygningsprojekt.
106
00:09:09,507 --> 00:09:12,176
Han har tilladelse fra regeringen.
107
00:09:13,636 --> 00:09:16,681
Hvor ved du fra, at han var den første?
108
00:09:16,764 --> 00:09:21,519
Der var spor af hud på stedet,
der ikke var fra offeret,
109
00:09:21,602 --> 00:09:23,896
så jeg fandt en DNA-match.
110
00:09:24,480 --> 00:09:30,236
Jeg tror, Yaguchi mistede venstre hånd
ved at slå Ishiwatas hoved.
111
00:09:30,319 --> 00:09:35,449
Hans krop kunne ikke holde til
hans opdaterede fysiske kunnen?
112
00:09:35,533 --> 00:09:39,662
Ja. Jeg stjal en liste
over personer med stjålne identiteter
113
00:09:39,745 --> 00:09:41,956
fra Ishiwata Constructions database.
114
00:09:42,039 --> 00:09:46,043
De fik alle japansk nationalitet illegalt,
115
00:09:46,127 --> 00:09:50,798
men arbejdede ikke på projektet
og fik bistand illegalt.
116
00:09:50,881 --> 00:09:55,428
-Han går efter svindlere?
-Det tror jeg.
117
00:09:56,178 --> 00:09:58,431
Det er forbudt, men jeg er imponeret.
118
00:09:59,265 --> 00:10:03,394
Havde Tadokoro ikke ansvar
for lovene om flygtninge?
119
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Jo.
120
00:10:04,937 --> 00:10:10,860
Hvis Yaguchi går efter dem,
der har svindlet...
121
00:10:11,360 --> 00:10:14,947
...må vi gå ud fra,
at Tadokoro også var en del af svindlen.
122
00:10:15,031 --> 00:10:19,493
Indtil nu har jeg ikke fundet
noget mistænkeligt i hans papirer.
123
00:10:20,286 --> 00:10:24,915
Billig arbejdskraft er nødvendig
for Tokyos genopbygningsprojekt.
124
00:10:25,291 --> 00:10:27,627
Loven blev ændret for at passe til det.
125
00:10:28,210 --> 00:10:33,174
Hvem får mest fordel af,
at den nye lov bliver vedtaget?
126
00:10:34,467 --> 00:10:39,138
Firmaer med kontrakter med
Tokyos genopbygningskomité.
127
00:10:40,556 --> 00:10:45,353
Lad mig se på det område.
128
00:10:46,270 --> 00:10:51,484
Ja, Tadokoro var mediator
for Tokyos genopbygningkomité.
129
00:10:51,984 --> 00:10:54,195
Der var intet mistænkeligt.
130
00:10:54,278 --> 00:10:57,031
Det ved vi også.
131
00:10:57,114 --> 00:11:00,826
Efter at Yaguchi blev post-human,
var han måske ikke enig i
132
00:11:00,910 --> 00:11:07,083
at bruge flygtninge
som billig arbejdskraft.
133
00:11:07,166 --> 00:11:10,002
Hvad nu, hvis han troede, det var svindel?
134
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
Hvad mener du?
135
00:11:12,171 --> 00:11:16,842
Din far er involveret
i ledelsen af Otomo Industries.
136
00:11:16,926 --> 00:11:21,430
Jeg mener, at de har mange kontrakter
137
00:11:21,514 --> 00:11:25,643
med Tokyos genopbygningskomité
i forskellige sektorer.
138
00:11:26,644 --> 00:11:31,607
Sandt nok, men Otomo Industries
er ikke de eneste, der tjener penge.
139
00:11:32,191 --> 00:11:38,739
Bestak de generalsekretær Tadokoro
eller tilbød ham en stilling?
140
00:11:40,908 --> 00:11:47,873
Siger du, at I nærer mistanke
til min svigerfar, ikke Tadokoro-san?
141
00:11:48,499 --> 00:11:53,754
Så længe Sachio Otomo er formand
for projektet,
142
00:11:53,838 --> 00:11:57,007
kan vi ikke udelukke muligheden.
143
00:11:58,759 --> 00:12:00,302
Jeg er fornærmet.
144
00:12:01,387 --> 00:12:02,722
Min svigerfar...
145
00:12:02,805 --> 00:12:09,478
Husk, at vi ikke undersøger
den mulige bestikkelse af Otomo-san.
146
00:12:09,979 --> 00:12:15,443
Vores interesse er kun
at fange de post-humane.
147
00:12:16,402 --> 00:12:20,990
Hvis der var svindel i Otomo Industries,
148
00:12:21,073 --> 00:12:27,329
går de post-humane måske
efter Deres svigerfar.
149
00:12:29,415 --> 00:12:35,087
Forstået.
Jeg vil spørge min svigerfar om dette.
150
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Giv mig lidt tid.
151
00:12:38,883 --> 00:12:40,092
Forstået.
152
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Fuck dig.
153
00:13:06,660 --> 00:13:09,121
Vidste du det?
154
00:13:09,205 --> 00:13:13,876
Premierminister Teitos svigerfar
er kongresmand Sachio Otomo.
155
00:13:13,959 --> 00:13:19,924
Ja. Før han blev premierminister,
var der lyssky historier om ham.
156
00:13:20,007 --> 00:13:25,137
Var Teito ikke iværksætter,
før han giftede sig med Otomos datter?
157
00:13:25,638 --> 00:13:30,476
Men før det arbejdede han
for USA's udenrigsministerium.
158
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Han elskede Japan,
mens han var på ambassaden,
159
00:13:33,479 --> 00:13:35,815
og startede firmaet efter at han sagde op.
160
00:13:35,898 --> 00:13:40,861
Han patenterede nogle mikromaskiner
og tjente en formue.
161
00:13:40,945 --> 00:13:45,533
Så solgte han firmaet
til Otomo Industries.
162
00:13:45,616 --> 00:13:49,703
Det blev Otomo Micron i Otomo Gruppen.
163
00:13:50,579 --> 00:13:56,043
Kort efter giftede Teito sig
med Otomos datter og blev japaner.
164
00:13:56,752 --> 00:14:01,799
Otomo kaldes "Kongemageren",
Teito arvede en vælgerbase.
165
00:14:01,882 --> 00:14:06,262
Kun seks år efter sit første valg
blev Teito premierminister.
166
00:14:06,846 --> 00:14:10,850
Batou, tag straks Tachikoma med
for at beskytte Otomo.
167
00:14:10,933 --> 00:14:15,604
Der var en gylden svingdør
mellem Tadokoro og Otomo Industries.
168
00:14:15,688 --> 00:14:18,482
Otomo arrangerede den selv.
169
00:14:34,248 --> 00:14:35,416
Godaften.
170
00:14:47,720 --> 00:14:48,804
Kongresmand Otomo?
171
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Er De syg?
172
00:14:51,682 --> 00:14:54,852
Alarm! Det er kongresmand Otomo!
173
00:15:01,817 --> 00:15:06,322
-Kan han ikke identificeres på ansigtet?
-Nej.
174
00:15:07,531 --> 00:15:10,951
Men det skete så hurtigt.
175
00:15:11,702 --> 00:15:15,372
De siger, at han ikke følte smerte.
176
00:15:20,419 --> 00:15:26,717
De post-humane er stærkere, end vi troede.
177
00:15:29,720 --> 00:15:31,889
Selv med jeres evner...
178
00:15:33,140 --> 00:15:38,646
...kan vi ikke engang få et glimt af dem!
179
00:15:42,107 --> 00:15:44,151
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
180
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Hvad venter I på?
181
00:15:47,237 --> 00:15:50,908
Udsend noget fake news
og skjul eksistensen af post-humane!
182
00:15:51,742 --> 00:15:53,619
Det er en del af jeres job.
183
00:16:01,543 --> 00:16:05,130
Hvis bare vi kunne bruge borgernes øjne,
som de gør i USA.
184
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Så ville vi være ligesom Smith.
185
00:16:15,307 --> 00:16:16,308
Fandens.
186
00:16:16,892 --> 00:16:19,311
En dum post-human afslørede sig selv
187
00:16:19,395 --> 00:16:24,650
ved at gå efter en bestikkelsessag,
men I lod ham flygte?
188
00:16:26,193 --> 00:16:29,488
Har du aflyttet dette rum?
189
00:16:31,031 --> 00:16:34,243
Jeg kan ikke have,
at I skjuler noget om den her sag.
190
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Jeg kan få dig anholdt for spionage.
191
00:16:37,037 --> 00:16:43,168
Her troede jeg, at vi var landsmænd.
192
00:16:46,505 --> 00:16:50,300
Aramaki-san,
angående min svigerfars død...
193
00:16:52,970 --> 00:16:56,265
...skjul den som død efter sygdom.
194
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
Premierminister.
195
00:17:02,938 --> 00:17:04,481
Og en anden ting...
196
00:17:05,190 --> 00:17:07,359
Jeg vil lokke den post-humane frem.
197
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Udsend en rigtig nyhed.
198
00:17:14,074 --> 00:17:16,660
Efter sin svigerfars død
199
00:17:16,744 --> 00:17:21,123
bliver premierminister Teito formand
for Tokyos genopbygningskomite.
200
00:17:21,206 --> 00:17:23,876
Premierministeren har aktier
i Otomo Micron,
201
00:17:23,959 --> 00:17:27,379
der mistænkes for at slå en handel af
med komitéen
202
00:17:27,463 --> 00:17:31,759
og monopolisere handel med maskiner,
der renser forurenet jord.
203
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
Skat!
204
00:17:39,558 --> 00:17:41,268
Han er modig.
205
00:17:44,021 --> 00:17:47,524
Hvis han selv tager ledelsen
af genopbygningen,
206
00:17:47,608 --> 00:17:51,862
bliver han mål for post-humane
og dem, der ikke kan lide ham.
207
00:17:51,945 --> 00:17:55,449
Han vil ikke kunne undskylde sig,
når han bliver beskyldt for svindel.
208
00:17:55,532 --> 00:18:00,954
Der er en god grund til,
at han bliver formand,
209
00:18:01,038 --> 00:18:04,750
og det er ikke kun af loyalitet
over for Otomo.
210
00:18:05,334 --> 00:18:09,880
Han er ikke en traditionel politiker
eller marionet for amerikanerne.
211
00:18:42,121 --> 00:18:43,455
Slip os igennem.
212
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
HOSPITAL
213
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Gå tilbage.
214
00:18:48,502 --> 00:18:51,213
-Hej, se ham der!
-Det er ham!
215
00:18:59,471 --> 00:19:01,557
Batou-san, han er kommet!
216
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
For sent.
217
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Også bagindgangen!
218
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
Hvad skal du?
219
00:19:33,005 --> 00:19:36,675
Min kærlighed til landet er ægte.
220
00:19:38,093 --> 00:19:43,891
Jeg vil gøre alt
for at genopbygge dette land.
221
00:20:15,172 --> 00:20:16,131
Nej!
222
00:20:31,230 --> 00:20:33,815
Bokser du med ham? Det virker ikke!
223
00:20:56,546 --> 00:20:58,006
Du er skør.
224
00:20:58,090 --> 00:21:03,470
Jeg håbede, at der var noget
af hans originale personlighed tilbage.
225
00:21:03,553 --> 00:21:07,140
Jeg kunne vinde, hvis han hoppede på den.
226
00:21:09,268 --> 00:21:12,020
-Akiko! Er du okay?
-Ja.
227
00:21:12,521 --> 00:21:15,941
-Hvad var det?
-Du skal hvile dig indenfor.
228
00:21:22,614 --> 00:21:25,284
Premierminister, er De såret?
229
00:21:25,367 --> 00:21:26,702
Jeg har det fint.
230
00:21:27,327 --> 00:21:30,455
Hvorfor angreb Yaguchi dig ikke,
da han havde chancen?
231
00:21:32,708 --> 00:21:34,668
Måske ønskede han...
232
00:21:35,168 --> 00:21:40,966
...at bekræfte min passion
for genopbygning af byen.
233
00:21:41,925 --> 00:21:44,845
Hvad er han så ude efter?
234
00:21:56,523 --> 00:21:59,276
Godt gået. Vi tager den herfra.
235
00:22:00,319 --> 00:22:01,445
Ikke dig igen.
236
00:22:02,279 --> 00:22:04,364
Jeg må minde jer om,
237
00:22:04,448 --> 00:22:09,453
at jeres mission alene er
at fange post-humane.
238
00:22:22,049 --> 00:22:25,761
Det er virkeligheden i Japan.
239
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Der er derfor, jeg er her.
240
00:22:32,059 --> 00:22:33,602
For at foretage ændringer.
241
00:23:57,853 --> 00:24:01,690
Tekster af: Lone Vestergaard