1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:59,911 --> 00:02:01,162 Siapa kau? 3 00:02:06,918 --> 00:02:11,589 PENCURI IDENTITAS Berjuang Sendiri 4 00:02:11,673 --> 00:02:15,343 Sanji Yaguchi terlihat kemarin. 5 00:02:15,426 --> 00:02:20,807 Usianya 28 tahun, dan salah satu dari tiga yang menunjukkan gejala posthuman. 6 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 Dia terlihat di Kota Fukuoka. 7 00:02:23,143 --> 00:02:25,228 Menurut laporan Smith, 8 00:02:25,353 --> 00:02:28,982 posthuman memperhitungkan gerakan kamera pengawas. 9 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Kukira kesempatan melihatnya di jaringan kamera pengawas kecil. 10 00:02:36,197 --> 00:02:37,115 Film? 11 00:02:37,407 --> 00:02:41,077 Ada reporter lepas yang kebetulan memotretnya. 12 00:02:41,452 --> 00:02:45,790 Itu sebabnya Yaguchi tak sadar dirinya direkam? 13 00:02:46,124 --> 00:02:48,376 Syukurlah ada kamera analog. 14 00:02:49,085 --> 00:02:53,256 Di daerah dekat wajah... Ada yang meledak? 15 00:02:53,423 --> 00:02:57,635 Tidak. Tampaknya kepalanya hancur karena pukulan Yaguchi. 16 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Jadi, dia dipukul sampai mati? 17 00:03:00,638 --> 00:03:05,226 Kukira dia petinju manusia. Dia dapat lengan kiri prostesis? 18 00:03:05,351 --> 00:03:09,022 Entahlah. Tampak seperti rongsokan. 19 00:03:09,606 --> 00:03:10,690 Siapa korbannya? 20 00:03:10,773 --> 00:03:16,029 Koichi Tadokoro, Sekretaris Jenderal Kementerian Pengendalian Perumahan. 21 00:03:16,112 --> 00:03:17,697 Sekjen? 22 00:03:18,198 --> 00:03:20,950 Dia langsung tewas karena tengkorak remuk. 23 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Kenapa dia dibunuh? 24 00:03:22,619 --> 00:03:25,038 Saat ini, kami tak tahu. 25 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Seorang petinju berubah menjadi posthuman, 26 00:03:30,251 --> 00:03:34,214 dan memulai perang berkelanjutan melawan pemerintah dengan tinjunya? 27 00:03:35,173 --> 00:03:40,094 Jika punya lengan prostesis, dia bisa membunuh dengan tinjunya? 28 00:03:40,511 --> 00:03:42,931 Ada kemungkinan besar. 29 00:03:44,682 --> 00:03:50,396 Kita beruntung bisa menangkap basah Yaguchi sebagai posthuman. 30 00:03:50,480 --> 00:03:54,776 Cari kasus serupa dan cari keberadaan Sanji Yaguchi. 31 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 Baik. 32 00:04:00,156 --> 00:04:04,869 Kukira tak ada perang berkelanjutan yang terjadi di wilayah Jepang. 33 00:04:04,953 --> 00:04:10,500 Lalu, ini akan menjadi kasus pertama terjadinya perang berkelanjutan? 34 00:04:11,626 --> 00:04:16,589 Sungguh perang yang kecil, membunuh seseorang dengan sekali tinju. 35 00:04:20,301 --> 00:04:24,931 - Batou! - Hei. 36 00:04:25,348 --> 00:04:27,725 Togusa kemari untuk menemui kami? 37 00:04:27,809 --> 00:04:30,353 Sejauh ini, aku tak punya misi untuk kalian. 38 00:04:30,436 --> 00:04:32,480 Apa? Sungguh? Sayang sekali. 39 00:04:32,563 --> 00:04:34,983 Pak Batou, bisa bicara sebentar? 40 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 Apa posthuman adalah tingkat evolusi baru 41 00:04:38,611 --> 00:04:42,407 yang disebabkan oleh otak manusia yang terhubung dengan jaringan? 42 00:04:42,490 --> 00:04:44,075 Tiba-tiba sekali. 43 00:04:44,158 --> 00:04:47,578 Dari mana kau tahu soal posthuman? 44 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 Dari mereka. 45 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 Aku tak ingin ikut campur, tapi tampaknya begitu menarik. 46 00:04:56,838 --> 00:04:59,590 Lupakan yang telah usai. 47 00:05:01,884 --> 00:05:05,638 Tapi Pak Batou, semoga kau mau menerima ini. 48 00:05:07,849 --> 00:05:11,978 Aku ingat itu! Walkman edisi terbatas. 49 00:05:12,061 --> 00:05:17,692 Aku tahu selera musikmu. Gunakanlah saat berolahraga. 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,029 Aku tak bisa menerima hadiah darimu. 51 00:05:21,612 --> 00:05:24,449 Tapi aku lihat data Tachikoma dan membuatkan daftar lagu. 52 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Kuhargai kebaikanmu, 53 00:05:27,952 --> 00:05:31,581 tapi berhenti menggali informasi dari Tachikoma tanpa izinku. 54 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Dia gagal total. 55 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 Hore! 56 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Bagaimana? 57 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Tampaknya, Tadokoro adalah pejabat pemerintahan yang teliti. 58 00:05:47,305 --> 00:05:50,433 Dia merancang undang-undang untuk imigran dan pengungsi. 59 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 PROYEK REKONSTRUKSI TOKYO 60 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 Gali lebih dalam. Laporkan jika menemukan sesuatu. 61 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Baik. 62 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 Berjengket... 63 00:06:10,703 --> 00:06:15,666 Dengan pukulan lurus kirinya, dia bisa menjadi juara dunia. 64 00:06:16,376 --> 00:06:20,129 Dia lahir di Tokyo setelah perang dan sangat rupawan. 65 00:06:20,213 --> 00:06:22,924 Dia mendapat penggemar dari pertandingan debut. 66 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 Katanya, dia bertekad untuk menjadi juara 67 00:06:26,844 --> 00:06:30,390 demi membantu rekonstruksi Tokyo. 68 00:06:31,432 --> 00:06:34,894 Jadi, dia simbol harapan di sebuah negara 69 00:06:34,977 --> 00:06:37,897 dengan Perdana Menteri orang asing. 70 00:06:37,980 --> 00:06:41,025 Dia menghilang sehari sebelum pertandingan final? 71 00:06:41,859 --> 00:06:44,278 Entah apakah ini ada hubungannya, 72 00:06:44,862 --> 00:06:47,448 tapi terjadi sesuatu sebelum dia menghilang. 73 00:06:47,532 --> 00:06:52,078 Yaguchi demam saat kamp pelatihan sebelum pertandingan final. 74 00:06:52,662 --> 00:06:56,082 Dia sempat pingsan. 75 00:06:57,291 --> 00:07:00,586 Dia terlalu bersemangat berlatih AR. 76 00:07:00,670 --> 00:07:03,673 Karena itu, otak sibernya menjadi terlalu panas. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 Apa itu pelatihan AR? 78 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Akhir-akhir ini kau bisa berlatih dengan data 79 00:07:08,553 --> 00:07:12,598 yang hampir identik dengan juara asli. 80 00:07:13,182 --> 00:07:15,476 Batou, segera kembali ke Seksi 9. 81 00:07:15,560 --> 00:07:18,354 Ada kasus yang mungkin berkaitan dengan Yaguchi. 82 00:07:18,438 --> 00:07:19,355 Baik. 83 00:07:20,606 --> 00:07:23,609 - Terima kasih atas bantuanmu. - Tentu. 84 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Ada yang dipukuli sampai mati lagi? 85 00:07:27,530 --> 00:07:32,243 Ya, aku mencari semua kasus serupa yang terjadi dalam tiga bulan terakhir. 86 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Kau sedang apa? 87 00:07:34,078 --> 00:07:38,875 Aku mau membantumu, jadi, kuretas pangkalan data Kepolisian. 88 00:07:38,958 --> 00:07:40,668 Tapi itu... 89 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Kita biarkan untuk saat ini. Lalu? 90 00:07:43,963 --> 00:07:46,382 Aku hanya melihat laporan forensik 91 00:07:46,466 --> 00:07:50,470 dan mencari persamaan dengan korban dengan penyebab kematian identik. 92 00:07:50,553 --> 00:07:54,891 Ada 98 persen kemungkinan kasus ini dilakukan oleh pelaku yang sama. 93 00:07:55,349 --> 00:08:00,688 Tentu saja, serangan ini tak tertangkap kamera pengawas. 94 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 Sembilan puluh dua kasus? 95 00:08:04,358 --> 00:08:09,739 Ini bukan seperti perang berkelanjutan, tapi lebih dari yang kita duga. 96 00:08:11,532 --> 00:08:14,827 Dia menjadi posthuman tiga bulan lalu. 97 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 Artinya, dia bisa membunuh satu orang sehari. 98 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Tapi ini bukan pembunuhan acak? 99 00:08:22,335 --> 00:08:25,379 Pada awalnya, serangan ini tampak acak, 100 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 tapi ada persamaan di semua data korbannya. 101 00:08:29,383 --> 00:08:34,680 Pertama, para korban adalah imigran atau pengungsi. 102 00:08:35,264 --> 00:08:37,350 Tapi kewarganegaraan mereka Jepang. 103 00:08:37,433 --> 00:08:42,063 Aku menemukan bukti bahwa mereka mendapatkan kewarganegaraan secara ilegal. 104 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Jadi, perang berkelanjutan melawan pengungsi palsu? 105 00:08:46,359 --> 00:08:50,655 Itu menurutmu. Tapi aku menemukan data yang membuktikan sebaliknya. 106 00:08:52,573 --> 00:08:57,119 Ini mungkin warga Jepang pertama yang dibunuh Sanji Yaguchi. 107 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 Ini Pak Ishiwata. 108 00:08:59,997 --> 00:09:04,502 Dia memberi pengungsi identitas palsu untuk mendapat kewarganegaraan Jepang, 109 00:09:04,585 --> 00:09:09,423 lalu mengirim mereka sebagai pekerja untuk Proyek Rekonstruksi Tokyo. 110 00:09:09,549 --> 00:09:12,176 Dia mendapat dana restorasi dari pemerintah. 111 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Tahu dari mana bahwa dia korban pertamanya? 112 00:09:16,764 --> 00:09:21,394 Ada serpihan tubuh yang bukan milik korban di TKP, 113 00:09:21,602 --> 00:09:23,896 jadi, kuperiksa DNA-nya. 114 00:09:24,438 --> 00:09:30,027 Aku yakin Yaguchi kehilangan tangan kirinya saat memukul Ishiwata. 115 00:09:30,319 --> 00:09:35,366 Tubuhnya tak bisa mengikuti kemampuan fisik terbarunya? 116 00:09:35,533 --> 00:09:39,495 Benar. Aku mencuri daftar orang-orang dengan identitas curian 117 00:09:39,579 --> 00:09:41,956 dari pangkalan data Konstruksi Ishiwata. 118 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 Semua orang ini mendapat kewarganegaraan Jepang secara ilegal, 119 00:09:46,127 --> 00:09:50,798 tapi tidak bekerja di rekonstruksi dan menerima uang secara ilegal. 120 00:09:51,173 --> 00:09:54,510 Dia hanya mengincar penipu? 121 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Kurasa begitu. 122 00:09:56,178 --> 00:09:58,431 Mungkin memang ilegal, tapi aku kagum. 123 00:09:59,265 --> 00:10:03,227 Bukankah Tadokoro yang merancang undang-undang untuk pengungsi? 124 00:10:04,020 --> 00:10:04,854 Ya. 125 00:10:05,229 --> 00:10:10,776 Jika Yaguchi mengincar mereka yang melakukan penipuan, 126 00:10:11,360 --> 00:10:14,947 kita harus anggap Tadokoro juga punya andil dalam penipuan. 127 00:10:15,031 --> 00:10:19,327 Sejauh ini, aku tak lihat apa pun yang mencurigakan dari Tadokoro. 128 00:10:20,244 --> 00:10:24,915 Tenaga kerja murah itu dibutuhkan untuk Proyek Rekonstruksi Tokyo. 129 00:10:25,207 --> 00:10:27,627 Undang-undang telah diubah untuk membantu itu. 130 00:10:28,169 --> 00:10:32,923 Jika begitu, siapa yang paling diuntungkan saat undang-undang itu disahkan? 131 00:10:34,467 --> 00:10:39,138 Perusahaan yang punya kontrak resmi dengan Komite Rekonstruksi Tokyo? 132 00:10:40,473 --> 00:10:45,061 Akan kuselidiki lagi soal itu. 133 00:10:46,270 --> 00:10:51,400 Ya, Tadokoro merupakan perantara Komite Rekonstruksi Tokyo. 134 00:10:51,942 --> 00:10:54,195 Tak ada yang mencurigakan darinya. 135 00:10:54,278 --> 00:10:56,989 Kami juga memahaminya. 136 00:10:57,073 --> 00:11:00,785 Mungkin setelah Yaguchi menjadi posthuman, dia tidak setuju 137 00:11:00,868 --> 00:11:07,041 atas penggunaan pengungsi sebagai tenaga kerja murah untuk proyeknya. 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Bagaimana kalau dia berpikir itu penipuan? 139 00:11:10,544 --> 00:11:11,796 Apa maksudmu? 140 00:11:12,088 --> 00:11:16,801 Ayahmu terlibat dalam mengelola Otomo Industries. 141 00:11:16,884 --> 00:11:21,305 Aku yakin mereka punya banyak kontrak 142 00:11:21,389 --> 00:11:25,685 dengan Komite Rekonstruksi Tokyo di berbagai sektor. 143 00:11:26,560 --> 00:11:31,607 Benar. Tapi Otomo Industries bukan satu-satunya yang menghasilkan laba. 144 00:11:32,108 --> 00:11:38,739 Mereka menyuap Sekjen Tadokoro atau menawarkan jabatan setelah mundur? 145 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Maksudmu, kau mencurigai 146 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 ayah mertuaku, bukan Pak Tadokoro? 147 00:11:48,457 --> 00:11:53,713 Selama Sachio Otomo menjadi pimpinan Proyek Rekonstruksi Tokyo, 148 00:11:53,796 --> 00:11:57,007 kami tak bisa abaikan kemungkinan itu. 149 00:11:58,759 --> 00:12:00,177 Aku tersinggung. 150 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Ayah mertuaku... 151 00:12:02,763 --> 00:12:05,099 Perdana Menteri, mohon diingat, 152 00:12:05,307 --> 00:12:09,353 kita tidak menginvestigasi kemungkinan suap Pak Otomo. 153 00:12:09,937 --> 00:12:15,443 Tujuan kita hanya menangkap posthuman. 154 00:12:16,444 --> 00:12:20,781 Jika ada perbuatan ilegal dalam Otomo Industries, 155 00:12:21,115 --> 00:12:27,329 ada kemungkinan posthuman akan mengincar ayah mertuamu. 156 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 Aku paham. 157 00:12:30,958 --> 00:12:34,962 Akan kutanyakan ayah mertuaku soal ini. 158 00:12:35,087 --> 00:12:37,923 Tolong beri aku waktu. 159 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 Baik. 160 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 POLISI 161 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Sial. 162 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 Hei, kau tahu 163 00:13:09,205 --> 00:13:13,667 ayah mertua Perdana Menteri Teito adalah Anggota Kongres Sachio Otomo? 164 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Ada rumor-rumor tak mengenakkan 165 00:13:17,296 --> 00:13:19,924 di balik pemilihan Perdana Menteri orang Amerika. 166 00:13:20,007 --> 00:13:25,179 Bukankah Teito hanya pengusaha sampai dia menikahi putri Otomo? 167 00:13:25,596 --> 00:13:29,892 Tapi sebelumnya dia bekerja di Departemen Luar Negeri AS. 168 00:13:30,476 --> 00:13:33,354 Dia menyukai Jepang saat bekerja di Kedutaan, 169 00:13:33,479 --> 00:13:35,523 dan memulai bisnis setelah keluar. 170 00:13:35,856 --> 00:13:40,861 Dia mematenkan mesin mikro dan menghasilkan banyak uang dari situ. 171 00:13:40,945 --> 00:13:45,199 Lalu dia menjual perusahaan itu ke Otomo Industries. 172 00:13:45,574 --> 00:13:49,578 Menjadi Otomo Micron dari Otomo Group. 173 00:13:50,538 --> 00:13:56,043 Setelahnya, Teito menikahi putri Otomo, dan mendapat kewarganegaraan Jepang. 174 00:13:56,710 --> 00:14:01,799 Otomo dijuluki "Pengangkat Raja". Teito mewarisi suara pemilihan itu. 175 00:14:01,882 --> 00:14:06,262 Enam tahun setelah pemilihan pertamanya, Teito menjadi Perdana Menteri. 176 00:14:06,804 --> 00:14:10,850 Batou, bawa Tachikoma untuk segera menjaga Anggota Kongres Otomo. 177 00:14:11,225 --> 00:14:15,437 Ada perjanjian pelobi antara Tadokoro dan Otomo Industries. 178 00:14:15,646 --> 00:14:18,399 Otomo sendiri yang mengaturnya. 179 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Selamat malam. 180 00:14:47,720 --> 00:14:49,054 Anggota Kongres Otomo? 181 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Pak, kau tak apa-apa? 182 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Darurat. Ini soal Anggota Kongres Otomo! 183 00:15:01,775 --> 00:15:05,154 Kita tak bisa identifikasi wajahnya? 184 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Tidak. 185 00:15:07,531 --> 00:15:10,826 Tapi ini terjadi begitu cepat. 186 00:15:11,660 --> 00:15:15,372 Mereka bilang, dia tak akan merasakan sakit. 187 00:15:20,461 --> 00:15:26,592 Tampaknya posthuman lebih tangguh daripada dugaan kita. 188 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Bahkan dengan kemampuan kalian... 189 00:15:33,140 --> 00:15:38,062 kita tak akan bisa menangkap mereka! 190 00:15:42,107 --> 00:15:43,901 Aku tak tahu harus bilang apa. 191 00:15:45,361 --> 00:15:47,029 Tunggu apa lagi? 192 00:15:47,154 --> 00:15:50,908 Sebarkan kabar palsu dan sembunyikan eksistensi posthuman! 193 00:15:51,659 --> 00:15:53,577 Itu juga tugas kalian. 194 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 Andai kita bisa gunakan mata warga seperti di Amerika. 195 00:16:06,840 --> 00:16:09,927 Jika melakukan itu, kita sama saja dengan Smith. 196 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Sial. 197 00:16:16,850 --> 00:16:19,269 Posthuman bodoh mengungkap dirinya 198 00:16:19,353 --> 00:16:24,650 dengan mengejar kasus penyuapan, tapi kalian membiarkannya kabur? 199 00:16:26,151 --> 00:16:29,488 Kau menyadap ruangan ini? 200 00:16:30,823 --> 00:16:34,159 Kau tak boleh sembunyikan apa pun dariku soal kasus ini. 201 00:16:34,243 --> 00:16:36,870 Aku bisa menangkapmu atas spionase. 202 00:16:36,996 --> 00:16:42,835 Sungguh? Kukira kau di pihak kami. 203 00:16:46,797 --> 00:16:50,300 Pak Aramaki, mengenai kematian ayah mertuaku... 204 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 tolong tutupi sebagai meninggal karena sakit. 205 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Perdana Menteri... 206 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 Ada hal lain. 207 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 Aku mau memancing posthuman itu keluar. 208 00:17:09,069 --> 00:17:11,447 Kau harus merilis berita sungguhan. 209 00:17:14,074 --> 00:17:16,618 Setelah kematian ayah mertuanya, 210 00:17:16,744 --> 00:17:20,998 Perdana Menteri Teito akan menjadi pimpinan Komite Rekonstruksi Tokyo. 211 00:17:21,081 --> 00:17:23,876 Perdana Menteri Teito memegang saham di Otomo Micron. 212 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Perusahaan yang diduga menerima penyuapan dari komite 213 00:17:27,379 --> 00:17:31,759 dan memonopoli mesin mikro yang mengatasi pencemaran tanah. 214 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Sayang! 215 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Dia berani juga. 216 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 Jika dia memimpin rekonstruksinya sendiri, 217 00:17:47,566 --> 00:17:51,820 dia akan diincar posthuman dan orang yang tak menyukainya. 218 00:17:51,904 --> 00:17:55,365 Dia tak akan bisa buat alasan saat dituduh atas penyuapan. 219 00:17:55,449 --> 00:18:00,788 Tampaknya ada alasannya kenapa dia mau menjadi pimpinan, 220 00:18:00,996 --> 00:18:04,750 dan bukan hanya karena kesetiaannya terhadap Pak Otomo. 221 00:18:05,209 --> 00:18:09,880 Dia bukan politikus lawas, ataupun boneka Amerika. 222 00:18:42,162 --> 00:18:43,455 Izinkan kami lewat. 223 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 RUMAH SAKIT KEPOLISIAN 224 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Mundurlah. 225 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 - Bukankah itu dia? - Benar! 226 00:18:59,471 --> 00:19:01,473 Dia muncul! 227 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Aku terlambat. 228 00:19:13,443 --> 00:19:15,028 Pintu masuk belakang juga! 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,835 Apa tujuanmu? 230 00:19:32,963 --> 00:19:36,592 Cintaku kepada negara ini murni. 231 00:19:38,051 --> 00:19:43,765 Aku akan lakukan apa pun demi membangun ulang negara ini. 232 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Jangan! 233 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Kau bertinju dengannya? Tidak akan bisa! 234 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Kau sudah gila. 235 00:20:58,006 --> 00:21:03,136 Aku memancing keluar kepribadian aslinya yang tersisa dalam dirinya. 236 00:21:03,553 --> 00:21:07,015 Aku tahu bisa menang jika dia terpancing. 237 00:21:09,226 --> 00:21:11,937 - Akiko! Kau tak apa-apa? - Ya. 238 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 - Apa itu tadi? - Sebaiknya kau istirahat di dalam. 239 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Perdana Menteri. Kau terluka? 240 00:21:25,367 --> 00:21:26,618 Aku baik-baik saja? 241 00:21:27,286 --> 00:21:30,163 Kenapa Yaguchi tak menyerangmu selagi sempat? 242 00:21:31,832 --> 00:21:34,543 Mungkin niatnya 243 00:21:35,168 --> 00:21:40,882 adalah mengonfirmasi tekadku untuk membangun ulang kota ini. 244 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 Jika begitu, apa yang dia incar? 245 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 Bagus. Kami akan ambil alih dari sekarang. 246 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 Kau lagi? 247 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 Haruskah kuingatkan 248 00:22:04,448 --> 00:22:09,286 kalau misimu menangkap posthuman. 249 00:22:22,049 --> 00:22:25,635 Inilah kenyataan di Jepang. 250 00:22:28,513 --> 00:22:30,932 Sebab itulah aku di sini. 251 00:22:31,975 --> 00:22:33,060 Membuat perubahan. 252 00:24:09,281 --> 00:24:11,533 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi