1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:59,911 --> 00:02:01,162
Siapa kau?
3
00:02:06,918 --> 00:02:11,589
PENCURI IDENTITAS
Berjuang Sendiri
4
00:02:11,673 --> 00:02:15,343
Sanji Yaguchi terlihat kemarin.
5
00:02:15,426 --> 00:02:20,807
Usianya 28 tahun, dan salah satu dari tiga
yang menunjukkan gejala posthuman.
6
00:02:20,890 --> 00:02:22,684
Dia terlihat di Kota Fukuoka.
7
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
Menurut laporan Smith,
8
00:02:25,353 --> 00:02:28,982
posthuman memperhitungkan
gerakan kamera pengawas.
9
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Kukira kesempatan melihatnya
di jaringan kamera pengawas kecil.
10
00:02:36,197 --> 00:02:37,115
Film?
11
00:02:37,407 --> 00:02:41,077
Ada reporter lepas
yang kebetulan memotretnya.
12
00:02:41,452 --> 00:02:45,790
Itu sebabnya Yaguchi tak sadar
dirinya direkam?
13
00:02:46,124 --> 00:02:48,376
Syukurlah ada kamera analog.
14
00:02:49,085 --> 00:02:53,256
Di daerah dekat wajah... Ada yang meledak?
15
00:02:53,423 --> 00:02:57,635
Tidak. Tampaknya kepalanya hancur
karena pukulan Yaguchi.
16
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
Jadi, dia dipukul sampai mati?
17
00:03:00,638 --> 00:03:05,226
Kukira dia petinju manusia.
Dia dapat lengan kiri prostesis?
18
00:03:05,351 --> 00:03:09,022
Entahlah. Tampak seperti rongsokan.
19
00:03:09,606 --> 00:03:10,690
Siapa korbannya?
20
00:03:10,773 --> 00:03:16,029
Koichi Tadokoro, Sekretaris Jenderal
Kementerian Pengendalian Perumahan.
21
00:03:16,112 --> 00:03:17,697
Sekjen?
22
00:03:18,198 --> 00:03:20,950
Dia langsung tewas karena tengkorak remuk.
23
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Kenapa dia dibunuh?
24
00:03:22,619 --> 00:03:25,038
Saat ini, kami tak tahu.
25
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Seorang petinju berubah menjadi posthuman,
26
00:03:30,251 --> 00:03:34,214
dan memulai perang berkelanjutan
melawan pemerintah dengan tinjunya?
27
00:03:35,173 --> 00:03:40,094
Jika punya lengan prostesis,
dia bisa membunuh dengan tinjunya?
28
00:03:40,511 --> 00:03:42,931
Ada kemungkinan besar.
29
00:03:44,682 --> 00:03:50,396
Kita beruntung bisa menangkap basah
Yaguchi sebagai posthuman.
30
00:03:50,480 --> 00:03:54,776
Cari kasus serupa
dan cari keberadaan Sanji Yaguchi.
31
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
Baik.
32
00:04:00,156 --> 00:04:04,869
Kukira tak ada perang berkelanjutan
yang terjadi di wilayah Jepang.
33
00:04:04,953 --> 00:04:10,500
Lalu, ini akan menjadi kasus pertama
terjadinya perang berkelanjutan?
34
00:04:11,626 --> 00:04:16,589
Sungguh perang yang kecil,
membunuh seseorang dengan sekali tinju.
35
00:04:20,301 --> 00:04:24,931
- Batou!
- Hei.
36
00:04:25,348 --> 00:04:27,725
Togusa kemari untuk menemui kami?
37
00:04:27,809 --> 00:04:30,353
Sejauh ini, aku tak punya misi
untuk kalian.
38
00:04:30,436 --> 00:04:32,480
Apa? Sungguh? Sayang sekali.
39
00:04:32,563 --> 00:04:34,983
Pak Batou, bisa bicara sebentar?
40
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
Apa posthuman adalah tingkat evolusi baru
41
00:04:38,611 --> 00:04:42,407
yang disebabkan oleh otak manusia
yang terhubung dengan jaringan?
42
00:04:42,490 --> 00:04:44,075
Tiba-tiba sekali.
43
00:04:44,158 --> 00:04:47,578
Dari mana kau tahu soal posthuman?
44
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
Dari mereka.
45
00:04:51,708 --> 00:04:56,713
Aku tak ingin ikut campur,
tapi tampaknya begitu menarik.
46
00:04:56,838 --> 00:04:59,590
Lupakan yang telah usai.
47
00:05:01,884 --> 00:05:05,638
Tapi Pak Batou,
semoga kau mau menerima ini.
48
00:05:07,849 --> 00:05:11,978
Aku ingat itu! Walkman edisi terbatas.
49
00:05:12,061 --> 00:05:17,692
Aku tahu selera musikmu.
Gunakanlah saat berolahraga.
50
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
Aku tak bisa menerima hadiah darimu.
51
00:05:21,612 --> 00:05:24,449
Tapi aku lihat data Tachikoma
dan membuatkan daftar lagu.
52
00:05:24,866 --> 00:05:27,160
Kuhargai kebaikanmu,
53
00:05:27,952 --> 00:05:31,581
tapi berhenti menggali informasi
dari Tachikoma tanpa izinku.
54
00:05:33,750 --> 00:05:36,127
Dia gagal total.
55
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
Hore!
56
00:05:40,590 --> 00:05:41,591
Bagaimana?
57
00:05:42,216 --> 00:05:46,220
Tampaknya, Tadokoro adalah
pejabat pemerintahan yang teliti.
58
00:05:47,305 --> 00:05:50,433
Dia merancang undang-undang
untuk imigran dan pengungsi.
59
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
PROYEK REKONSTRUKSI TOKYO
60
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
Gali lebih dalam.
Laporkan jika menemukan sesuatu.
61
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
Baik.
62
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
Berjengket...
63
00:06:10,703 --> 00:06:15,666
Dengan pukulan lurus kirinya,
dia bisa menjadi juara dunia.
64
00:06:16,376 --> 00:06:20,129
Dia lahir di Tokyo setelah perang
dan sangat rupawan.
65
00:06:20,213 --> 00:06:22,924
Dia mendapat penggemar
dari pertandingan debut.
66
00:06:23,424 --> 00:06:26,344
Katanya, dia bertekad untuk menjadi juara
67
00:06:26,844 --> 00:06:30,390
demi membantu rekonstruksi Tokyo.
68
00:06:31,432 --> 00:06:34,894
Jadi, dia simbol harapan di sebuah negara
69
00:06:34,977 --> 00:06:37,897
dengan Perdana Menteri orang asing.
70
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Dia menghilang
sehari sebelum pertandingan final?
71
00:06:41,859 --> 00:06:44,278
Entah apakah ini ada hubungannya,
72
00:06:44,862 --> 00:06:47,448
tapi terjadi sesuatu
sebelum dia menghilang.
73
00:06:47,532 --> 00:06:52,078
Yaguchi demam saat kamp pelatihan
sebelum pertandingan final.
74
00:06:52,662 --> 00:06:56,082
Dia sempat pingsan.
75
00:06:57,291 --> 00:07:00,586
Dia terlalu bersemangat berlatih AR.
76
00:07:00,670 --> 00:07:03,673
Karena itu, otak sibernya
menjadi terlalu panas.
77
00:07:03,756 --> 00:07:05,091
Apa itu pelatihan AR?
78
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
Akhir-akhir ini kau bisa berlatih
dengan data
79
00:07:08,553 --> 00:07:12,598
yang hampir identik dengan juara asli.
80
00:07:13,182 --> 00:07:15,476
Batou, segera kembali ke Seksi 9.
81
00:07:15,560 --> 00:07:18,354
Ada kasus yang mungkin berkaitan
dengan Yaguchi.
82
00:07:18,438 --> 00:07:19,355
Baik.
83
00:07:20,606 --> 00:07:23,609
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Tentu.
84
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Ada yang dipukuli sampai mati lagi?
85
00:07:27,530 --> 00:07:32,243
Ya, aku mencari semua kasus serupa
yang terjadi dalam tiga bulan terakhir.
86
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Kau sedang apa?
87
00:07:34,078 --> 00:07:38,875
Aku mau membantumu,
jadi, kuretas pangkalan data Kepolisian.
88
00:07:38,958 --> 00:07:40,668
Tapi itu...
89
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Kita biarkan untuk saat ini. Lalu?
90
00:07:43,963 --> 00:07:46,382
Aku hanya melihat laporan forensik
91
00:07:46,466 --> 00:07:50,470
dan mencari persamaan dengan korban
dengan penyebab kematian identik.
92
00:07:50,553 --> 00:07:54,891
Ada 98 persen kemungkinan kasus ini
dilakukan oleh pelaku yang sama.
93
00:07:55,349 --> 00:08:00,688
Tentu saja, serangan ini
tak tertangkap kamera pengawas.
94
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
Sembilan puluh dua kasus?
95
00:08:04,358 --> 00:08:09,739
Ini bukan seperti perang berkelanjutan,
tapi lebih dari yang kita duga.
96
00:08:11,532 --> 00:08:14,827
Dia menjadi posthuman tiga bulan lalu.
97
00:08:15,244 --> 00:08:19,332
Artinya, dia bisa membunuh
satu orang sehari.
98
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
Tapi ini bukan pembunuhan acak?
99
00:08:22,335 --> 00:08:25,379
Pada awalnya, serangan ini tampak acak,
100
00:08:25,463 --> 00:08:28,883
tapi ada persamaan
di semua data korbannya.
101
00:08:29,383 --> 00:08:34,680
Pertama, para korban
adalah imigran atau pengungsi.
102
00:08:35,264 --> 00:08:37,350
Tapi kewarganegaraan mereka Jepang.
103
00:08:37,433 --> 00:08:42,063
Aku menemukan bukti bahwa mereka
mendapatkan kewarganegaraan secara ilegal.
104
00:08:42,146 --> 00:08:46,275
Jadi, perang berkelanjutan
melawan pengungsi palsu?
105
00:08:46,359 --> 00:08:50,655
Itu menurutmu. Tapi aku menemukan data
yang membuktikan sebaliknya.
106
00:08:52,573 --> 00:08:57,119
Ini mungkin warga Jepang pertama
yang dibunuh Sanji Yaguchi.
107
00:08:57,578 --> 00:08:59,914
Ini Pak Ishiwata.
108
00:08:59,997 --> 00:09:04,502
Dia memberi pengungsi identitas palsu
untuk mendapat kewarganegaraan Jepang,
109
00:09:04,585 --> 00:09:09,423
lalu mengirim mereka sebagai pekerja
untuk Proyek Rekonstruksi Tokyo.
110
00:09:09,549 --> 00:09:12,176
Dia mendapat dana restorasi
dari pemerintah.
111
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
Tahu dari mana
bahwa dia korban pertamanya?
112
00:09:16,764 --> 00:09:21,394
Ada serpihan tubuh
yang bukan milik korban di TKP,
113
00:09:21,602 --> 00:09:23,896
jadi, kuperiksa DNA-nya.
114
00:09:24,438 --> 00:09:30,027
Aku yakin Yaguchi kehilangan
tangan kirinya saat memukul Ishiwata.
115
00:09:30,319 --> 00:09:35,366
Tubuhnya tak bisa mengikuti
kemampuan fisik terbarunya?
116
00:09:35,533 --> 00:09:39,495
Benar. Aku mencuri daftar orang-orang
dengan identitas curian
117
00:09:39,579 --> 00:09:41,956
dari pangkalan data Konstruksi Ishiwata.
118
00:09:42,331 --> 00:09:46,043
Semua orang ini mendapat
kewarganegaraan Jepang secara ilegal,
119
00:09:46,127 --> 00:09:50,798
tapi tidak bekerja di rekonstruksi
dan menerima uang secara ilegal.
120
00:09:51,173 --> 00:09:54,510
Dia hanya mengincar penipu?
121
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
Kurasa begitu.
122
00:09:56,178 --> 00:09:58,431
Mungkin memang ilegal, tapi aku kagum.
123
00:09:59,265 --> 00:10:03,227
Bukankah Tadokoro yang merancang
undang-undang untuk pengungsi?
124
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Ya.
125
00:10:05,229 --> 00:10:10,776
Jika Yaguchi mengincar mereka
yang melakukan penipuan,
126
00:10:11,360 --> 00:10:14,947
kita harus anggap Tadokoro
juga punya andil dalam penipuan.
127
00:10:15,031 --> 00:10:19,327
Sejauh ini, aku tak lihat apa pun
yang mencurigakan dari Tadokoro.
128
00:10:20,244 --> 00:10:24,915
Tenaga kerja murah itu dibutuhkan
untuk Proyek Rekonstruksi Tokyo.
129
00:10:25,207 --> 00:10:27,627
Undang-undang telah diubah
untuk membantu itu.
130
00:10:28,169 --> 00:10:32,923
Jika begitu, siapa yang paling diuntungkan
saat undang-undang itu disahkan?
131
00:10:34,467 --> 00:10:39,138
Perusahaan yang punya kontrak resmi
dengan Komite Rekonstruksi Tokyo?
132
00:10:40,473 --> 00:10:45,061
Akan kuselidiki lagi soal itu.
133
00:10:46,270 --> 00:10:51,400
Ya, Tadokoro merupakan perantara
Komite Rekonstruksi Tokyo.
134
00:10:51,942 --> 00:10:54,195
Tak ada yang mencurigakan darinya.
135
00:10:54,278 --> 00:10:56,989
Kami juga memahaminya.
136
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
Mungkin setelah Yaguchi menjadi posthuman,
dia tidak setuju
137
00:11:00,868 --> 00:11:07,041
atas penggunaan pengungsi sebagai
tenaga kerja murah untuk proyeknya.
138
00:11:07,124 --> 00:11:10,002
Bagaimana kalau dia berpikir itu penipuan?
139
00:11:10,544 --> 00:11:11,796
Apa maksudmu?
140
00:11:12,088 --> 00:11:16,801
Ayahmu terlibat
dalam mengelola Otomo Industries.
141
00:11:16,884 --> 00:11:21,305
Aku yakin mereka punya banyak kontrak
142
00:11:21,389 --> 00:11:25,685
dengan Komite Rekonstruksi Tokyo
di berbagai sektor.
143
00:11:26,560 --> 00:11:31,607
Benar. Tapi Otomo Industries
bukan satu-satunya yang menghasilkan laba.
144
00:11:32,108 --> 00:11:38,739
Mereka menyuap Sekjen Tadokoro
atau menawarkan jabatan setelah mundur?
145
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Maksudmu, kau mencurigai
146
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
ayah mertuaku, bukan Pak Tadokoro?
147
00:11:48,457 --> 00:11:53,713
Selama Sachio Otomo menjadi pimpinan
Proyek Rekonstruksi Tokyo,
148
00:11:53,796 --> 00:11:57,007
kami tak bisa abaikan kemungkinan itu.
149
00:11:58,759 --> 00:12:00,177
Aku tersinggung.
150
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Ayah mertuaku...
151
00:12:02,763 --> 00:12:05,099
Perdana Menteri, mohon diingat,
152
00:12:05,307 --> 00:12:09,353
kita tidak menginvestigasi
kemungkinan suap Pak Otomo.
153
00:12:09,937 --> 00:12:15,443
Tujuan kita hanya menangkap posthuman.
154
00:12:16,444 --> 00:12:20,781
Jika ada perbuatan ilegal
dalam Otomo Industries,
155
00:12:21,115 --> 00:12:27,329
ada kemungkinan posthuman
akan mengincar ayah mertuamu.
156
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
Aku paham.
157
00:12:30,958 --> 00:12:34,962
Akan kutanyakan ayah mertuaku soal ini.
158
00:12:35,087 --> 00:12:37,923
Tolong beri aku waktu.
159
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
Baik.
160
00:12:44,930 --> 00:12:46,807
POLISI
161
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Sial.
162
00:13:06,660 --> 00:13:08,871
Hei, kau tahu
163
00:13:09,205 --> 00:13:13,667
ayah mertua Perdana Menteri Teito
adalah Anggota Kongres Sachio Otomo?
164
00:13:13,918 --> 00:13:17,213
Ada rumor-rumor tak mengenakkan
165
00:13:17,296 --> 00:13:19,924
di balik pemilihan
Perdana Menteri orang Amerika.
166
00:13:20,007 --> 00:13:25,179
Bukankah Teito hanya pengusaha
sampai dia menikahi putri Otomo?
167
00:13:25,596 --> 00:13:29,892
Tapi sebelumnya dia bekerja
di Departemen Luar Negeri AS.
168
00:13:30,476 --> 00:13:33,354
Dia menyukai Jepang
saat bekerja di Kedutaan,
169
00:13:33,479 --> 00:13:35,523
dan memulai bisnis setelah keluar.
170
00:13:35,856 --> 00:13:40,861
Dia mematenkan mesin mikro
dan menghasilkan banyak uang dari situ.
171
00:13:40,945 --> 00:13:45,199
Lalu dia menjual perusahaan itu
ke Otomo Industries.
172
00:13:45,574 --> 00:13:49,578
Menjadi Otomo Micron dari Otomo Group.
173
00:13:50,538 --> 00:13:56,043
Setelahnya, Teito menikahi putri Otomo,
dan mendapat kewarganegaraan Jepang.
174
00:13:56,710 --> 00:14:01,799
Otomo dijuluki "Pengangkat Raja".
Teito mewarisi suara pemilihan itu.
175
00:14:01,882 --> 00:14:06,262
Enam tahun setelah pemilihan pertamanya,
Teito menjadi Perdana Menteri.
176
00:14:06,804 --> 00:14:10,850
Batou, bawa Tachikoma untuk segera
menjaga Anggota Kongres Otomo.
177
00:14:11,225 --> 00:14:15,437
Ada perjanjian pelobi antara Tadokoro
dan Otomo Industries.
178
00:14:15,646 --> 00:14:18,399
Otomo sendiri yang mengaturnya.
179
00:14:34,248 --> 00:14:35,249
Selamat malam.
180
00:14:47,720 --> 00:14:49,054
Anggota Kongres Otomo?
181
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Pak, kau tak apa-apa?
182
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
Darurat. Ini soal Anggota Kongres Otomo!
183
00:15:01,775 --> 00:15:05,154
Kita tak bisa identifikasi wajahnya?
184
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Tidak.
185
00:15:07,531 --> 00:15:10,826
Tapi ini terjadi begitu cepat.
186
00:15:11,660 --> 00:15:15,372
Mereka bilang,
dia tak akan merasakan sakit.
187
00:15:20,461 --> 00:15:26,592
Tampaknya posthuman lebih tangguh
daripada dugaan kita.
188
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Bahkan dengan kemampuan kalian...
189
00:15:33,140 --> 00:15:38,062
kita tak akan bisa menangkap mereka!
190
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Aku tak tahu harus bilang apa.
191
00:15:45,361 --> 00:15:47,029
Tunggu apa lagi?
192
00:15:47,154 --> 00:15:50,908
Sebarkan kabar palsu
dan sembunyikan eksistensi posthuman!
193
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
Itu juga tugas kalian.
194
00:16:01,627 --> 00:16:05,130
Andai kita bisa gunakan mata warga
seperti di Amerika.
195
00:16:06,840 --> 00:16:09,927
Jika melakukan itu,
kita sama saja dengan Smith.
196
00:16:15,057 --> 00:16:15,891
Sial.
197
00:16:16,850 --> 00:16:19,269
Posthuman bodoh mengungkap dirinya
198
00:16:19,353 --> 00:16:24,650
dengan mengejar kasus penyuapan,
tapi kalian membiarkannya kabur?
199
00:16:26,151 --> 00:16:29,488
Kau menyadap ruangan ini?
200
00:16:30,823 --> 00:16:34,159
Kau tak boleh sembunyikan apa pun dariku
soal kasus ini.
201
00:16:34,243 --> 00:16:36,870
Aku bisa menangkapmu atas spionase.
202
00:16:36,996 --> 00:16:42,835
Sungguh? Kukira kau di pihak kami.
203
00:16:46,797 --> 00:16:50,300
Pak Aramaki, mengenai kematian
ayah mertuaku...
204
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
tolong tutupi
sebagai meninggal karena sakit.
205
00:16:59,852 --> 00:17:01,103
Perdana Menteri...
206
00:17:02,896 --> 00:17:04,398
Ada hal lain.
207
00:17:05,065 --> 00:17:07,401
Aku mau memancing posthuman itu keluar.
208
00:17:09,069 --> 00:17:11,447
Kau harus merilis berita sungguhan.
209
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
Setelah kematian ayah mertuanya,
210
00:17:16,744 --> 00:17:20,998
Perdana Menteri Teito akan menjadi
pimpinan Komite Rekonstruksi Tokyo.
211
00:17:21,081 --> 00:17:23,876
Perdana Menteri Teito memegang saham
di Otomo Micron.
212
00:17:23,959 --> 00:17:27,129
Perusahaan yang diduga
menerima penyuapan dari komite
213
00:17:27,379 --> 00:17:31,759
dan memonopoli mesin mikro
yang mengatasi pencemaran tanah.
214
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
Sayang!
215
00:17:39,475 --> 00:17:41,060
Dia berani juga.
216
00:17:44,063 --> 00:17:47,357
Jika dia memimpin rekonstruksinya sendiri,
217
00:17:47,566 --> 00:17:51,820
dia akan diincar posthuman
dan orang yang tak menyukainya.
218
00:17:51,904 --> 00:17:55,365
Dia tak akan bisa buat alasan
saat dituduh atas penyuapan.
219
00:17:55,449 --> 00:18:00,788
Tampaknya ada alasannya
kenapa dia mau menjadi pimpinan,
220
00:18:00,996 --> 00:18:04,750
dan bukan hanya karena kesetiaannya
terhadap Pak Otomo.
221
00:18:05,209 --> 00:18:09,880
Dia bukan politikus lawas,
ataupun boneka Amerika.
222
00:18:42,162 --> 00:18:43,455
Izinkan kami lewat.
223
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
RUMAH SAKIT KEPOLISIAN
224
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Mundurlah.
225
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
- Bukankah itu dia?
- Benar!
226
00:18:59,471 --> 00:19:01,473
Dia muncul!
227
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Aku terlambat.
228
00:19:13,443 --> 00:19:15,028
Pintu masuk belakang juga!
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
Apa tujuanmu?
230
00:19:32,963 --> 00:19:36,592
Cintaku kepada negara ini murni.
231
00:19:38,051 --> 00:19:43,765
Aku akan lakukan apa pun
demi membangun ulang negara ini.
232
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Jangan!
233
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Kau bertinju dengannya? Tidak akan bisa!
234
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Kau sudah gila.
235
00:20:58,006 --> 00:21:03,136
Aku memancing keluar kepribadian aslinya
yang tersisa dalam dirinya.
236
00:21:03,553 --> 00:21:07,015
Aku tahu bisa menang jika dia terpancing.
237
00:21:09,226 --> 00:21:11,937
- Akiko! Kau tak apa-apa?
- Ya.
238
00:21:12,479 --> 00:21:15,899
- Apa itu tadi?
- Sebaiknya kau istirahat di dalam.
239
00:21:22,572 --> 00:21:25,284
Perdana Menteri. Kau terluka?
240
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
Aku baik-baik saja?
241
00:21:27,286 --> 00:21:30,163
Kenapa Yaguchi tak menyerangmu
selagi sempat?
242
00:21:31,832 --> 00:21:34,543
Mungkin niatnya
243
00:21:35,168 --> 00:21:40,882
adalah mengonfirmasi tekadku
untuk membangun ulang kota ini.
244
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
Jika begitu, apa yang dia incar?
245
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
Bagus. Kami akan ambil alih dari sekarang.
246
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
Kau lagi?
247
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Haruskah kuingatkan
248
00:22:04,448 --> 00:22:09,286
kalau misimu menangkap posthuman.
249
00:22:22,049 --> 00:22:25,635
Inilah kenyataan di Jepang.
250
00:22:28,513 --> 00:22:30,932
Sebab itulah aku di sini.
251
00:22:31,975 --> 00:22:33,060
Membuat perubahan.
252
00:24:09,281 --> 00:24:11,533
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi