1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:59,911 --> 00:02:01,162 E tu chi sei? 3 00:02:06,918 --> 00:02:11,589 FURTO D'IDENTITÀ Da soli a lottare 4 00:02:11,881 --> 00:02:15,343 Sanji Yaguchi è stato avvistato ieri. 5 00:02:15,426 --> 00:02:20,807 Ha 28 anni ed è uno dei tre che ha mostrato sintomi post-umani. 6 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 Lo hanno visto a Fukuoka City. 7 00:02:23,143 --> 00:02:25,228 Secondo il rapporto di Smith, 8 00:02:25,353 --> 00:02:28,982 i post-umani anticipano i movimenti delle telecamere. 9 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Perciò le possibilità di beccarli sui video di sorveglianza sono minime. 10 00:02:36,197 --> 00:02:37,198 Negativi? 11 00:02:37,532 --> 00:02:41,077 Un giornalista freelance lo ha fotografato per caso. 12 00:02:41,452 --> 00:02:45,790 Per questo Yaguchi non se ne è accorto. 13 00:02:46,124 --> 00:02:48,459 Per fortuna esiste ancora l'analogico! 14 00:02:49,085 --> 00:02:53,256 Quest'area vicino al viso... È esploso qualcosa? 15 00:02:53,423 --> 00:02:57,635 No. Sembra che Yaguchi gli abbia staccato la testa con un pugno. 16 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Lo ha ammazzato a forza di pugni? 17 00:03:00,638 --> 00:03:05,226 Pensavo fosse un pugile umano. Ha il braccio sinistro artificiale? 18 00:03:05,351 --> 00:03:09,022 Chissà. A me sembra un pezzo di ferraglia. 19 00:03:09,606 --> 00:03:10,690 Chi è la vittima? 20 00:03:10,982 --> 00:03:16,029 Koichi Tadokoro, segretario generale del Ministero del Controllo Residenziale. 21 00:03:16,112 --> 00:03:17,697 Segretario generale? 22 00:03:18,198 --> 00:03:20,950 È morto sul colpo col cranio sfondato. 23 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Perché è stato ucciso? 24 00:03:22,619 --> 00:03:25,038 Al momento, non ne abbiamo idea. 25 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Un pugile si trasforma in post-umano 26 00:03:30,251 --> 00:03:34,214 e inizia una guerra sostenibile col governo a suon di pugni? 27 00:03:35,173 --> 00:03:40,094 Se ha un braccio artificiale, può averne uccisi anche altri a pugni? 28 00:03:40,511 --> 00:03:42,931 È una possibilità molto concreta. 29 00:03:44,682 --> 00:03:50,396 Per ora, siamo stati fortunati a vedere Yaguchi che agisce da post-umano. 30 00:03:50,647 --> 00:03:54,776 Cercate casi simili e scoprite dove si trova Sanji Yaguchi. 31 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 Ricevuto. 32 00:04:00,114 --> 00:04:04,869 Pensavo non ci fossero guerre sostenibili in Giappone. 33 00:04:05,161 --> 00:04:10,500 Quindi questa sarà la prima guerra sostenibile giapponese? 34 00:04:11,626 --> 00:04:16,589 Ucciderne uno alla volta a suon di pugni non mi sembra una gran guerra! 35 00:04:20,301 --> 00:04:24,931 - Batou! - Ehi. 36 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 Sei venuto a trovarci, Togusa? 37 00:04:27,850 --> 00:04:30,228 Al momento non ho niente da farvi fare. 38 00:04:30,311 --> 00:04:32,480 Che? Sul serio? Che rottura! 39 00:04:32,730 --> 00:04:34,983 Batou, hai un attimo? 40 00:04:36,150 --> 00:04:38,611 I post-umani sono una fase dell'evoluzione 41 00:04:38,695 --> 00:04:42,407 causata dalla connessione del cervello umano alla rete? 42 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Ma dove le prendi certe idee? 43 00:04:44,284 --> 00:04:47,578 Chi ti ha parlato dei post-umani? 44 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 Loro. 45 00:04:51,874 --> 00:04:56,713 Lo so che non erano affari miei, ma era davvero interessante. 46 00:04:56,838 --> 00:04:59,632 Quel che è fatto è fatto. 47 00:05:01,884 --> 00:05:05,638 Comunque, Batou, speravo che potessi accettare questo. 48 00:05:07,849 --> 00:05:11,978 Me li ricordo! Un walkman in edizione limitata! 49 00:05:12,061 --> 00:05:17,692 Conosco tutti i tuoi gusti musicali. Ti prego, usalo quando ti alleni. 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,029 Non posso accettare regali da te. 51 00:05:21,738 --> 00:05:24,449 Ti ho fatto una playlist coi dati dei Tachikoma. 52 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Apprezzo la tua gentilezza, 53 00:05:27,952 --> 00:05:31,664 ma devi smetterla di prendere informazioni senza il mio permesso. 54 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Si è fregata con le sue mani! 55 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 Sì! 56 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Come va? 57 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 A quanto pare, Tadokoro era un funzionario molto coscienzioso. 58 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 Stava studiando leggi per immigrati e rifugiati. 59 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 RICOSTRUZIONE DI TOKYO 60 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 Scava più a fondo e dimmi se scopri qualcosa. 61 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Ricevuto. 62 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 In punta di piedi... 63 00:06:10,703 --> 00:06:15,666 Con quel sinistro, poteva diventare campione del mondo. 64 00:06:16,376 --> 00:06:20,129 Era nato a Tokyo dopo la guerra ed era un bel ragazzo. 65 00:06:20,338 --> 00:06:22,924 Si era fatto molti fan già al debutto. 66 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 Diceva di voler diventare un campione 67 00:06:26,844 --> 00:06:30,390 per aiutare a ricostruire Tokyo. 68 00:06:31,432 --> 00:06:34,894 Perciò era un simbolo di speranza in un Paese 69 00:06:34,977 --> 00:06:37,897 in cui persino il Primo Ministro è uno straniero. 70 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 E sparì il giorno prima del match per il titolo? 71 00:06:41,859 --> 00:06:44,278 Non so se c'entri niente, 72 00:06:44,946 --> 00:06:47,448 ma accadde qualcosa prima che sparisse. 73 00:06:47,532 --> 00:06:52,078 A Yaguchi venne la febbre durante gli allenamenti per il match. 74 00:06:52,662 --> 00:06:56,082 Restò privo di sensi per un po'. 75 00:06:57,291 --> 00:07:00,586 Si era allenato con un livello troppo alto di AR. 76 00:07:00,670 --> 00:07:03,673 Perciò gli si era surriscaldato il cybercervello. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 La Realtà Aumentata? 78 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Oggi ci si può allenare con dei dati 79 00:07:08,553 --> 00:07:12,598 che sono quasi identici al vero campione. 80 00:07:13,182 --> 00:07:15,476 Batou, torna subito alla Sezione 9. 81 00:07:15,726 --> 00:07:18,271 Abbiamo trovato casi simili a Yaguchi. 82 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 Ricevuto. 83 00:07:20,731 --> 00:07:23,609 - Grazie della collaborazione. - Si figuri. 84 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Qualcun altro pestato a morte? 85 00:07:27,530 --> 00:07:32,243 Sì. Ho esaminato tutti i casi simili degli ultimi tre mesi. 86 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Che stai facendo? 87 00:07:34,078 --> 00:07:38,875 Volevo aiutarti, perciò sono entrata nel database della polizia. 88 00:07:38,958 --> 00:07:40,751 Ma questo è... 89 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Lascia stare per adesso. Quindi? 90 00:07:43,963 --> 00:07:46,382 Ho guardato i rapporti della Scientifica 91 00:07:46,507 --> 00:07:50,386 in cerca di vittime che presentassero le stesse cause di decesso. 92 00:07:50,553 --> 00:07:54,891 C'è il 98% di possibilità che questi casi abbiano lo stesso colpevole. 93 00:07:55,349 --> 00:08:00,688 Certo, queste aggressioni non sono state riprese da nessuna telecamera. 94 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 Novantadue casi? 95 00:08:04,358 --> 00:08:09,739 Non è proprio una guerra sostenibile, ma è più di quanto avessimo immaginato. 96 00:08:11,699 --> 00:08:14,827 È diventato post-umano tre mesi fa. 97 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 Vuol dire che ne uccide almeno uno al giorno. 98 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Però non li sceglie a caso? 99 00:08:22,335 --> 00:08:25,379 A prima vista, sembrerebbe di sì, 100 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 ma le vittime presentano tutte un dato in comune. 101 00:08:29,383 --> 00:08:34,680 Intanto, erano tutti immigrati o rifugiati. 102 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Ma sono di nazionalità giapponese. 103 00:08:37,433 --> 00:08:42,063 Ho trovato prove che avevano ottenuto la cittadinanza illegalmente. 104 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Quindi la sua guerra sostenibile è contro i finti rifugiati? 105 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Così sembrerebbe! Ma ho trovato dati che contraddicono anche questo. 106 00:08:52,573 --> 00:08:57,119 Questo è stato forse il primo giapponese pestato a morte da Sanji Yaguchi. 107 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 È il signor Ishiwata. 108 00:09:00,039 --> 00:09:04,502 Dava ai rifugiati l'identità di altre persone per fargli avere la cittadinanza. 109 00:09:04,585 --> 00:09:09,423 Poi li mandava come forza lavoro al Progetto di Ricostruzione di Tokyo. 110 00:09:09,549 --> 00:09:12,176 Aveva ricevuto dei fondi dal governo. 111 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Come sai che è stata la prima vittima? 112 00:09:16,764 --> 00:09:21,394 Sulla scena c'erano brandelli di carne che non appartenevano alla vittima. 113 00:09:21,602 --> 00:09:23,896 Così ho verificato il DNA. 114 00:09:24,438 --> 00:09:30,069 Credo che Yaguchi abbia perso la mano sinistra sfondando il cranio a Ishiwata. 115 00:09:30,319 --> 00:09:35,366 Il corpo non era in grado di sostenere le sue capacità fisiche potenziate. 116 00:09:35,533 --> 00:09:39,579 Esatto. Ho sottratto una lista di persone con identità rubate 117 00:09:39,662 --> 00:09:41,956 dal database della Ishiwata Costruzioni. 118 00:09:42,415 --> 00:09:45,960 Tutta questa gente ha ottenuto la cittadinanza illegalmente, 119 00:09:46,043 --> 00:09:50,798 ma non ha mai lavorato alla ricostruzione e riceveva sussidi illegalmente. 120 00:09:51,173 --> 00:09:54,510 Quindi dà la caccia ai truffatori? 121 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Credo di sì. 122 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 Sarà illegale, però non capisco. 123 00:09:59,765 --> 00:10:03,227 Tadokoro non era incaricato di fare leggi per i rifugiati? 124 00:10:04,020 --> 00:10:04,854 Sì. 125 00:10:05,187 --> 00:10:10,776 Se Yaguchi dà la caccia a coloro che stanno commettendo una frode, 126 00:10:11,360 --> 00:10:14,947 dobbiamo ipotizzare che anche Tadokoro stesse rubando. 127 00:10:15,031 --> 00:10:19,327 Per ora non ho trovato nulla di sospetto nel file di Tadokoro. 128 00:10:20,244 --> 00:10:24,915 Al progetto di ricostruzione serve manodopera a basso costo. 129 00:10:25,333 --> 00:10:27,627 Perciò stanno modificando la legge. 130 00:10:28,169 --> 00:10:33,049 E chi sarà a trarre i maggiori benefici dalla nuova legge? 131 00:10:34,467 --> 00:10:39,138 Le aziende che hanno un appalto col Comitato di Ricostruzione? 132 00:10:40,473 --> 00:10:45,227 Fatemi controllare la situazione in quell'area. 133 00:10:46,270 --> 00:10:51,400 Sì, Tadokoro era il mediatore per il Comitato di Ricostruzione. 134 00:10:51,942 --> 00:10:54,111 Ma non c'erano sospetti su di lui. 135 00:10:54,278 --> 00:10:56,989 Questo lo sappiamo anche noi. 136 00:10:57,073 --> 00:11:00,785 Forse dopo essere diventato post-umano, Yaguchi disapprovava 137 00:11:00,868 --> 00:11:07,041 l'uso di rifugiati come manodopera a basso costo per la ricostruzione. 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Forse lo considerava un comportamento fraudolento. 139 00:11:10,544 --> 00:11:11,796 Non capisco. 140 00:11:12,088 --> 00:11:16,801 Suo suocero fa parte della dirigenza delle Otomo Industries. 141 00:11:16,884 --> 00:11:21,305 Credo che abbiano parecchi appalti 142 00:11:21,389 --> 00:11:25,685 col Comitato di Ricostruzione in vari settori. 143 00:11:26,560 --> 00:11:31,607 È vero. Ma le Otomo Industries non sono le uniche a trarne profitto. 144 00:11:32,108 --> 00:11:35,027 Allora è possibile che abbiano comprato Tadokoro 145 00:11:35,111 --> 00:11:38,739 o che gli abbiano offerto un lavoro per quando si fosse dimesso? 146 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Quindi i vostri sospetti ricadono 147 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 su mio suocero, non su Tadokoro. 148 00:11:48,457 --> 00:11:53,713 Finché Sachio Otomo è a capo del Progetto di Ricostruzione, 149 00:11:53,796 --> 00:11:57,007 non possiamo escludere questa possibilità. 150 00:11:58,759 --> 00:12:00,177 Mi ritengo offeso. 151 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Mio suocero... 152 00:12:02,763 --> 00:12:05,099 Primo Ministro, si ricordi per favore 153 00:12:05,307 --> 00:12:09,478 che non stiamo indagando su un possibile caso di corruzione contro Otomo. 154 00:12:09,937 --> 00:12:15,443 Il nostro unico interesse è la cattura dei post-umani. 155 00:12:16,444 --> 00:12:20,781 Se c'è stato un comportamento fraudolento da parte delle Otomo Industries, 156 00:12:21,115 --> 00:12:27,329 è molto probabile che suo suocero diventi presto bersaglio dei post-umani. 157 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 Capisco. 158 00:12:30,958 --> 00:12:34,962 Chiederò a mio suocero cosa sa di questa faccenda. 159 00:12:35,087 --> 00:12:37,923 Datemi un po' di tempo, però. 160 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 Certo. 161 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 POLIZIA 162 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Fanculo. 163 00:13:06,660 --> 00:13:08,996 Sapevi 164 00:13:09,205 --> 00:13:13,667 che il suocero del primo ministro Teito è il deputato Sachio Otomo? 165 00:13:13,918 --> 00:13:17,379 C'erano delle storie losche su di lui 166 00:13:17,463 --> 00:13:19,924 prima che diventasse ministro. 167 00:13:20,216 --> 00:13:25,179 Teito era solo un imprenditore prima di sposare la figlia di Otomo, no? 168 00:13:25,596 --> 00:13:29,892 Ma prima ancora lavorava per il Dipartimento di Stato americano. 169 00:13:30,476 --> 00:13:33,354 Si innamorò del Giappone lavorando in ambasciata 170 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 e lasciò tutto per avviare un business. 171 00:13:35,898 --> 00:13:40,861 Brevettò alcune micromacchine e fece una fortuna. 172 00:13:41,070 --> 00:13:45,199 Poi vendette alle Otomo Industries la sua azienda, 173 00:13:45,574 --> 00:13:49,578 che divenne la Otomo Micron del Gruppo Otomo. 174 00:13:50,538 --> 00:13:56,043 Poco dopo Teito sposò la figlia di Otomo e prese la cittadinanza giapponese. 175 00:13:56,710 --> 00:14:01,799 Otomo è soprannominato Re Mida. Teito ha ereditato la sua base elettorale. 176 00:14:01,882 --> 00:14:06,262 Teito è diventato Primo Ministro sei anni dopo essere entrato in politica. 177 00:14:06,804 --> 00:14:10,850 Batou, metti subito un Tachikoma a guardia del deputato Otomo. 178 00:14:11,225 --> 00:14:15,437 C'era un accordo segreto tra Tadokoro e la Otomo. 179 00:14:15,646 --> 00:14:18,399 Se n'era occupato Otomo personalmente. 180 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Buonasera. 181 00:14:47,720 --> 00:14:48,721 Onorevole Otomo? 182 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Signore, come sta? 183 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Abbiamo un'emergenza! È l'onorevole Otomo! 184 00:15:01,775 --> 00:15:05,154 Non è possibile effettuare il riconoscimento? 185 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 No. 186 00:15:07,531 --> 00:15:10,826 Però è successo tutto in un attimo. 187 00:15:11,660 --> 00:15:15,372 Dicono che non ha sofferto. 188 00:15:20,461 --> 00:15:26,592 Questi post-umani sono molto più potenti di quanto immaginassimo. 189 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Nonostante i vostri poteri... 190 00:15:33,140 --> 00:15:38,062 non riusciamo nemmeno a vederli di sfuggita! 191 00:15:42,107 --> 00:15:43,901 Non so che dire. 192 00:15:45,361 --> 00:15:47,029 Che cosa aspettate? 193 00:15:47,154 --> 00:15:50,908 Inventatevi qualcosa per nascondere l'esistenza dei post-umani! 194 00:15:51,659 --> 00:15:53,577 Fa parte del vostro lavoro. 195 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 Se solo potessimo usare la vista dei passanti come in America. 196 00:16:06,840 --> 00:16:09,927 Se lo facessimo, saremmo come Smith. 197 00:16:15,391 --> 00:16:16,308 Dannazione. 198 00:16:16,850 --> 00:16:19,269 Uno stupido post-umano esce allo scoperto 199 00:16:19,353 --> 00:16:24,650 per un caso di corruzione e voi ve lo lasciate sfuggire? 200 00:16:26,151 --> 00:16:29,488 Avete piazzato delle microspie qui dentro? 201 00:16:30,990 --> 00:16:34,159 Non posso permettere che mi nascondiate nulla. 202 00:16:34,243 --> 00:16:36,870 Potrei farla arrestare per spionaggio. 203 00:16:36,996 --> 00:16:43,043 Ah, sì? Pensavo che fosse dei nostri. 204 00:16:46,797 --> 00:16:50,300 Sig. Aramaki, per quanto riguarda la morte di mio suocero... 205 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 la prego di coprirla come morte per malattia. 206 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Primo Ministro... 207 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 C'è un'altra cosa. 208 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Voglio stanare i post-umani. 209 00:17:09,069 --> 00:17:11,447 Perciò ho bisogno che diate una notizia. 210 00:17:14,074 --> 00:17:16,618 A seguito della morte del suocero, 211 00:17:16,744 --> 00:17:20,998 il Primo Ministro Teito diverrà presidente del Comitato di Ricostruzione. 212 00:17:21,248 --> 00:17:23,709 Teito possiede azioni della Otomo Micron, 213 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 l'azienda sospettata di avere rapporti preferenziali col comitato 214 00:17:27,546 --> 00:17:31,759 e di monopolizzare il commercio di micromacchine per terreni contaminati. 215 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Amore! 216 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Certo che ha fegato. 217 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 Assumendo il controllo del progetto di ricostruzione, 218 00:17:47,566 --> 00:17:51,820 diverrà un bersaglio per i post-umani e per tutti i suoi detrattori. 219 00:17:51,987 --> 00:17:55,324 Non potrà più difendersi dalle accuse di clientelismo. 220 00:17:55,449 --> 00:18:00,788 Sembra abbia valide ragioni per diventare presidente del comitato. 221 00:18:00,996 --> 00:18:04,750 Non è solo la sua lealtà verso Otomo. 222 00:18:05,209 --> 00:18:09,880 Non è un politico vecchio stampo né un fantoccio degli americani. 223 00:18:42,162 --> 00:18:43,455 Fateci passare. 224 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 OSPEDALE MILITARE 225 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Indietro. 226 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 - Non è lui? - Sì! 227 00:18:59,638 --> 00:19:01,473 È sparito! 228 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Sono in ritardo! 229 00:19:13,527 --> 00:19:15,028 L'entrata sul retro! 230 00:19:27,416 --> 00:19:29,835 Qual è il tuo obiettivo? 231 00:19:32,963 --> 00:19:36,592 Il mio amore per questo Paese è sincero. 232 00:19:38,051 --> 00:19:43,765 Farei qualsiasi cosa per ricostruire questo Paese. 233 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 No! 234 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Lo sfidi a pugilato? Non funzionerà! 235 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Tu sei pazza. 236 00:20:58,006 --> 00:21:03,136 Speravo che gli fosse rimasta dentro la sua vecchia personalità. 237 00:21:03,553 --> 00:21:07,015 Sapevo che avrei potuto vincere se avesse abboccato. 238 00:21:09,226 --> 00:21:11,937 - Akiko! Stai bene? - Sì. 239 00:21:12,479 --> 00:21:15,941 - Che cos'era quello? - È meglio se entri a riposarti un po'. 240 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Primo Ministro. È ferito? 241 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 No, sto bene. 242 00:21:27,286 --> 00:21:30,163 Perché Yaguchi non l'ha attaccata quando poteva? 243 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 Forse era venuto qui 244 00:21:35,168 --> 00:21:40,882 solo per verificare che avessi davvero a cuore la ricostruzione di questa città. 245 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 E allora cos'è che cerca di preciso? 246 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 Ottimo lavoro. Adesso tocca a noi. 247 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 Ancora tu? 248 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 Devo forse ricordarvi 249 00:22:04,448 --> 00:22:09,286 che la vostra missione è solamente quella di catturare i post-umani? 250 00:22:22,049 --> 00:22:25,635 Purtroppo questa è la realtà giapponese oggi. 251 00:22:28,513 --> 00:22:30,932 Ed è il motivo per cui sono qui. 252 00:22:32,059 --> 00:22:33,268 Cambiare le cose. 253 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh