1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:59,911 --> 00:02:01,162
E tu chi sei?
3
00:02:06,918 --> 00:02:11,589
FURTO D'IDENTITÀ
Da soli a lottare
4
00:02:11,881 --> 00:02:15,343
Sanji Yaguchi è stato avvistato ieri.
5
00:02:15,426 --> 00:02:20,807
Ha 28 anni ed è uno dei tre
che ha mostrato sintomi post-umani.
6
00:02:20,890 --> 00:02:22,684
Lo hanno visto a Fukuoka City.
7
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
Secondo il rapporto di Smith,
8
00:02:25,353 --> 00:02:28,982
i post-umani anticipano
i movimenti delle telecamere.
9
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Perciò le possibilità di beccarli
sui video di sorveglianza sono minime.
10
00:02:36,197 --> 00:02:37,198
Negativi?
11
00:02:37,532 --> 00:02:41,077
Un giornalista freelance
lo ha fotografato per caso.
12
00:02:41,452 --> 00:02:45,790
Per questo Yaguchi non se ne è accorto.
13
00:02:46,124 --> 00:02:48,459
Per fortuna esiste ancora l'analogico!
14
00:02:49,085 --> 00:02:53,256
Quest'area vicino al viso...
È esploso qualcosa?
15
00:02:53,423 --> 00:02:57,635
No. Sembra che Yaguchi
gli abbia staccato la testa con un pugno.
16
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
Lo ha ammazzato a forza di pugni?
17
00:03:00,638 --> 00:03:05,226
Pensavo fosse un pugile umano.
Ha il braccio sinistro artificiale?
18
00:03:05,351 --> 00:03:09,022
Chissà. A me sembra un pezzo di ferraglia.
19
00:03:09,606 --> 00:03:10,690
Chi è la vittima?
20
00:03:10,982 --> 00:03:16,029
Koichi Tadokoro, segretario generale
del Ministero del Controllo Residenziale.
21
00:03:16,112 --> 00:03:17,697
Segretario generale?
22
00:03:18,198 --> 00:03:20,950
È morto sul colpo col cranio sfondato.
23
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Perché è stato ucciso?
24
00:03:22,619 --> 00:03:25,038
Al momento, non ne abbiamo idea.
25
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Un pugile si trasforma in post-umano
26
00:03:30,251 --> 00:03:34,214
e inizia una guerra sostenibile
col governo a suon di pugni?
27
00:03:35,173 --> 00:03:40,094
Se ha un braccio artificiale,
può averne uccisi anche altri a pugni?
28
00:03:40,511 --> 00:03:42,931
È una possibilità molto concreta.
29
00:03:44,682 --> 00:03:50,396
Per ora, siamo stati fortunati a vedere
Yaguchi che agisce da post-umano.
30
00:03:50,647 --> 00:03:54,776
Cercate casi simili
e scoprite dove si trova Sanji Yaguchi.
31
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
Ricevuto.
32
00:04:00,114 --> 00:04:04,869
Pensavo non ci fossero guerre sostenibili
in Giappone.
33
00:04:05,161 --> 00:04:10,500
Quindi questa sarà
la prima guerra sostenibile giapponese?
34
00:04:11,626 --> 00:04:16,589
Ucciderne uno alla volta a suon di pugni
non mi sembra una gran guerra!
35
00:04:20,301 --> 00:04:24,931
- Batou!
- Ehi.
36
00:04:25,515 --> 00:04:27,767
Sei venuto a trovarci, Togusa?
37
00:04:27,850 --> 00:04:30,228
Al momento non ho niente da farvi fare.
38
00:04:30,311 --> 00:04:32,480
Che? Sul serio? Che rottura!
39
00:04:32,730 --> 00:04:34,983
Batou, hai un attimo?
40
00:04:36,150 --> 00:04:38,611
I post-umani sono una fase dell'evoluzione
41
00:04:38,695 --> 00:04:42,407
causata dalla connessione
del cervello umano alla rete?
42
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
Ma dove le prendi certe idee?
43
00:04:44,284 --> 00:04:47,578
Chi ti ha parlato dei post-umani?
44
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
Loro.
45
00:04:51,874 --> 00:04:56,713
Lo so che non erano affari miei,
ma era davvero interessante.
46
00:04:56,838 --> 00:04:59,632
Quel che è fatto è fatto.
47
00:05:01,884 --> 00:05:05,638
Comunque, Batou,
speravo che potessi accettare questo.
48
00:05:07,849 --> 00:05:11,978
Me li ricordo!
Un walkman in edizione limitata!
49
00:05:12,061 --> 00:05:17,692
Conosco tutti i tuoi gusti musicali.
Ti prego, usalo quando ti alleni.
50
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
Non posso accettare regali da te.
51
00:05:21,738 --> 00:05:24,449
Ti ho fatto una playlist
coi dati dei Tachikoma.
52
00:05:24,866 --> 00:05:27,160
Apprezzo la tua gentilezza,
53
00:05:27,952 --> 00:05:31,664
ma devi smetterla di prendere informazioni
senza il mio permesso.
54
00:05:33,750 --> 00:05:36,127
Si è fregata con le sue mani!
55
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
Sì!
56
00:05:40,590 --> 00:05:41,591
Come va?
57
00:05:42,216 --> 00:05:46,220
A quanto pare, Tadokoro era
un funzionario molto coscienzioso.
58
00:05:47,513 --> 00:05:50,433
Stava studiando leggi
per immigrati e rifugiati.
59
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
RICOSTRUZIONE DI TOKYO
60
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
Scava più a fondo
e dimmi se scopri qualcosa.
61
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
Ricevuto.
62
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
In punta di piedi...
63
00:06:10,703 --> 00:06:15,666
Con quel sinistro,
poteva diventare campione del mondo.
64
00:06:16,376 --> 00:06:20,129
Era nato a Tokyo dopo la guerra
ed era un bel ragazzo.
65
00:06:20,338 --> 00:06:22,924
Si era fatto molti fan già al debutto.
66
00:06:23,424 --> 00:06:26,344
Diceva di voler diventare un campione
67
00:06:26,844 --> 00:06:30,390
per aiutare a ricostruire Tokyo.
68
00:06:31,432 --> 00:06:34,894
Perciò era un simbolo di speranza
in un Paese
69
00:06:34,977 --> 00:06:37,897
in cui persino il Primo Ministro
è uno straniero.
70
00:06:38,231 --> 00:06:41,025
E sparì il giorno prima
del match per il titolo?
71
00:06:41,859 --> 00:06:44,278
Non so se c'entri niente,
72
00:06:44,946 --> 00:06:47,448
ma accadde qualcosa prima che sparisse.
73
00:06:47,532 --> 00:06:52,078
A Yaguchi venne la febbre
durante gli allenamenti per il match.
74
00:06:52,662 --> 00:06:56,082
Restò privo di sensi per un po'.
75
00:06:57,291 --> 00:07:00,586
Si era allenato
con un livello troppo alto di AR.
76
00:07:00,670 --> 00:07:03,673
Perciò gli si era surriscaldato
il cybercervello.
77
00:07:03,756 --> 00:07:05,091
La Realtà Aumentata?
78
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
Oggi ci si può allenare con dei dati
79
00:07:08,553 --> 00:07:12,598
che sono quasi identici al vero campione.
80
00:07:13,182 --> 00:07:15,476
Batou, torna subito alla Sezione 9.
81
00:07:15,726 --> 00:07:18,271
Abbiamo trovato casi simili a Yaguchi.
82
00:07:18,354 --> 00:07:19,355
Ricevuto.
83
00:07:20,731 --> 00:07:23,609
- Grazie della collaborazione.
- Si figuri.
84
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Qualcun altro pestato a morte?
85
00:07:27,530 --> 00:07:32,243
Sì. Ho esaminato tutti i casi simili
degli ultimi tre mesi.
86
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Che stai facendo?
87
00:07:34,078 --> 00:07:38,875
Volevo aiutarti, perciò sono entrata
nel database della polizia.
88
00:07:38,958 --> 00:07:40,751
Ma questo è...
89
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Lascia stare per adesso. Quindi?
90
00:07:43,963 --> 00:07:46,382
Ho guardato i rapporti della Scientifica
91
00:07:46,507 --> 00:07:50,386
in cerca di vittime che presentassero
le stesse cause di decesso.
92
00:07:50,553 --> 00:07:54,891
C'è il 98% di possibilità che questi casi
abbiano lo stesso colpevole.
93
00:07:55,349 --> 00:08:00,688
Certo, queste aggressioni non sono state
riprese da nessuna telecamera.
94
00:08:01,355 --> 00:08:03,191
Novantadue casi?
95
00:08:04,358 --> 00:08:09,739
Non è proprio una guerra sostenibile,
ma è più di quanto avessimo immaginato.
96
00:08:11,699 --> 00:08:14,827
È diventato post-umano tre mesi fa.
97
00:08:15,244 --> 00:08:19,332
Vuol dire che ne uccide
almeno uno al giorno.
98
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
Però non li sceglie a caso?
99
00:08:22,335 --> 00:08:25,379
A prima vista, sembrerebbe di sì,
100
00:08:25,463 --> 00:08:28,883
ma le vittime presentano tutte
un dato in comune.
101
00:08:29,383 --> 00:08:34,680
Intanto, erano tutti
immigrati o rifugiati.
102
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Ma sono di nazionalità giapponese.
103
00:08:37,433 --> 00:08:42,063
Ho trovato prove che avevano ottenuto
la cittadinanza illegalmente.
104
00:08:42,146 --> 00:08:46,275
Quindi la sua guerra sostenibile
è contro i finti rifugiati?
105
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Così sembrerebbe! Ma ho trovato
dati che contraddicono anche questo.
106
00:08:52,573 --> 00:08:57,119
Questo è stato forse il primo giapponese
pestato a morte da Sanji Yaguchi.
107
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
È il signor Ishiwata.
108
00:09:00,039 --> 00:09:04,502
Dava ai rifugiati l'identità di altre
persone per fargli avere la cittadinanza.
109
00:09:04,585 --> 00:09:09,423
Poi li mandava come forza lavoro
al Progetto di Ricostruzione di Tokyo.
110
00:09:09,549 --> 00:09:12,176
Aveva ricevuto dei fondi dal governo.
111
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
Come sai che è stata la prima vittima?
112
00:09:16,764 --> 00:09:21,394
Sulla scena c'erano brandelli di carne
che non appartenevano alla vittima.
113
00:09:21,602 --> 00:09:23,896
Così ho verificato il DNA.
114
00:09:24,438 --> 00:09:30,069
Credo che Yaguchi abbia perso la mano
sinistra sfondando il cranio a Ishiwata.
115
00:09:30,319 --> 00:09:35,366
Il corpo non era in grado di sostenere
le sue capacità fisiche potenziate.
116
00:09:35,533 --> 00:09:39,579
Esatto. Ho sottratto una lista
di persone con identità rubate
117
00:09:39,662 --> 00:09:41,956
dal database della Ishiwata Costruzioni.
118
00:09:42,415 --> 00:09:45,960
Tutta questa gente ha ottenuto
la cittadinanza illegalmente,
119
00:09:46,043 --> 00:09:50,798
ma non ha mai lavorato alla ricostruzione
e riceveva sussidi illegalmente.
120
00:09:51,173 --> 00:09:54,510
Quindi dà la caccia ai truffatori?
121
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
Credo di sì.
122
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
Sarà illegale, però non capisco.
123
00:09:59,765 --> 00:10:03,227
Tadokoro non era incaricato
di fare leggi per i rifugiati?
124
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Sì.
125
00:10:05,187 --> 00:10:10,776
Se Yaguchi dà la caccia a coloro
che stanno commettendo una frode,
126
00:10:11,360 --> 00:10:14,947
dobbiamo ipotizzare
che anche Tadokoro stesse rubando.
127
00:10:15,031 --> 00:10:19,327
Per ora non ho trovato
nulla di sospetto nel file di Tadokoro.
128
00:10:20,244 --> 00:10:24,915
Al progetto di ricostruzione
serve manodopera a basso costo.
129
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
Perciò stanno modificando la legge.
130
00:10:28,169 --> 00:10:33,049
E chi sarà a trarre i maggiori benefici
dalla nuova legge?
131
00:10:34,467 --> 00:10:39,138
Le aziende che hanno un appalto
col Comitato di Ricostruzione?
132
00:10:40,473 --> 00:10:45,227
Fatemi controllare la situazione
in quell'area.
133
00:10:46,270 --> 00:10:51,400
Sì, Tadokoro era il mediatore
per il Comitato di Ricostruzione.
134
00:10:51,942 --> 00:10:54,111
Ma non c'erano sospetti su di lui.
135
00:10:54,278 --> 00:10:56,989
Questo lo sappiamo anche noi.
136
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
Forse dopo essere diventato post-umano,
Yaguchi disapprovava
137
00:11:00,868 --> 00:11:07,041
l'uso di rifugiati come manodopera
a basso costo per la ricostruzione.
138
00:11:07,124 --> 00:11:10,002
Forse lo considerava
un comportamento fraudolento.
139
00:11:10,544 --> 00:11:11,796
Non capisco.
140
00:11:12,088 --> 00:11:16,801
Suo suocero fa parte della dirigenza
delle Otomo Industries.
141
00:11:16,884 --> 00:11:21,305
Credo che abbiano parecchi appalti
142
00:11:21,389 --> 00:11:25,685
col Comitato di Ricostruzione
in vari settori.
143
00:11:26,560 --> 00:11:31,607
È vero. Ma le Otomo Industries
non sono le uniche a trarne profitto.
144
00:11:32,108 --> 00:11:35,027
Allora è possibile
che abbiano comprato Tadokoro
145
00:11:35,111 --> 00:11:38,739
o che gli abbiano offerto un lavoro
per quando si fosse dimesso?
146
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Quindi i vostri sospetti ricadono
147
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
su mio suocero, non su Tadokoro.
148
00:11:48,457 --> 00:11:53,713
Finché Sachio Otomo è a capo
del Progetto di Ricostruzione,
149
00:11:53,796 --> 00:11:57,007
non possiamo escludere questa possibilità.
150
00:11:58,759 --> 00:12:00,177
Mi ritengo offeso.
151
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Mio suocero...
152
00:12:02,763 --> 00:12:05,099
Primo Ministro, si ricordi per favore
153
00:12:05,307 --> 00:12:09,478
che non stiamo indagando su un possibile
caso di corruzione contro Otomo.
154
00:12:09,937 --> 00:12:15,443
Il nostro unico interesse
è la cattura dei post-umani.
155
00:12:16,444 --> 00:12:20,781
Se c'è stato un comportamento fraudolento
da parte delle Otomo Industries,
156
00:12:21,115 --> 00:12:27,329
è molto probabile che suo suocero
diventi presto bersaglio dei post-umani.
157
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
Capisco.
158
00:12:30,958 --> 00:12:34,962
Chiederò a mio suocero
cosa sa di questa faccenda.
159
00:12:35,087 --> 00:12:37,923
Datemi un po' di tempo, però.
160
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
Certo.
161
00:12:44,930 --> 00:12:46,807
POLIZIA
162
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Fanculo.
163
00:13:06,660 --> 00:13:08,996
Sapevi
164
00:13:09,205 --> 00:13:13,667
che il suocero del primo ministro Teito
è il deputato Sachio Otomo?
165
00:13:13,918 --> 00:13:17,379
C'erano delle storie losche su di lui
166
00:13:17,463 --> 00:13:19,924
prima che diventasse ministro.
167
00:13:20,216 --> 00:13:25,179
Teito era solo un imprenditore
prima di sposare la figlia di Otomo, no?
168
00:13:25,596 --> 00:13:29,892
Ma prima ancora lavorava
per il Dipartimento di Stato americano.
169
00:13:30,476 --> 00:13:33,354
Si innamorò del Giappone
lavorando in ambasciata
170
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
e lasciò tutto per avviare un business.
171
00:13:35,898 --> 00:13:40,861
Brevettò alcune micromacchine
e fece una fortuna.
172
00:13:41,070 --> 00:13:45,199
Poi vendette alle Otomo Industries
la sua azienda,
173
00:13:45,574 --> 00:13:49,578
che divenne la Otomo Micron
del Gruppo Otomo.
174
00:13:50,538 --> 00:13:56,043
Poco dopo Teito sposò la figlia di Otomo
e prese la cittadinanza giapponese.
175
00:13:56,710 --> 00:14:01,799
Otomo è soprannominato Re Mida.
Teito ha ereditato la sua base elettorale.
176
00:14:01,882 --> 00:14:06,262
Teito è diventato Primo Ministro
sei anni dopo essere entrato in politica.
177
00:14:06,804 --> 00:14:10,850
Batou, metti subito un Tachikoma
a guardia del deputato Otomo.
178
00:14:11,225 --> 00:14:15,437
C'era un accordo segreto
tra Tadokoro e la Otomo.
179
00:14:15,646 --> 00:14:18,399
Se n'era occupato Otomo personalmente.
180
00:14:34,248 --> 00:14:35,249
Buonasera.
181
00:14:47,720 --> 00:14:48,721
Onorevole Otomo?
182
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Signore, come sta?
183
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
Abbiamo un'emergenza! È l'onorevole Otomo!
184
00:15:01,775 --> 00:15:05,154
Non è possibile
effettuare il riconoscimento?
185
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
No.
186
00:15:07,531 --> 00:15:10,826
Però è successo tutto in un attimo.
187
00:15:11,660 --> 00:15:15,372
Dicono che non ha sofferto.
188
00:15:20,461 --> 00:15:26,592
Questi post-umani sono molto più potenti
di quanto immaginassimo.
189
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Nonostante i vostri poteri...
190
00:15:33,140 --> 00:15:38,062
non riusciamo nemmeno
a vederli di sfuggita!
191
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Non so che dire.
192
00:15:45,361 --> 00:15:47,029
Che cosa aspettate?
193
00:15:47,154 --> 00:15:50,908
Inventatevi qualcosa
per nascondere l'esistenza dei post-umani!
194
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
Fa parte del vostro lavoro.
195
00:16:01,627 --> 00:16:05,130
Se solo potessimo usare
la vista dei passanti come in America.
196
00:16:06,840 --> 00:16:09,927
Se lo facessimo, saremmo come Smith.
197
00:16:15,391 --> 00:16:16,308
Dannazione.
198
00:16:16,850 --> 00:16:19,269
Uno stupido post-umano esce allo scoperto
199
00:16:19,353 --> 00:16:24,650
per un caso di corruzione
e voi ve lo lasciate sfuggire?
200
00:16:26,151 --> 00:16:29,488
Avete piazzato delle microspie qui dentro?
201
00:16:30,990 --> 00:16:34,159
Non posso permettere
che mi nascondiate nulla.
202
00:16:34,243 --> 00:16:36,870
Potrei farla arrestare per spionaggio.
203
00:16:36,996 --> 00:16:43,043
Ah, sì? Pensavo che fosse dei nostri.
204
00:16:46,797 --> 00:16:50,300
Sig. Aramaki, per quanto riguarda
la morte di mio suocero...
205
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
la prego di coprirla
come morte per malattia.
206
00:16:59,852 --> 00:17:01,103
Primo Ministro...
207
00:17:02,896 --> 00:17:04,398
C'è un'altra cosa.
208
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Voglio stanare i post-umani.
209
00:17:09,069 --> 00:17:11,447
Perciò ho bisogno che diate una notizia.
210
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
A seguito della morte del suocero,
211
00:17:16,744 --> 00:17:20,998
il Primo Ministro Teito diverrà presidente
del Comitato di Ricostruzione.
212
00:17:21,248 --> 00:17:23,709
Teito possiede azioni della Otomo Micron,
213
00:17:23,792 --> 00:17:27,463
l'azienda sospettata di avere
rapporti preferenziali col comitato
214
00:17:27,546 --> 00:17:31,759
e di monopolizzare il commercio
di micromacchine per terreni contaminati.
215
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
Amore!
216
00:17:39,475 --> 00:17:41,060
Certo che ha fegato.
217
00:17:44,063 --> 00:17:47,357
Assumendo il controllo
del progetto di ricostruzione,
218
00:17:47,566 --> 00:17:51,820
diverrà un bersaglio per i post-umani
e per tutti i suoi detrattori.
219
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
Non potrà più difendersi
dalle accuse di clientelismo.
220
00:17:55,449 --> 00:18:00,788
Sembra abbia valide ragioni
per diventare presidente del comitato.
221
00:18:00,996 --> 00:18:04,750
Non è solo la sua lealtà verso Otomo.
222
00:18:05,209 --> 00:18:09,880
Non è un politico vecchio stampo
né un fantoccio degli americani.
223
00:18:42,162 --> 00:18:43,455
Fateci passare.
224
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
OSPEDALE MILITARE
225
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Indietro.
226
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
- Non è lui?
- Sì!
227
00:18:59,638 --> 00:19:01,473
È sparito!
228
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Sono in ritardo!
229
00:19:13,527 --> 00:19:15,028
L'entrata sul retro!
230
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
Qual è il tuo obiettivo?
231
00:19:32,963 --> 00:19:36,592
Il mio amore per questo Paese è sincero.
232
00:19:38,051 --> 00:19:43,765
Farei qualsiasi cosa
per ricostruire questo Paese.
233
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
No!
234
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Lo sfidi a pugilato? Non funzionerà!
235
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Tu sei pazza.
236
00:20:58,006 --> 00:21:03,136
Speravo che gli fosse rimasta dentro
la sua vecchia personalità.
237
00:21:03,553 --> 00:21:07,015
Sapevo che avrei potuto vincere
se avesse abboccato.
238
00:21:09,226 --> 00:21:11,937
- Akiko! Stai bene?
- Sì.
239
00:21:12,479 --> 00:21:15,941
- Che cos'era quello?
- È meglio se entri a riposarti un po'.
240
00:21:22,572 --> 00:21:25,200
Primo Ministro. È ferito?
241
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
No, sto bene.
242
00:21:27,286 --> 00:21:30,163
Perché Yaguchi non l'ha attaccata
quando poteva?
243
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
Forse era venuto qui
244
00:21:35,168 --> 00:21:40,882
solo per verificare che avessi davvero
a cuore la ricostruzione di questa città.
245
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
E allora cos'è che cerca di preciso?
246
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
Ottimo lavoro. Adesso tocca a noi.
247
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
Ancora tu?
248
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Devo forse ricordarvi
249
00:22:04,448 --> 00:22:09,286
che la vostra missione è solamente
quella di catturare i post-umani?
250
00:22:22,049 --> 00:22:25,635
Purtroppo questa
è la realtà giapponese oggi.
251
00:22:28,513 --> 00:22:30,932
Ed è il motivo per cui sono qui.
252
00:22:32,059 --> 00:22:33,268
Cambiare le cose.
253
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh