1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,516 GEBASEERD OP DE MANGA THE GHOST IN THE SHELL 3 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 Wie ben jij? 4 00:02:06,793 --> 00:02:11,464 IDENTITY THEFT The Lonely Struggle 5 00:02:11,673 --> 00:02:15,343 Sanji Yaguchi is gisteren gezien. 6 00:02:15,426 --> 00:02:20,807 Hij is 28 en een van de drie mensen die post-humansymptomen vertonen. 7 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 Hij is gespot in Fukuoka City. 8 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 Volgens Smiths rapport... 9 00:02:25,353 --> 00:02:28,982 ...berekenen ze de beweging van bewakingscamera's. 10 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 De kans dat we ze zien op het bewakingsnetwerk leek me klein. 11 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Film? 12 00:02:37,407 --> 00:02:41,077 Een freelance journalist heeft hem bij toeval op beeld vastgelegd. 13 00:02:41,161 --> 00:02:45,790 Heeft Yaguchi daarom niet gemerkt dat hij werd gefilmd? 14 00:02:46,124 --> 00:02:48,585 Leve de analoge camera. 15 00:02:49,002 --> 00:02:53,339 Dat gebied bij z'n gezicht. Is er iets geëxplodeerd? 16 00:02:53,423 --> 00:02:57,635 Nee, Yaguchi heeft z'n hoofd vernietigd met z'n vuist. 17 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Dus hij is doodgeslagen. 18 00:03:00,638 --> 00:03:05,268 Ik dacht dat hij een menselijke bokser was. Heeft hij een prothese-arm? 19 00:03:05,351 --> 00:03:10,690 Ik vraag het me af. Het lijkt me nep. Wie is het slachtoffer? 20 00:03:10,773 --> 00:03:16,029 Koichi Tadokoro, secretaris-generaal van het ministerie van Burgercontrole. 21 00:03:16,112 --> 00:03:17,697 Secretaris-generaal? 22 00:03:18,198 --> 00:03:20,950 Hij stierf op slag door een verbrijzelde schedel. 23 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Waarom is hij vermoord? -We hebben nog geen idee. 24 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Een bokser die in een post-human verandert... 25 00:03:30,251 --> 00:03:34,214 ...en een duurzame oorlog tegen de regering begint met z'n vuist? 26 00:03:35,173 --> 00:03:40,094 Als hij een prothese-arm heeft, kan hij dan meer mensen vermoord hebben? 27 00:03:40,511 --> 00:03:42,931 Die kans is groot. 28 00:03:44,682 --> 00:03:50,396 We hebben geluk dat Yaguchi's optreden is vastgelegd. 29 00:03:50,480 --> 00:03:54,776 Zoek soortgelijke gevallen en spoor Sanji Yaguchi op. 30 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 Oké. 31 00:03:59,864 --> 00:04:04,869 Ik dacht dat er geen duurzame strijd plaatsvond op Japans grondgebied. 32 00:04:04,953 --> 00:04:10,500 Is dit dan de eerste Japanse duurzame oorlog? 33 00:04:11,626 --> 00:04:16,589 Wat een kleine oorlog, als je één persoon tegelijk vermoordt met je vuist. 34 00:04:20,301 --> 00:04:24,931 Batou. 35 00:04:25,348 --> 00:04:27,767 Kom je ons opzoeken, Togusa? 36 00:04:27,850 --> 00:04:30,228 Voorlopig heb ik geen werk voor jullie. 37 00:04:30,311 --> 00:04:32,480 Echt niet? Wat jammer. 38 00:04:32,563 --> 00:04:34,983 Meneer Batou, heeft u even? 39 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 Zijn post-humans een evolutiefase... 40 00:04:38,611 --> 00:04:42,407 ...waarin de hersenen verbonden zijn met het netwerk? 41 00:04:42,490 --> 00:04:44,075 Dit komt onverwachts. 42 00:04:44,158 --> 00:04:47,578 Waar heb je gehoord over post-humans? 43 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 Van hen. 44 00:04:51,708 --> 00:04:56,754 Ik wilde niet nieuwsgierig zijn, maar het was allemaal zo interessant. 45 00:04:56,838 --> 00:04:59,799 Het is nou eenmaal gebeurd. 46 00:05:01,884 --> 00:05:05,638 Hoe dan ook, meneer Batou, ik hoop dat u dit wilt aannemen. 47 00:05:07,849 --> 00:05:11,978 Die ken ik nog. Een limited-edition Walkman. 48 00:05:12,061 --> 00:05:17,692 Ik ken uw muzieksmaak. Gebruik hem alstublieft bij het trainen. 49 00:05:18,776 --> 00:05:21,112 Waarom zou ik cadeaus van jou aannemen? 50 00:05:21,612 --> 00:05:24,449 Ik heb met Tachikoma's data een playlist gemaakt. 51 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Ik waardeer je vriendelijkheid... 52 00:05:27,952 --> 00:05:31,581 ...maar je gaat niet zomaar informatie inwinnen bij Tachikoma. 53 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Ze heeft het helemaal verknald. 54 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 Jippie. 55 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 En? 56 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Tadokoro schijnt een consciëntieus regeringsbeambte te zijn geweest. 57 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 Hij werkte aan wetten voor immigranten. 58 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 TOKYO-WEDEROPBOUWPROJECT 59 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 Graaf dieper. Zeg het me als je iets vindt. 60 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Begrepen. 61 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 Zachtjes. 62 00:06:10,703 --> 00:06:15,666 Met die linkse directe had hij wereldkampioen kunnen worden. 63 00:06:16,376 --> 00:06:20,129 Hij is na de oorlog in Tokio geboren en zag er heel goed uit. 64 00:06:20,213 --> 00:06:22,924 Hij kreeg fans direct na z'n eerste wedstrijd. 65 00:06:23,383 --> 00:06:26,511 Hij zei dat hij vastbesloten was kampioen te worden... 66 00:06:26,844 --> 00:06:30,390 ...om de wederopbouw van Tokio te steunen. 67 00:06:31,140 --> 00:06:34,894 Hij was dus een symbool van hoop in een land... 68 00:06:34,977 --> 00:06:37,897 ...waar zelfs de premier een buitenlander is. 69 00:06:37,980 --> 00:06:41,025 En hij verdween de dag voor de kampioenswedstrijd? 70 00:06:41,692 --> 00:06:44,362 Ik weet niet of dit er iets mee te maken heeft... 71 00:06:44,862 --> 00:06:47,448 ...maar er is iets gebeurd voor hij verdween. 72 00:06:47,532 --> 00:06:52,078 Yaguchi kreeg koorts tijdens de training voor de partij. 73 00:06:52,662 --> 00:06:56,082 Hij is een tijdje bewusteloos geweest. 74 00:06:57,291 --> 00:07:00,586 Hij was te ver gegaan met AR-sparren. 75 00:07:00,670 --> 00:07:03,673 Daardoor was z'n cyberbrein oververhit geraakt. 76 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 Wat is AR-sparren? 77 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Je kunt nu met data sparren... 78 00:07:08,553 --> 00:07:12,598 ...die de echte kampioen perfect nabootst. 79 00:07:13,099 --> 00:07:15,643 Batou, keer direct terug naar Sectie 9. 80 00:07:15,726 --> 00:07:19,355 We hebben zaken gevonden die verband houden met Yaguchi. 81 00:07:20,606 --> 00:07:23,609 Bedankt voor je medewerking. -Oké. 82 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Is er iemand doodgeslagen? 83 00:07:27,530 --> 00:07:32,243 Ja. Ik heb soortgelijke zaken van de afgelopen drie maanden doorgenomen. 84 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Wat ben je aan het doen? 85 00:07:34,078 --> 00:07:38,875 Ik wil je helpen, dus heb ik de database van de politie gehackt. 86 00:07:38,958 --> 00:07:40,877 Maar dat is... 87 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 We zullen het voor nu door de vingers zien. En? 88 00:07:43,671 --> 00:07:46,424 Ik heb de forensische rapporten bekeken... 89 00:07:46,507 --> 00:07:50,470 ...en gezocht naar gevallen met een soortgelijke doodsoorzaak. 90 00:07:50,553 --> 00:07:54,891 Er is 98 procent kans dat de dader dezelfde is. 91 00:07:55,349 --> 00:08:00,688 Natuurlijk zijn de aanslagen niet vastgelegd door bewakingscamera's. 92 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 92 gevallen. 93 00:08:04,358 --> 00:08:09,447 Het is geen duurzame strijd, maar veel meer dan we dachten. 94 00:08:11,532 --> 00:08:14,827 Hij is drie maanden geleden post-human geworden. 95 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 Dat betekent dat hij zeker één persoon per dag vermoordt. 96 00:08:19,749 --> 00:08:22,251 Maar het zijn geen willekeurige moorden? 97 00:08:22,335 --> 00:08:25,379 Op het eerste oog lijken ze willekeurig... 98 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 ...maar er zijn overeenkomsten tussen de slachtoffers. 99 00:08:29,383 --> 00:08:34,680 Ten eerste zijn het immigranten of vluchtelingen. 100 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Maar hun nationaliteit is Japans. 101 00:08:37,433 --> 00:08:42,063 Ik heb bewijs gevonden dat ze hun nationaliteit illegaal hebben verkregen. 102 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Dus er wordt strijd gevoerd tegen nepvluchtelingen. 103 00:08:46,359 --> 00:08:50,863 Dat zou je denken. Maar ik heb data gevonden die dat tegenspreken. 104 00:08:52,490 --> 00:08:57,245 Dit is waarschijnlijk de eerste Japanner die doodgeslagen is door Sanji Yaguchi. 105 00:08:57,578 --> 00:08:59,956 Dit is meneer Ishiwata. 106 00:09:00,039 --> 00:09:04,502 Hij geeft mensen een andere identiteit zodat ze Japanner kunnen worden... 107 00:09:04,585 --> 00:09:09,465 ...en stuurt ze dan als arbeidskracht naar het Tokio-Wederopbouwproject. 108 00:09:09,549 --> 00:09:12,176 Hij krijgt een toelage van de regering. 109 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Hoe weet je dat hij het eerste slachtoffer is? 110 00:09:16,764 --> 00:09:21,394 Er waren sporen van vlees die niet afkomstig waren van het slachtoffer... 111 00:09:21,602 --> 00:09:23,896 ...dus heb ik het DNA onderzocht. 112 00:09:24,438 --> 00:09:30,236 Yaguchi kan z'n linkerhand verloren zijn toen hij Ishiwata's schedel insloeg. 113 00:09:30,319 --> 00:09:35,449 Dus z'n lichaam kon z'n nieuwe fysieke vermogens niet aan. 114 00:09:35,533 --> 00:09:39,745 Ik denk het. Ik heb een lijst van mensen met gestolen identiteiten gestolen... 115 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 ...bij Bouwbedrijf Ishiwata. 116 00:09:42,415 --> 00:09:45,960 Die mensen hebben hun nationaliteit illegaal verkregen. 117 00:09:46,043 --> 00:09:50,798 Ze werkten niet aan de wederopbouw en kregen onterecht bijstand. 118 00:09:50,881 --> 00:09:54,510 Gaat hij alleen achter oplichters aan? 119 00:09:54,594 --> 00:09:55,428 Ik denk het. 120 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 Het is illegaal, maar ook imposant. 121 00:09:59,765 --> 00:10:03,227 Werkte Tadokoro niet aan wetten voor vluchtelingen? 122 00:10:04,020 --> 00:10:04,854 Ja. 123 00:10:04,937 --> 00:10:10,776 Als Yaguchi mensen vermoordt die de wet overtreden... 124 00:10:11,360 --> 00:10:14,947 ...moeten we aannemen dat Tadokoro ook iets illegaals deed. 125 00:10:15,031 --> 00:10:19,327 Ik heb niets verdachts gezien in Tadokoro's dossier. 126 00:10:20,244 --> 00:10:24,915 Goedkope arbeid is onontbeerlijk voor het wederopbouwproject. 127 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 Daarvoor is de wet aangepast. 128 00:10:28,169 --> 00:10:33,174 Wie heeft er dan het meeste baat bij als de nieuwe wet wordt aangenomen? 129 00:10:34,467 --> 00:10:39,138 Bedrijven die contracten hebben met de wederopbouwcommissie? 130 00:10:40,473 --> 00:10:45,353 Laat mij dat maar uitzoeken. 131 00:10:46,270 --> 00:10:51,400 Ja, Tadokoro bemiddelde met de wederopbouwcommissie. 132 00:10:51,942 --> 00:10:54,195 Er was niets verdachts aan hem. 133 00:10:54,278 --> 00:10:56,989 Daar waren we ons bewust van. 134 00:10:57,073 --> 00:11:00,785 Misschien dat Yaguchi er als post-human tegen is... 135 00:11:00,868 --> 00:11:07,041 ...om vluchtelingen als goedkope arbeidskrachten in te zetten. 136 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Misschien vindt hij dat misdadig. 137 00:11:10,544 --> 00:11:11,796 Hoe bedoelt u dat? 138 00:11:12,088 --> 00:11:16,801 Uw schoonvader is betrokken bij Otomo Industries. 139 00:11:16,884 --> 00:11:21,305 Ik denk dat die veel werk verrichten... 140 00:11:21,389 --> 00:11:25,685 ...voor de wederopbouwcommissie, in vele sectoren. 141 00:11:26,560 --> 00:11:31,607 Dat klopt. Maar Otomo Industries is niet de enige die winst maakt. 142 00:11:32,108 --> 00:11:38,739 Hebben ze Tadokoro omgekocht of een positie aangeboden na z'n ontslag? 143 00:11:40,908 --> 00:11:44,203 Wilt u zeggen dat u m'n schoonvader verdenkt... 144 00:11:44,286 --> 00:11:48,249 ...en niet meneer Tadokoro? 145 00:11:48,457 --> 00:11:53,713 Zolang Sachio Otomo het wederopbouwproject leidt... 146 00:11:53,796 --> 00:11:57,007 ...kunnen we dat niet uitsluiten. 147 00:11:58,759 --> 00:12:00,177 Ik ben beledigd. 148 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 M'n schoonvader... 149 00:12:02,763 --> 00:12:05,099 Premier, bedenk wel... 150 00:12:05,307 --> 00:12:09,520 ...dat we geen onderzoek doen naar mogelijke omkoping van meneer Otomo. 151 00:12:09,937 --> 00:12:15,443 We willen alleen de post-humans te pakken krijgen. 152 00:12:16,444 --> 00:12:20,781 Als er misdrijven zijn gepleegd bij Otomo Industries... 153 00:12:21,115 --> 00:12:27,329 ...is er kans dat de post-human uw schoonvader aanvalt. 154 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 Ik begrijp het. 155 00:12:30,958 --> 00:12:35,004 Ik zal hem ernaar vragen. 156 00:12:35,087 --> 00:12:37,923 U moet me wat tijd gunnen. 157 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 Begrepen. 158 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 POLITIE 159 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Val dood. 160 00:13:06,660 --> 00:13:09,121 Wist je... 161 00:13:09,205 --> 00:13:13,667 ...dat premier Tate's schoonvader congreslid Sachio Otomo was? 162 00:13:13,918 --> 00:13:19,924 Er waren schimmige verhalen over de verkiezing van 'n Amerikaanse premier. 163 00:13:20,007 --> 00:13:25,179 Was Tate niet gewoon ondernemer tot hij met Otomo's dochter trouwde? 164 00:13:25,596 --> 00:13:29,892 Daarvoor werkte hij voor 't Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken. 165 00:13:30,476 --> 00:13:33,354 Op de ambassade ging hij van Japan houden. 166 00:13:33,562 --> 00:13:35,523 Hij begon een bedrijf. 167 00:13:35,856 --> 00:13:40,861 Hij nam patent op een aantal micromachines en verdiende 'n fortuin. 168 00:13:40,945 --> 00:13:45,199 Dat bedrijf verkocht hij aan Otomo Industries. 169 00:13:45,574 --> 00:13:49,578 Het werd Otomo Micron van de Otomo Group. 170 00:13:50,538 --> 00:13:56,043 Kort daarna trouwde Tate met Otomo's dochter en werd hij Japanner. 171 00:13:56,710 --> 00:14:01,799 Otomo is de man achter de schermen. Tate erfde het electoraat. 172 00:14:01,882 --> 00:14:06,262 Maar zes jaar na z'n verkiezing werd Tate premier. 173 00:14:06,804 --> 00:14:10,850 Batou, ga jij congreslid Otomo bewaken samen met Tachikoma. 174 00:14:10,933 --> 00:14:15,437 Er loopt een draaideurregeling tussen Tadokoro en Otomo Industries. 175 00:14:15,646 --> 00:14:18,399 Otomo heeft dat zelf zo geregeld. 176 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Goedenavond. 177 00:14:47,720 --> 00:14:48,721 Congreslid Otomo. 178 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Meneer, bent u ziek? 179 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Dit is een spoedgeval. Het gaat om Otomo. 180 00:15:01,775 --> 00:15:05,154 We kunnen z'n gezicht niet identificeren? 181 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Nee. 182 00:15:07,531 --> 00:15:10,826 Maar het is heel snel gegaan. 183 00:15:11,660 --> 00:15:15,372 Ze zeggen dat hij geen pijn heeft gevoeld. 184 00:15:20,461 --> 00:15:26,592 Het lijkt erop dat post-humans veel machtiger zijn dan we dachten. 185 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Zelfs met jullie vermogens... 186 00:15:33,140 --> 00:15:38,062 ...zijn we niet in staat om een glimp van hen op te vangen. 187 00:15:42,066 --> 00:15:44,026 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 188 00:15:45,361 --> 00:15:47,071 Waar wachten jullie nog op? 189 00:15:47,154 --> 00:15:50,908 Verspreid fake news en verdoezel het bestaan van post-humans. 190 00:15:51,659 --> 00:15:53,577 Dat is jullie werk. 191 00:16:01,543 --> 00:16:05,297 Konden we maar de ogen van burgers gebruiken, zoals in Amerika. 192 00:16:06,757 --> 00:16:09,927 Als we dat deden, zouden we niet beter zijn dan Smith. 193 00:16:15,391 --> 00:16:16,308 Verdomme. 194 00:16:16,850 --> 00:16:19,269 Een post-human heeft zich blootgegeven... 195 00:16:19,353 --> 00:16:24,650 ...door achter een omkopingszaak aan te gaan, en je hebt hem laten gaan? 196 00:16:26,151 --> 00:16:29,488 Luister je deze kamer af? 197 00:16:30,864 --> 00:16:34,159 Ik wil niet dat jullie iets verborgen houden over de zaak. 198 00:16:34,243 --> 00:16:36,912 Ik kan je laten opsluiten wegens spionage. 199 00:16:36,996 --> 00:16:43,168 O ja? Ik dacht dat u een van ons was. 200 00:16:46,505 --> 00:16:50,300 Meneer Aramaki, wilt u alstublieft zeggen dat m'n schoonvader... 201 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 ...overleden is door ziekte? 202 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Premier. 203 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 Er is nog iets. 204 00:17:05,107 --> 00:17:07,359 Ik wil de post-human in de val lokken. 205 00:17:09,069 --> 00:17:11,447 U moet echt nieuws verspreiden. 206 00:17:14,074 --> 00:17:16,660 Na de dood van z'n schoonvader... 207 00:17:16,744 --> 00:17:20,998 ...zal premier Tate voorzitter worden van de Tokio-wederopbouwcommissie. 208 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 Premier Tate is aandeelhouder van Otomo Micron. 209 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 Het bedrijf zou gunstige deals sluiten met de commissie... 210 00:17:27,379 --> 00:17:31,759 ...en exclusief micromachines leveren die vervuilde grond afgraven. 211 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Lieverd. 212 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Die heeft lef. 213 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 Als hij zelf de leiding neemt over de wederopbouw... 214 00:17:47,566 --> 00:17:51,904 ...wordt hij het doelwit van post-humans en mensen die tegen hem zijn. 215 00:17:51,987 --> 00:17:55,365 Ze zullen zeggen dat hij het bedrijf voortrekt. 216 00:17:55,449 --> 00:18:00,788 Er lijkt een goede reden te zijn dat hij voorzitter wordt... 217 00:18:00,996 --> 00:18:04,750 ...en niet alleen uit loyaliteit jegens Otomo. 218 00:18:05,209 --> 00:18:09,880 Hij is geen ouderwetse politicus en ook geen marionet van de Amerikanen. 219 00:18:42,162 --> 00:18:43,455 Laat ons erdoor. 220 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 POLITIEZIEKENHUIS 221 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Achteruit. 222 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 Is dat hem niet? -Dat is hem. 223 00:18:59,471 --> 00:19:01,473 Hij is verschenen. 224 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Ik ben laat. 225 00:19:13,527 --> 00:19:15,028 De achteringang ook. 226 00:19:27,416 --> 00:19:29,835 Wat is je doel? 227 00:19:32,963 --> 00:19:36,592 M'n liefde voor dit land is zuiver. 228 00:19:38,051 --> 00:19:43,765 Ik doe alles om dit land weer op te bouwen. 229 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Nee. 230 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Je bokst tegen hem? Dat gaat niet werken. 231 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Je bent gek. 232 00:20:58,006 --> 00:21:03,136 Ik heb gegokt dat hij z'n originele persoonlijkheid nog had. 233 00:21:03,553 --> 00:21:07,015 Ik wist dat ik zou winnen als hij toehapte. 234 00:21:09,226 --> 00:21:11,937 Akiko, is alles goed? -Ja. 235 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 Wat was dat? -Rust binnen even uit. 236 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Premier, bent u gewond? 237 00:21:25,367 --> 00:21:26,618 Alles goed. 238 00:21:27,202 --> 00:21:30,247 Waarom viel Yaguchi u niet aan toen hij de kans had? 239 00:21:31,832 --> 00:21:34,543 Misschien wilde hij... 240 00:21:35,168 --> 00:21:40,882 ...m'n passie voor de wederopbouw van de stad bevestigd zien. 241 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 Waar is hij dan op uit? 242 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 Goed gedaan. Wij nemen het over. 243 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 Jij weer? 244 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 Mag ik je eraan herinneren... 245 00:22:04,448 --> 00:22:09,286 ...dat het alleen je missie is om post-humans te pakken? 246 00:22:22,049 --> 00:22:25,635 Dit is de realiteit van Japan. 247 00:22:28,513 --> 00:22:30,932 Daarom ben ik hier. 248 00:22:31,933 --> 00:22:33,268 Ik wil verandering. 249 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Ondertiteld door: Arno Zeeman