1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Cine ești?
3
00:02:06,793 --> 00:02:11,589
FURT DE IDENTITATE
4
00:02:11,923 --> 00:02:15,343
Sanji Yaguchi a fost văzut ieri.
5
00:02:15,426 --> 00:02:20,807
Are 28 de ani și e unul dintre cei trei
cu simptome de post-om.
6
00:02:20,890 --> 00:02:22,684
A fost văzut în Fukuoka.
7
00:02:23,268 --> 00:02:25,270
Conform raportului lui Smith,
8
00:02:25,353 --> 00:02:28,982
post-oamenii calculează mișcarea
camerelor de supraveghere.
9
00:02:29,315 --> 00:02:33,653
Credeam că șansele de a fi surprins
de camerele de supraveghere sunt mici.
10
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
Film?
11
00:02:37,407 --> 00:02:41,077
Un jurnalist independent
l-a filmat din greșeală.
12
00:02:41,161 --> 00:02:45,790
De asta n-a remarcat Yaguchi că e filmat?
13
00:02:46,124 --> 00:02:48,126
Noroc cu camerele analogice.
14
00:02:49,085 --> 00:02:53,298
Zona de lângă față... A explodat ceva?
15
00:02:53,381 --> 00:02:57,635
Nu. Se pare că Yaguchi
i-a spulberat capul cu un pumn.
16
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
L-a ucis în bătaie?
17
00:03:00,638 --> 00:03:05,268
Credeam că e boxer.
Are un braț cibernetic?
18
00:03:05,351 --> 00:03:09,022
Mă întreb... Par fiare vechi.
19
00:03:09,606 --> 00:03:10,690
Cine e victima?
20
00:03:10,773 --> 00:03:16,029
Koichi Tadokoro, secretar general
al Ministerului Controlului Rezidențial.
21
00:03:16,112 --> 00:03:17,697
Secretarul general?
22
00:03:18,198 --> 00:03:20,950
A murit pe loc, cu capul zdrobit.
23
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
De ce a fost ucis?
24
00:03:22,619 --> 00:03:25,038
Momentan nu știm nimic.
25
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Un boxer transformat în post-om
26
00:03:30,251 --> 00:03:34,214
începe războiul sustenabil
împotriva guvernului cu pumnii goi?
27
00:03:35,173 --> 00:03:40,094
Dacă are un braț cibernetic,
poate a mai ucis și alți oameni.
28
00:03:40,720 --> 00:03:42,931
E foarte probabil.
29
00:03:44,682 --> 00:03:50,396
Deocamdată avem noroc că l-am prins
pe Yaguchi acționând ca un post-om.
30
00:03:50,480 --> 00:03:54,776
Căutați cazuri similare
și aflați unde este Sanji Yaguchi!
31
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
Am înțeles.
32
00:04:00,323 --> 00:04:04,869
Credeam că în Japonia
nu e un război sustenabil.
33
00:04:04,953 --> 00:04:10,500
În cazul ăsta, e primul război sustenabil
din Japonia?
34
00:04:11,626 --> 00:04:16,589
Ce război mic! Omoară câte un om
pe rând, cu pumnul.
35
00:04:20,301 --> 00:04:24,806
- Batou!
- Salut!
36
00:04:25,348 --> 00:04:27,642
Ai venit să ne vezi, Togusa?
37
00:04:27,725 --> 00:04:30,270
Deocamdată nu am nicio sarcină pentru voi.
38
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
Serios? Ce păcat!
39
00:04:32,563 --> 00:04:34,983
Dle Batou, ai o clipă?
40
00:04:36,025 --> 00:04:38,736
Post-oamenii
sunt un nou stadiu al evoluției,
41
00:04:38,820 --> 00:04:42,407
provocat de conectarea
creierului uman la rețea?
42
00:04:42,490 --> 00:04:44,075
M-ai luat pe nepregătite.
43
00:04:44,158 --> 00:04:47,578
De unde ai aflat de post-oameni?
44
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
De la ei.
45
00:04:51,708 --> 00:04:56,754
N-am vrut să fiu băgăcioasă,
dar părea foarte interesant.
46
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
Bine. Asta e...
47
00:05:01,884 --> 00:05:05,638
În fine, dle Batou.
Speram să accepți ăsta.
48
00:05:07,849 --> 00:05:11,978
Îmi amintesc chestiile astea.
Un walkman, ediție limitată.
49
00:05:12,061 --> 00:05:17,692
Știu totul despre gusturile tale.
Te rog să-l folosești când te antrenezi.
50
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
Nu primesc daruri de la tine.
51
00:05:21,738 --> 00:05:24,449
Tachikoma m-a ajutat să-ți fac o casetă.
52
00:05:24,532 --> 00:05:27,160
Îți mulțumesc pentru bunătate,
53
00:05:27,952 --> 00:05:31,581
dar nu mai lua informații din Tachikoma
fără să-mi ceri voie.
54
00:05:33,750 --> 00:05:36,127
A dat-o în bară!
55
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
Ura!
56
00:05:40,590 --> 00:05:41,591
Cum e?
57
00:05:42,216 --> 00:05:46,220
Se pare că Tadokoro
era un angajat foarte conștiincios.
58
00:05:47,513 --> 00:05:50,433
Lucra la legi
pentru imigranți și refugiați.
59
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
RECONSTRUCȚIA TOKIOULUI
60
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
Mai sapă! Spune-mi ce găsești.
61
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
Am înțeles.
62
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
Ușurel...
63
00:06:10,703 --> 00:06:15,666
Cu directa lui de stânga,
avea șanse să devină campion mondial.
64
00:06:16,376 --> 00:06:20,254
S-a născut în Tokio după război
și era foarte arătos.
65
00:06:20,338 --> 00:06:22,924
Oamenii l-au iubit din prima.
66
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
Era hotărât să devină campion mondial
67
00:06:26,844 --> 00:06:30,390
și să susțină reconstrucția Tokioului.
68
00:06:31,140 --> 00:06:34,894
Era un simbol al speranței într-o țară
69
00:06:34,977 --> 00:06:37,897
în care și prim-ministrul e străin.
70
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Și a dispărut în ziua dinaintea meciului?
71
00:06:41,859 --> 00:06:44,278
Nu știu dacă are vreo legătură,
72
00:06:44,946 --> 00:06:47,448
dar s-a întâmplat ceva înainte să dispară.
73
00:06:47,532 --> 00:06:52,078
Yaguchi a făcut febră în cantonament,
înainte de meciul pentru titlu.
74
00:06:52,662 --> 00:06:56,082
A fost inconștient o vreme.
75
00:06:57,291 --> 00:07:00,586
A exagerat cu antrenamentele virtuale.
76
00:07:00,670 --> 00:07:03,673
I s-a supraîncălzit creierul cibernetic.
77
00:07:03,756 --> 00:07:05,091
Ce antrenament?
78
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
Poți lupta cu o IA
79
00:07:08,553 --> 00:07:12,598
care seamănă perfect cu campionul.
80
00:07:13,182 --> 00:07:15,476
Batou, vino imediat la sediu.
81
00:07:15,726 --> 00:07:18,271
Am găsit posibile cazuri
legate de Yaguchi.
82
00:07:18,354 --> 00:07:19,355
Recepționat.
83
00:07:20,606 --> 00:07:23,609
- Vă mulțumim.
- Cu plăcere.
84
00:07:24,777 --> 00:07:26,946
Cineva a fost ucis în bătaie?
85
00:07:27,530 --> 00:07:32,243
Da. Am verificat cazurile similare
din ultimele trei luni.
86
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Ce faci?
87
00:07:34,078 --> 00:07:38,875
Vreau să vă ajut, așa că am spart
baza de date a poliției.
88
00:07:38,958 --> 00:07:40,877
Dar e...
89
00:07:40,960 --> 00:07:43,045
O iertăm de data asta. Și?
90
00:07:43,671 --> 00:07:46,424
Am verificat rapoartele legiștilor
91
00:07:46,507 --> 00:07:50,428
și am căutat victime
cu o cauză a morții similară.
92
00:07:50,511 --> 00:07:54,891
Probabilitatea e de 98%
să fi fost comise de același om.
93
00:07:55,475 --> 00:08:00,688
Desigur, atacurile n-au fost
surprinse de camerele de supraveghere.
94
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
Nouăzeci și două de cazuri?
95
00:08:04,358 --> 00:08:07,069
Nu e suficient
pentru un război sustenabil,
96
00:08:07,153 --> 00:08:09,739
dar sunt mai multe decât credeam.
97
00:08:11,532 --> 00:08:14,827
A devenit post-om acum trei luni.
98
00:08:15,244 --> 00:08:19,332
A ucis cel puțin un om pe zi.
99
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
N-au fost crime la întâmplare?
100
00:08:22,335 --> 00:08:25,463
Ba da. La prima vedere,
atacurile nu par a fi legate,
101
00:08:25,546 --> 00:08:28,883
dar am găsit un numitor comun
în datele tuturor.
102
00:08:29,467 --> 00:08:34,680
În primul rând,
victimele erau imigranți sau refugiați.
103
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Dar au naționalitate japoneză.
104
00:08:37,433 --> 00:08:42,063
Am găsit probe că o obținuseră ilegal.
105
00:08:42,146 --> 00:08:46,275
Deci războiul sustenabil
e împotriva refugiaților ilegal?
106
00:08:46,359 --> 00:08:50,404
Așa ai zice!
Dar am găsit probe contrarii.
107
00:08:52,573 --> 00:08:56,994
El e, probabil, primul japonez ucis
în bătaie de Sanji Yaguchi.
108
00:08:57,578 --> 00:08:59,956
El e dl Ishiwata.
109
00:09:00,039 --> 00:09:04,502
Le oferă refugiaților identitățile
altor oameni, ca să obțină cetățenia,
110
00:09:04,585 --> 00:09:09,423
și îi trimite să muncească la proiectul
de reconstrucție a Tokioului.
111
00:09:09,507 --> 00:09:12,176
A primit o recompensă
din partea guvernului.
112
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
De unde știi că el e prima victimă?
113
00:09:16,764 --> 00:09:21,477
La fața locului a fost găsit țesut
care nu-i aparținea victimei,
114
00:09:21,561 --> 00:09:23,896
așa că am verificat ADN-ul.
115
00:09:24,480 --> 00:09:30,236
Cred că Yaguchi și-a pierdut mâna stângă
când i-a strivit capul lui Ishiwata.
116
00:09:30,319 --> 00:09:35,449
Trupul lui nu a putut face față
capacităților fizice îmbunătățite?
117
00:09:35,533 --> 00:09:39,745
Cred că nu. Am sustras lista
celor cu identități furate
118
00:09:39,829 --> 00:09:41,956
de la Ishiwata Construction.
119
00:09:42,582 --> 00:09:45,960
Toți acești oameni
au obținut ilegal cetățenia,
120
00:09:46,043 --> 00:09:50,798
dar n-au lucrat la reconstrucție
și au primit ilegal ajutorul social.
121
00:09:50,881 --> 00:09:54,552
Deci atacă doar șarlatanii?
122
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
Așa cred.
123
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
E ilegal, dar e impresionant.
124
00:09:59,765 --> 00:10:03,227
Tadokoro nu se ocupa
de legile pentru refugiați?
125
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Ba da.
126
00:10:04,937 --> 00:10:10,776
Dacă Yaguchi îi atacă
pe cei care comit ilegalități,
127
00:10:11,360 --> 00:10:14,947
ar trebui să presupunem
că și Tadokoro era implicat.
128
00:10:15,031 --> 00:10:19,327
Până acum n-am găsit nimic suspect
în dosarul lui Tadokoro.
129
00:10:20,244 --> 00:10:24,915
E nevoie de mână de lucru ieftină
pentru proiectul reconstrucției Tokioului.
130
00:10:25,416 --> 00:10:27,627
Au schimbat și legea în acest sens.
131
00:10:28,210 --> 00:10:32,715
Cine ar avea cel mai mult de câștigat
dacă s-ar aproba legea?
132
00:10:34,467 --> 00:10:39,138
Companiile care au contracte oficiale
cu Comitetul pentru reconstrucție.
133
00:10:40,473 --> 00:10:44,935
O să verific eu partea asta.
134
00:10:46,270 --> 00:10:51,400
Da, Tadokoro era mediator
pentru Comitetul pentru reconstrucție.
135
00:10:51,942 --> 00:10:54,195
Dar nu părea suspect.
136
00:10:54,278 --> 00:10:56,989
Știm și asta.
137
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
Poate că, după ce Yaguchi
a devenit post-om,
138
00:11:00,868 --> 00:11:07,041
n-a fost de acord cu folosirea
refugiaților ca mână de lucru ieftină.
139
00:11:07,124 --> 00:11:10,002
Dacă a crezut că e o fraudă la mijloc?
140
00:11:10,544 --> 00:11:11,796
Ce vrei să spui?
141
00:11:12,088 --> 00:11:16,801
Tatăl dv. e în conducerea
Otomo Industries.
142
00:11:16,884 --> 00:11:21,305
Cred că au mai multe contracte
143
00:11:21,389 --> 00:11:25,351
cu Comitetul pentru reconstrucție,
în mai multe sectoare.
144
00:11:26,644 --> 00:11:31,607
Așa e. Dar Otomo Industries
nu face profit din asta.
145
00:11:32,191 --> 00:11:38,739
L-au mituit pe secretarul general Tadokoro
sau i-au oferit un post după pensionare?
146
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Vrei să spui că îl suspectezi
147
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
pe socrul meu, nu pe dl Tadokoro?
148
00:11:48,457 --> 00:11:53,713
Câtă vreme Sachio Otomo conduce
Proiectul de reconstrucția Tokioului,
149
00:11:53,796 --> 00:11:57,007
nu putem exclude posibilitatea.
150
00:11:58,759 --> 00:12:00,177
Sunt ofensat!
151
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Socrul meu..
152
00:12:02,763 --> 00:12:05,224
Domnule, vă rog să nu uitați
153
00:12:05,307 --> 00:12:09,353
că nu anchetăm posibila mituire
a domnului Otomo.
154
00:12:09,937 --> 00:12:15,443
Pe noi ne interesează
să capturăm post-oamenii.
155
00:12:16,444 --> 00:12:20,781
Dacă Otomo Industries
a făcut ceva ilegal,
156
00:12:21,115 --> 00:12:27,329
e posibil ca acest post-om să-l atace
pe socrul dumneavoastră.
157
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
Înțeleg.
158
00:12:30,958 --> 00:12:34,962
O să discut cu socrul meu despre asta.
159
00:12:35,045 --> 00:12:37,923
Dați-mi puțin timp.
160
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
Am înțeles.
161
00:12:44,930 --> 00:12:46,807
POLIȚIA
162
00:12:53,230 --> 00:12:54,148
Du-te dracului!
163
00:13:06,660 --> 00:13:07,620
Hei!
164
00:13:07,703 --> 00:13:13,667
Știați că socrul prim-ministrului Teito
e congresmanul Sachio Otomo?
165
00:13:13,918 --> 00:13:17,254
Da. Am auzit niște povești ciudate
166
00:13:17,338 --> 00:13:19,924
despre alegerea
unui prim-ministru american.
167
00:13:20,007 --> 00:13:25,179
Tate nu era doar un antreprenor
până să se însoare cu fata lui Otomo?
168
00:13:25,596 --> 00:13:29,892
Înainte de asta a lucrat
pentru Departamentul de Stat american.
169
00:13:30,476 --> 00:13:33,479
S-a îndrăgostit de Japonia
când lucra la ambasadă
170
00:13:33,562 --> 00:13:35,523
și a deschis o afacere aici.
171
00:13:35,856 --> 00:13:40,861
A inventat câteva micromașini
și s-a umplut de bani.
172
00:13:40,945 --> 00:13:45,199
Apoi a vândut compania
către Otomo Industries.
173
00:13:45,574 --> 00:13:49,578
A devenit Otomo Micron,
parte a grupului Otomo.
174
00:13:50,538 --> 00:13:56,043
După aceea, Teito s-a însurat
cu fiica lui Otomo și a primit cetățenia.
175
00:13:56,710 --> 00:14:01,799
Otomo e considerat „făcătorul de regi”.
Teito a primit și electoratul.
176
00:14:01,882 --> 00:14:06,262
La șase ani după prima candidatură,
Tate a devenit prim-ministru.
177
00:14:06,804 --> 00:14:10,850
Batou, du-te cu Tachikoma
și păziți-l pe congresmanul Otomo.
178
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
Tadokoro și Otomo Industries
au avut o înțelegere.
179
00:14:15,604 --> 00:14:18,399
A aranjat-o chiar Otomo.
180
00:14:34,248 --> 00:14:35,249
Bună seara!
181
00:14:47,720 --> 00:14:48,721
Domnule Otomo!
182
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Domnule, vă simțiți bine?
183
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
E o urgență! E congresmanul Otomo!
184
00:15:01,775 --> 00:15:05,154
Nu-i putem vedea fața?
185
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Nu.
186
00:15:07,531 --> 00:15:10,826
S-a întâmplat într-o clipă.
187
00:15:11,660 --> 00:15:15,372
Au zis că n-a simțit nimic.
188
00:15:20,461 --> 00:15:26,592
Se pare că post-oamenii
sunt mai puternici decât credeam.
189
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Chiar și cu puterile voastre...
190
00:15:33,140 --> 00:15:38,062
nu suntem în stare să vedem cum arată.
191
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Nu știu ce să vă spun.
192
00:15:45,444 --> 00:15:47,071
Ce mai așteptați?
193
00:15:47,154 --> 00:15:50,908
Lansați o știre falsă și ascundeți
existența post-oamenilor!
194
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
Asta e treaba voastră!
195
00:16:01,627 --> 00:16:05,130
Păcat că nu putem folosi ochii civililor,
ca în America.
196
00:16:06,840 --> 00:16:09,927
Dacă am face asta, am fi ca Smith.
197
00:16:15,391 --> 00:16:16,308
Drăcie!
198
00:16:16,850 --> 00:16:19,269
Un post-om s-a dat de gol
199
00:16:19,353 --> 00:16:24,358
și a atacat pe cineva care a luat mită,
iar voi l-ați lăsat să scape?
200
00:16:26,151 --> 00:16:29,488
Ai microfoane în cameră?
201
00:16:30,990 --> 00:16:34,159
Nu vă pot lăsa
să-mi ascundeți nimic legat de caz.
202
00:16:34,243 --> 00:16:36,912
Te pot aresta pentru spionaj.
203
00:16:36,996 --> 00:16:42,668
Serios? Credeam că ești de partea noastră.
204
00:16:47,006 --> 00:16:50,300
Dle Aramaki,
în legătură cu moartea socrului meu,
205
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
te rog să spui că a fost ucis de o boală.
206
00:16:59,852 --> 00:17:01,103
Domnule...
207
00:17:02,896 --> 00:17:04,398
Mai e ceva.
208
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Vreau să-l momesc pe acest post-om.
209
00:17:09,069 --> 00:17:11,447
Transmiteți și o știre reală!
210
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
După moartea socrului său,
211
00:17:16,702 --> 00:17:21,040
prim-ministrul Tate va conduce
Comitetul pentru reconstrucție.
212
00:17:21,123 --> 00:17:23,959
Prim-ministrul Tate
are acțiuni la Otomo Micron.
213
00:17:24,043 --> 00:17:27,129
Compania e bănuită
că s-a înțeles cu Comitetul
214
00:17:27,379 --> 00:17:31,759
și a obținut toate contractele
pentru micromașinile de decontaminare.
215
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
Dragul meu!
216
00:17:39,475 --> 00:17:41,060
E foarte curajos.
217
00:17:44,063 --> 00:17:47,441
Dacă preia conducerea
Comitetului pentru reconstrucție,
218
00:17:47,524 --> 00:17:51,862
va deveni ținta post-oamenilor
și a celorlalți opozanți.
219
00:17:51,945 --> 00:17:55,365
Nu va putea inventa scuze,
dacă e acuzat de afaceri murdare.
220
00:17:55,449 --> 00:18:00,871
Pare un motiv foarte bun
să devină președintele Comitetului.
221
00:18:00,954 --> 00:18:04,750
Și nu doar din loialitate pentru dl Otomo.
222
00:18:05,334 --> 00:18:09,880
Nu e nici politician de școală veche,
nici o marionetă a americanilor.
223
00:18:42,162 --> 00:18:43,455
Lăsați-ne!
224
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
SPITALUL POLIȚIEI
225
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Înapoi!
226
00:18:48,502 --> 00:18:51,213
- Nu e el?
- Ba da!
227
00:18:59,471 --> 00:19:01,473
Dle Batou, a venit!
228
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Am întârziat!
229
00:19:13,527 --> 00:19:15,028
Intrarea din spate!
230
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
Care e scopul tău?
231
00:19:32,963 --> 00:19:36,592
Dragostea mea pentru țară e pură.
232
00:19:38,051 --> 00:19:43,765
Voi face tot ce pot
ca să reconstruiesc țara.
233
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Nu!
234
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Boxezi cu el? N-o să meargă!
235
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Ești nebună!
236
00:20:58,006 --> 00:21:03,136
Am sperat că a păstrat o parte
din personalitatea nativă.
237
00:21:03,553 --> 00:21:07,015
Știam că îl pot învinge
dacă mușcă momeala.
238
00:21:09,226 --> 00:21:11,937
- Akiko, ești teafără?
- Da.
239
00:21:12,479 --> 00:21:15,899
- Ce-a fost asta?
- Ar trebui să te odihnești puțin.
240
00:21:22,572 --> 00:21:25,284
Dle prim-ministru, sunteți rănit?
241
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
Sunt bine.
242
00:21:27,286 --> 00:21:30,163
De ce nu v-a atacat Yaguchi
când a avut ocazia?
243
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
Poate că a vrut
244
00:21:35,168 --> 00:21:40,882
să afle dacă vreau cu adevărat
să reconstruiesc acest oraș.
245
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
În cazul ăsta, ce urmărește?
246
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
Bravo! Ne ocupăm noi de aici.
247
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
Iarăși tu?
248
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Să-ți reamintesc
249
00:22:04,448 --> 00:22:09,286
că misiunea voastră constă
în recuperarea post-oamenilor?
250
00:22:22,049 --> 00:22:25,635
Asta e realitatea în Japonia.
251
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
De aceea sunt aici.
252
00:22:32,059 --> 00:22:33,310
Să aduc schimbarea.
253
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Subtitrarea: Mihai Crăciun