1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,850
НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ»
МАСАМУНЭ СИРО
3
00:01:59,911 --> 00:02:01,204
Кто вы?
4
00:02:06,918 --> 00:02:11,589
КРАЖА ЛИЧНОСТИ.
Борьба в одиночку
5
00:02:11,673 --> 00:02:15,426
Вчера видели Сандзи Ягути.
6
00:02:15,510 --> 00:02:20,807
Ему 28, и он один из тех, у кого
проявились симптомы пост-человека.
7
00:02:20,890 --> 00:02:22,684
Его видели в Фукуоке.
8
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
По сообщениям Смита,
9
00:02:25,395 --> 00:02:28,940
пост-люди вычисляют движения
камер наблюдения.
10
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Я думал, что мало шансов,
что он попадет на видео.
11
00:02:36,156 --> 00:02:36,990
Пленка?
12
00:02:37,407 --> 00:02:41,077
Его случайно сфотографировал
журналист-фрилансер.
13
00:02:41,161 --> 00:02:45,582
Поэтому Ягути не заметил,
что его снимают?
14
00:02:46,166 --> 00:02:48,585
Слава богу, что есть аналоговые камеры.
15
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Там что...
16
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
...что-то взорвалось у него под носом?
17
00:02:53,423 --> 00:02:57,468
Нет. Похоже,
Ягути разнес ему голову кулаком.
18
00:02:57,802 --> 00:02:59,846
Так его избили до смерти?
19
00:03:00,722 --> 00:03:03,433
Я думал, он боксер с натуральным телом.
20
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
- У него что, искусственная левая рука?
- Не знаю.
21
00:03:06,811 --> 00:03:08,980
С виду лом какой-то.
22
00:03:09,647 --> 00:03:10,690
Кто жертва?
23
00:03:10,773 --> 00:03:16,029
Коити Тадокоро, Генеральный секретарь
Министерства контроля над жильем.
24
00:03:16,112 --> 00:03:17,614
Генеральный секретарь?
25
00:03:18,114 --> 00:03:20,992
Он умер мгновенно от перелома черепа.
26
00:03:21,075 --> 00:03:22,493
Почему его убили?
27
00:03:22,577 --> 00:03:25,038
Пока мы не знаем.
28
00:03:26,873 --> 00:03:29,876
Боксер становится пост-человеком
29
00:03:30,251 --> 00:03:34,214
и начинает кулаками вести
стабильную войну с правительством?
30
00:03:35,173 --> 00:03:37,258
Если у него рука-протез,
31
00:03:37,342 --> 00:03:40,094
он мог и других убивать кулаком?
32
00:03:40,553 --> 00:03:42,847
Вполне вероятно.
33
00:03:44,682 --> 00:03:50,396
Нам повезло поймать Ягути
на пост-человеческих действиях.
34
00:03:50,480 --> 00:03:54,817
Поищите аналогичные случаи
и узнайте, где Сандзи Ягути.
35
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
- Есть.
- Есть.
36
00:03:59,864 --> 00:04:04,869
Я думал, что в Японии
не ведутся стабильные войны.
37
00:04:04,953 --> 00:04:06,120
Значит,
38
00:04:06,204 --> 00:04:10,333
это будет первая
японская стабильная война?
39
00:04:11,584 --> 00:04:16,589
Мелкая какая-то война —
кулаком по одному человеку за раз.
40
00:04:20,385 --> 00:04:24,847
- Бато! Тогуса!
- Привет.
41
00:04:25,348 --> 00:04:27,850
Пришел нас повидать, Тогуса?
42
00:04:27,934 --> 00:04:30,270
Пока что у меня нет для вас заданий.
43
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
Правда? Жалко.
44
00:04:32,563 --> 00:04:34,899
Господин Бато, можно вас на минутку?
45
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
Пост-люди — новый этап эволюции,
46
00:04:38,611 --> 00:04:42,407
вызванный подключением к сети
человеческих мозгов?
47
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
Неожиданно.
48
00:04:44,242 --> 00:04:47,578
Откуда ты узнала о пост-людях?
49
00:04:47,996 --> 00:04:49,163
От них.
50
00:04:51,708 --> 00:04:54,252
Не хочу быть любопытной,
51
00:04:54,335 --> 00:04:56,671
но это так интересно.
52
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Что ж, сделанного не вернешь.
53
00:05:01,843 --> 00:05:03,720
Господин Бато, я надеялась,
54
00:05:03,803 --> 00:05:05,555
что вы это примете.
55
00:05:07,807 --> 00:05:09,726
О, помню!
56
00:05:09,809 --> 00:05:12,061
Плеер ограниченной серии.
57
00:05:12,145 --> 00:05:17,692
Я знаю ваши музыкальные вкусы.
Слушайте его на тренировках.
58
00:05:18,901 --> 00:05:20,987
С чего мне принимать твои подарки?
59
00:05:21,404 --> 00:05:25,033
Но я просмотрела данные Татиком
и составила плейлист.
60
00:05:25,116 --> 00:05:27,118
Я ценю твою доброту…
61
00:05:27,994 --> 00:05:31,539
…но больше не бери информацию
у Татиком без моего разрешения.
62
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
Она всё испортила.
63
00:05:36,669 --> 00:05:38,087
Ура!
64
00:05:40,631 --> 00:05:41,549
Ну как?
65
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
Судя по всему,
66
00:05:43,259 --> 00:05:46,220
Тадокоро был честным чиновником.
67
00:05:47,555 --> 00:05:50,433
Он разрабатывал законы
об иммигрантах и беженцах.
68
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
ПРОЕКТ РЕКОНСТРУКЦИИ ТОКИО
69
00:05:54,437 --> 00:05:55,521
Копай глубже.
70
00:05:55,772 --> 00:05:57,648
Сообщи, если что-то найдешь.
71
00:05:58,941 --> 00:05:59,859
Понял.
72
00:06:03,404 --> 00:06:04,280
Тихонько.
73
00:06:05,031 --> 00:06:07,658
Потихоньку...
74
00:06:10,703 --> 00:06:12,830
С таким ударом левой
75
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
он мог бы стать чемпионом мира.
76
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Он родился в Токио после войны
77
00:06:18,461 --> 00:06:20,129
и был довольно красив.
78
00:06:20,296 --> 00:06:22,924
У него сразу появились поклонники.
79
00:06:23,424 --> 00:06:26,511
Он говорил,
что был твердо намерен стать чемпионом,
80
00:06:26,886 --> 00:06:30,348
чтобы поддержать
дело реконструкции Токио.
81
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Он был символом надежды в стране,
82
00:06:34,977 --> 00:06:37,897
где даже премьер-министр — иностранец.
83
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
И он исчез
за день до матча за этот титул?
84
00:06:41,776 --> 00:06:44,237
Не знаю, имеет ли это отношение к делу…
85
00:06:44,987 --> 00:06:47,573
…но кое-что случилось
перед исчезновением.
86
00:06:47,657 --> 00:06:50,159
У Ягути поднялась температура
87
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
на тренировочных сборах.
88
00:06:52,620 --> 00:06:55,957
Какое-то время он был без сознания.
89
00:06:57,333 --> 00:07:00,628
Он перестарался с AR-тренировкой.
90
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
Его кибермозг перегрелся.
91
00:07:03,714 --> 00:07:05,133
Что такое AR-тренировка?
92
00:07:05,466 --> 00:07:08,052
Сейчас можно провести бой...
93
00:07:08,428 --> 00:07:12,598
...с виртуальным противником —
копией реального чемпиона.
94
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
Бато, немедленно вернись в 9-й отдел.
95
00:07:15,768 --> 00:07:18,354
Мы напали на возможный след Ягути.
96
00:07:18,438 --> 00:07:19,355
Есть.
97
00:07:20,606 --> 00:07:23,443
- Спасибо за помощь.
- Не за что.
98
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
Кого-то избили до смерти?
99
00:07:27,447 --> 00:07:32,243
Да. Я просмотрела подобные случаи
за последние три месяца.
100
00:07:32,452 --> 00:07:33,995
Ты-то тут каким боком?
101
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
Я хотела вам помочь, господин Бато,
102
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
и залезла в базу данных
департамента полиции.
103
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Помочь господину Бато?..
104
00:07:40,960 --> 00:07:41,878
Неважно.
105
00:07:42,628 --> 00:07:43,588
И?
106
00:07:44,005 --> 00:07:46,299
Я смотрела на результаты экспертизы
107
00:07:46,549 --> 00:07:50,428
и искала совпадения —
жертвы с похожей причиной смерти.
108
00:07:50,595 --> 00:07:52,597
С вероятностью 98%
109
00:07:52,680 --> 00:07:54,891
это совершил тот же человек.
110
00:07:55,391 --> 00:07:56,267
Конечно,
111
00:07:56,350 --> 00:08:00,563
нападения не зафиксированы камерами.
112
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
Девяносто два случая?
113
00:08:04,275 --> 00:08:06,527
Это не стабильная война…
114
00:08:07,195 --> 00:08:09,447
…но это больше, чем мы думали.
115
00:08:11,532 --> 00:08:14,744
Он стал пост-человеком
три месяца назад.
116
00:08:15,286 --> 00:08:19,332
Значит,
он убивает минимум по человеку в день.
117
00:08:19,749 --> 00:08:22,168
Но жертв выбирает не случайно?
118
00:08:22,376 --> 00:08:25,421
На первый взгляд кажется, что случайно,
119
00:08:25,505 --> 00:08:27,465
но в данных о жертвах
120
00:08:27,548 --> 00:08:28,883
есть кое-что общее.
121
00:08:29,383 --> 00:08:31,677
Во-первых, эти жертвы
122
00:08:31,761 --> 00:08:34,680
были иммигрантами или беженцами.
123
00:08:35,431 --> 00:08:37,350
Но у них японское гражданство.
124
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
Я нашла доказательство,
125
00:08:39,310 --> 00:08:42,063
что они получили гражданство незаконно.
126
00:08:42,146 --> 00:08:44,482
То есть он ведет стабильную войну
127
00:08:44,690 --> 00:08:46,275
против фальшивых беженцев?
128
00:08:46,359 --> 00:08:48,319
Казалось бы!
129
00:08:48,402 --> 00:08:50,863
Но я нашла данные,
указывающие на другое.
130
00:08:52,615 --> 00:08:54,909
Это, наверное, первый японец,
131
00:08:54,992 --> 00:08:56,994
забитый до смерти Сандзи Ягути.
132
00:08:57,578 --> 00:08:59,914
Это господин Исивата.
133
00:09:00,081 --> 00:09:02,291
Он давал беженцам фальшивые документы
134
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
для получения японского гражданства,
135
00:09:04,585 --> 00:09:09,423
а потом отправлял их работать
на проекте реконструкции Токио.
136
00:09:09,590 --> 00:09:12,176
Правительство платило ему
вознаграждение.
137
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
Откуда ты узнала, что он первая жертва?
138
00:09:16,806 --> 00:09:21,352
Там были частицы плоти,
не принадлежащие жертве,
139
00:09:21,686 --> 00:09:23,896
и я проверила ДНК.
140
00:09:24,355 --> 00:09:25,606
Думаю,
141
00:09:25,690 --> 00:09:27,441
Ягути потерял руку,
142
00:09:27,525 --> 00:09:29,860
проломив череп Исиваты.
143
00:09:30,319 --> 00:09:35,324
Его организм не успевал
за его растущими способностями?
144
00:09:35,533 --> 00:09:39,662
Да. Я выкрала список людей
с поддельными документами
145
00:09:39,745 --> 00:09:41,956
из базы данных «Исивата Констракшнз».
146
00:09:42,456 --> 00:09:45,960
Эти люди незаконно получили
японское гражданство,
147
00:09:46,043 --> 00:09:48,296
но не работали на стройке
148
00:09:48,379 --> 00:09:50,798
и незаконно получали пособие.
149
00:09:51,215 --> 00:09:54,468
Он убивает только мошенников?
150
00:09:54,677 --> 00:09:55,636
Похоже на то.
151
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
Пусть это незаконно, но впечатляет.
152
00:09:59,265 --> 00:10:03,227
А Тадокоро занимался
законами об иммигрантах?
153
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Да.
154
00:10:04,937 --> 00:10:09,150
Если Ягути убивает только мошенников,
155
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
надо полагать…
156
00:10:11,319 --> 00:10:14,947
…и Тадокоро участвовал в некой афере.
157
00:10:15,031 --> 00:10:19,327
Пока я не нашел ничего подозрительного.
158
00:10:20,202 --> 00:10:24,874
Дешевый труд необходим
для проекта реконструкции Токио.
159
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
Закон соответственно изменили.
160
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Если так,
161
00:10:29,378 --> 00:10:32,798
кто получит от нового закона
наибольшую выгоду?
162
00:10:34,550 --> 00:10:39,138
Компании, заключившие контракт
с Комитетом реконструкции Токио?
163
00:10:40,514 --> 00:10:45,353
Разрешите мне с этим разобраться.
164
00:10:46,312 --> 00:10:51,400
Да, Тадокоро был посредником
для Комитета реконструкции Токио.
165
00:10:51,984 --> 00:10:54,195
В нём не было ничего подозрительного.
166
00:10:54,278 --> 00:10:56,822
Это мы тоже знаем.
167
00:10:57,114 --> 00:11:00,826
Может, когда Ягути стал пост-человеком,
ему не понравилось,
168
00:11:00,910 --> 00:11:03,663
что беженцев используют на проекте
169
00:11:03,746 --> 00:11:07,166
как дешевую рабочую силу.
170
00:11:07,249 --> 00:11:10,002
Может, он решил, что это нечестно?
171
00:11:10,503 --> 00:11:11,837
Что вы хотите сказать?
172
00:11:12,088 --> 00:11:16,801
Ваш тесть связан с управлением
«Отомо Индастриз».
173
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
У них много контрактов
174
00:11:19,804 --> 00:11:23,683
с Комитетом реконструкции Токио
175
00:11:23,766 --> 00:11:25,559
в разных областях.
176
00:11:26,602 --> 00:11:27,937
Верно.
177
00:11:28,312 --> 00:11:31,607
Но не только «Отомо Индастриз»
получает от этого прибыль.
178
00:11:32,191 --> 00:11:34,985
А если генсеку дали взятку
179
00:11:35,319 --> 00:11:38,739
или предложили пост после отставки?
180
00:11:40,825 --> 00:11:43,911
Вы хотите сказать, что подозреваете...
181
00:11:44,286 --> 00:11:48,165
…моего тестя, а не господина Тадокоро?
182
00:11:48,541 --> 00:11:53,754
Пока Сатио Отомо — председатель
проекта реконструкции Токио,
183
00:11:53,838 --> 00:11:56,966
нельзя отбрасывать эту вероятность.
184
00:11:58,718 --> 00:11:59,927
Я оскорблен.
185
00:12:01,429 --> 00:12:02,805
Мой тесть...
186
00:12:02,888 --> 00:12:05,057
Премьер-министр, помните,
187
00:12:05,349 --> 00:12:09,353
что мы расследуем
не дело о взятке господина Отомо.
188
00:12:10,020 --> 00:12:11,021
Нас интересует...
189
00:12:11,355 --> 00:12:15,443
...только поимка пост-людей.
190
00:12:16,402 --> 00:12:20,698
А вот если в «Отомо Индастриз»
происходит нечто незаконное…
191
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
…есть вероятность,
192
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
что ваш тесть станет следующей жертвой.
193
00:12:29,457 --> 00:12:30,332
Я понимаю.
194
00:12:31,000 --> 00:12:34,962
Я поговорю об этом с тестем.
195
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
Дайте мне время.
196
00:12:38,799 --> 00:12:40,009
Понял.
197
00:12:44,930 --> 00:12:46,807
ПОЛИЦИЯ
198
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Пошел ты!
199
00:13:06,577 --> 00:13:08,788
Ты знал,
200
00:13:09,205 --> 00:13:13,626
что тесть премьер-министра Тэйто —
парламентарий Сатио Отомо?
201
00:13:13,959 --> 00:13:17,463
Да. О том ходило много грязных слухов,
202
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
пока не избрали американца-премьера.
203
00:13:20,007 --> 00:13:22,718
Тэйто ведь был просто предпринимателем,
204
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
до того как женился на дочери Отомо?
205
00:13:25,596 --> 00:13:27,473
Но до этого он работал
206
00:13:27,556 --> 00:13:29,892
в американском госдепартаменте.
207
00:13:30,518 --> 00:13:33,354
Он полюбил Японию,
работая в посольстве,
208
00:13:33,521 --> 00:13:35,523
а после ухода с работы
открыл дело.
209
00:13:35,815 --> 00:13:38,108
Запатентовал несколько микромашин...
210
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
...и сколотил состояние.
211
00:13:40,945 --> 00:13:45,115
Потом он продал эту компанию
«Отомо Индастриз».
212
00:13:45,616 --> 00:13:49,578
Она стала «Отомо Микрон»
в составе «Отомо груп».
213
00:13:50,579 --> 00:13:56,043
Вскоре Тэйто женился на дочери Отомо
и получил японское гражданство.
214
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
Отомо называют «Делатель королей».
215
00:13:59,672 --> 00:14:01,882
Тэйто унаследовал электоральную базу.
216
00:14:01,966 --> 00:14:06,262
Через шесть лет после первых выборов
Тэйто стал премьер-министром.
217
00:14:06,846 --> 00:14:08,973
Бато, отправь Татикому
218
00:14:09,056 --> 00:14:10,850
охранять конгрессмена Отомо.
219
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Между Тадокоро и «Отомо Индастриз»
220
00:14:13,435 --> 00:14:15,396
был договор об обороте кадров.
221
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Отомо сам его организовал.
222
00:14:34,206 --> 00:14:35,249
Добрый вечер.
223
00:14:47,720 --> 00:14:48,804
Господин Отомо?
224
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
Вам плохо, господин клиент?
225
00:14:51,640 --> 00:14:54,268
Чрезвычайная ситуация
с парламентарием Отомо!
226
00:15:01,734 --> 00:15:04,987
Лицо опознать невозможно?
227
00:15:05,696 --> 00:15:06,530
Нет.
228
00:15:07,573 --> 00:15:10,784
Но всё случилось мгновенно.
229
00:15:11,702 --> 00:15:15,289
Говорят, он ничего не почувствовал.
230
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
Похоже, пост-люди...
231
00:15:23,380 --> 00:15:26,508
...сильнее, чем мы предполагали.
232
00:15:29,637 --> 00:15:31,764
Даже с вашими возможностями...
233
00:15:33,182 --> 00:15:38,062
...мы не можем даже мельком их увидеть!
234
00:15:42,149 --> 00:15:43,859
Я не знаю, что сказать.
235
00:15:45,402 --> 00:15:46,946
Чего вы ждете?
236
00:15:47,237 --> 00:15:50,908
Выдайте фальшивые новости
и скройте существование пост-людей!
237
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Это часть вашей работы.
238
00:16:01,543 --> 00:16:05,506
Если бы мы могли использовать
глаза гражданских, как в Америке.
239
00:16:06,757 --> 00:16:09,969
Тогда мы были бы такими же, как Смит.
240
00:16:15,391 --> 00:16:16,308
Чёрт возьми.
241
00:16:16,850 --> 00:16:22,147
Тупой пост-человек обнаружил себя,
атаковав взяточника,
242
00:16:22,231 --> 00:16:24,566
но вы его упустили?
243
00:16:26,193 --> 00:16:29,488
В комнате жучки?
244
00:16:30,906 --> 00:16:34,159
Я не могу позволить,
чтобы от меня что-то скрывали.
245
00:16:34,243 --> 00:16:36,870
Я могу задержать вас за шпионаж.
246
00:16:37,037 --> 00:16:37,871
Правда?
247
00:16:38,580 --> 00:16:43,168
Я думал, вы с нами.
248
00:16:46,505 --> 00:16:50,175
Господин Арамаки,
по поводу смерти моего тестя...
249
00:16:53,012 --> 00:16:56,098
Выдайте ее за смерть от болезни.
250
00:16:59,768 --> 00:17:01,020
Премьер-министр...
251
00:17:02,896 --> 00:17:04,314
Это еще не всё.
252
00:17:05,232 --> 00:17:07,192
Я хочу выманить пост-человека.
253
00:17:09,069 --> 00:17:11,321
Нужно дать правдивую информацию.
254
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
После смерти своего тестя
255
00:17:16,702 --> 00:17:19,038
председателем Комитета реконструкции
256
00:17:19,121 --> 00:17:20,998
станет премьер-министр Тэйто.
257
00:17:21,206 --> 00:17:23,959
Премьер-министр владеет акциями
«Отомо Микрон».
258
00:17:24,043 --> 00:17:27,296
Компанию подозревают
в нечестных сделках с комитетом
259
00:17:27,379 --> 00:17:31,759
и монополизировании сделок
по микроочистителям почвы.
260
00:17:33,469 --> 00:17:34,386
Дорогой!
261
00:17:39,516 --> 00:17:41,060
Смелости ему не занимать.
262
00:17:44,104 --> 00:17:47,357
Если он сам
возглавит проект реконструкции,
263
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
то станет мишенью
264
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
для пост-людей
и всех своих недоброжелателей.
265
00:17:52,029 --> 00:17:55,407
Он не сможет опровергнуть обвинения
в коррупции.
266
00:17:55,491 --> 00:17:58,494
Похоже, он станет председателем
267
00:17:58,577 --> 00:18:00,746
по разным соображениям,
268
00:18:01,038 --> 00:18:04,750
а не только
из верности памяти господина Отомо.
269
00:18:05,250 --> 00:18:09,880
Он не политик старой школы
и не марионетка американцев.
270
00:18:42,121 --> 00:18:43,455
Можете нас пропустить?
271
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ГОСПИТАЛЬ
272
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
Отойдите.
273
00:18:48,502 --> 00:18:51,213
- Это же он?
- Он!
274
00:18:59,471 --> 00:19:01,515
Бато! Он здесь!
275
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
Я опаздываю.
276
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
И задний ход тоже!
277
00:19:27,457 --> 00:19:29,835
Каковы ваши цели?
278
00:19:32,963 --> 00:19:36,550
Я люблю эту страну чистой любовью.
279
00:19:37,968 --> 00:19:40,470
Я сделаю что угодно...
280
00:19:41,847 --> 00:19:43,682
...ради возрождения страны.
281
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Нет!
282
00:20:31,188 --> 00:20:33,732
Ты с ним боксируешь? Не сработает!
283
00:20:56,505 --> 00:20:57,965
Ненормальная.
284
00:20:58,048 --> 00:21:00,175
Я понадеялась на то,
285
00:21:00,259 --> 00:21:03,136
что в нем живы
остатки его прежней личности.
286
00:21:03,553 --> 00:21:07,015
Я знала, что выиграю, если он клюнет.
287
00:21:09,268 --> 00:21:11,937
- Акико, ты в порядке?
- Да.
288
00:21:12,521 --> 00:21:13,522
Что это?
289
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
Зайди внутрь, отдохни немного.
290
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Премьер-министр!
291
00:21:24,449 --> 00:21:25,284
Вы не ранены?
292
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
Я в порядке.
293
00:21:27,244 --> 00:21:30,289
Почему Ягути не напал на вас,
когда у него был шанс?
294
00:21:32,708 --> 00:21:34,376
Возможно, он хотел...
295
00:21:35,168 --> 00:21:40,757
...проверить, насколько я предан
идее реконструкции города.
296
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Что ему нужно в таком случае?
297
00:21:56,440 --> 00:21:57,316
Молодцы.
298
00:21:57,733 --> 00:21:59,276
Дальше мы сами.
299
00:22:00,360 --> 00:22:01,278
Опять вы?
300
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Надо ли вам напоминать,
301
00:22:04,489 --> 00:22:06,783
что ваша задача —
302
00:22:06,867 --> 00:22:09,286
только захватить пост-людей?
303
00:22:21,965 --> 00:22:25,510
Такова японская реальность.
304
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Вот для чего я здесь.
305
00:22:31,975 --> 00:22:33,060
Чтобы ее изменить.
306
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Перевод субтитров: Марина Замятина