1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНОЕ АНИМЕ NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,850 НА ОСНОВЕ МАНГИ «ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ» МАСАМУНЭ СИРО 3 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 Кто вы? 4 00:02:06,918 --> 00:02:11,589 КРАЖА ЛИЧНОСТИ. Борьба в одиночку 5 00:02:11,673 --> 00:02:15,426 Вчера видели Сандзи Ягути. 6 00:02:15,510 --> 00:02:20,807 Ему 28, и он один из тех, у кого проявились симптомы пост-человека. 7 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 Его видели в Фукуоке. 8 00:02:23,184 --> 00:02:25,186 По сообщениям Смита, 9 00:02:25,395 --> 00:02:28,940 пост-люди вычисляют движения камер наблюдения. 10 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Я думал, что мало шансов, что он попадет на видео. 11 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 Пленка? 12 00:02:37,407 --> 00:02:41,077 Его случайно сфотографировал журналист-фрилансер. 13 00:02:41,161 --> 00:02:45,582 Поэтому Ягути не заметил, что его снимают? 14 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Слава богу, что есть аналоговые камеры. 15 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Там что... 16 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 ...что-то взорвалось у него под носом? 17 00:02:53,423 --> 00:02:57,468 Нет. Похоже, Ягути разнес ему голову кулаком. 18 00:02:57,802 --> 00:02:59,846 Так его избили до смерти? 19 00:03:00,722 --> 00:03:03,433 Я думал, он боксер с натуральным телом. 20 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 - У него что, искусственная левая рука? - Не знаю. 21 00:03:06,811 --> 00:03:08,980 С виду лом какой-то. 22 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 Кто жертва? 23 00:03:10,773 --> 00:03:16,029 Коити Тадокоро, Генеральный секретарь Министерства контроля над жильем. 24 00:03:16,112 --> 00:03:17,614 Генеральный секретарь? 25 00:03:18,114 --> 00:03:20,992 Он умер мгновенно от перелома черепа. 26 00:03:21,075 --> 00:03:22,493 Почему его убили? 27 00:03:22,577 --> 00:03:25,038 Пока мы не знаем. 28 00:03:26,873 --> 00:03:29,876 Боксер становится пост-человеком 29 00:03:30,251 --> 00:03:34,214 и начинает кулаками вести стабильную войну с правительством? 30 00:03:35,173 --> 00:03:37,258 Если у него рука-протез, 31 00:03:37,342 --> 00:03:40,094 он мог и других убивать кулаком? 32 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Вполне вероятно. 33 00:03:44,682 --> 00:03:50,396 Нам повезло поймать Ягути на пост-человеческих действиях. 34 00:03:50,480 --> 00:03:54,817 Поищите аналогичные случаи и узнайте, где Сандзи Ягути. 35 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 - Есть. - Есть. 36 00:03:59,864 --> 00:04:04,869 Я думал, что в Японии не ведутся стабильные войны. 37 00:04:04,953 --> 00:04:06,120 Значит, 38 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 это будет первая японская стабильная война? 39 00:04:11,584 --> 00:04:16,589 Мелкая какая-то война — кулаком по одному человеку за раз. 40 00:04:20,385 --> 00:04:24,847 - Бато! Тогуса! - Привет. 41 00:04:25,348 --> 00:04:27,850 Пришел нас повидать, Тогуса? 42 00:04:27,934 --> 00:04:30,270 Пока что у меня нет для вас заданий. 43 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 Правда? Жалко. 44 00:04:32,563 --> 00:04:34,899 Господин Бато, можно вас на минутку? 45 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 Пост-люди — новый этап эволюции, 46 00:04:38,611 --> 00:04:42,407 вызванный подключением к сети человеческих мозгов? 47 00:04:42,490 --> 00:04:44,158 Неожиданно. 48 00:04:44,242 --> 00:04:47,578 Откуда ты узнала о пост-людях? 49 00:04:47,996 --> 00:04:49,163 От них. 50 00:04:51,708 --> 00:04:54,252 Не хочу быть любопытной, 51 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 но это так интересно. 52 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Что ж, сделанного не вернешь. 53 00:05:01,843 --> 00:05:03,720 Господин Бато, я надеялась, 54 00:05:03,803 --> 00:05:05,555 что вы это примете. 55 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 О, помню! 56 00:05:09,809 --> 00:05:12,061 Плеер ограниченной серии. 57 00:05:12,145 --> 00:05:17,692 Я знаю ваши музыкальные вкусы. Слушайте его на тренировках. 58 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 С чего мне принимать твои подарки? 59 00:05:21,404 --> 00:05:25,033 Но я просмотрела данные Татиком и составила плейлист. 60 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 Я ценю твою доброту… 61 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 …но больше не бери информацию у Татиком без моего разрешения. 62 00:05:33,666 --> 00:05:36,002 Она всё испортила. 63 00:05:36,669 --> 00:05:38,087 Ура! 64 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 Ну как? 65 00:05:42,258 --> 00:05:43,176 Судя по всему, 66 00:05:43,259 --> 00:05:46,220 Тадокоро был честным чиновником. 67 00:05:47,555 --> 00:05:50,433 Он разрабатывал законы об иммигрантах и беженцах. 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 ПРОЕКТ РЕКОНСТРУКЦИИ ТОКИО 69 00:05:54,437 --> 00:05:55,521 Копай глубже. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,648 Сообщи, если что-то найдешь. 71 00:05:58,941 --> 00:05:59,859 Понял. 72 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 Тихонько. 73 00:06:05,031 --> 00:06:07,658 Потихоньку... 74 00:06:10,703 --> 00:06:12,830 С таким ударом левой 75 00:06:12,914 --> 00:06:15,583 он мог бы стать чемпионом мира. 76 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Он родился в Токио после войны 77 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 и был довольно красив. 78 00:06:20,296 --> 00:06:22,924 У него сразу появились поклонники. 79 00:06:23,424 --> 00:06:26,511 Он говорил, что был твердо намерен стать чемпионом, 80 00:06:26,886 --> 00:06:30,348 чтобы поддержать дело реконструкции Токио. 81 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Он был символом надежды в стране, 82 00:06:34,977 --> 00:06:37,897 где даже премьер-министр — иностранец. 83 00:06:37,980 --> 00:06:41,025 И он исчез за день до матча за этот титул? 84 00:06:41,776 --> 00:06:44,237 Не знаю, имеет ли это отношение к делу… 85 00:06:44,987 --> 00:06:47,573 …но кое-что случилось перед исчезновением. 86 00:06:47,657 --> 00:06:50,159 У Ягути поднялась температура 87 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 на тренировочных сборах. 88 00:06:52,620 --> 00:06:55,957 Какое-то время он был без сознания. 89 00:06:57,333 --> 00:07:00,628 Он перестарался с AR-тренировкой. 90 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 Его кибермозг перегрелся. 91 00:07:03,714 --> 00:07:05,133 Что такое AR-тренировка? 92 00:07:05,466 --> 00:07:08,052 Сейчас можно провести бой... 93 00:07:08,428 --> 00:07:12,598 ...с виртуальным противником — копией реального чемпиона. 94 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 Бато, немедленно вернись в 9-й отдел. 95 00:07:15,768 --> 00:07:18,354 Мы напали на возможный след Ягути. 96 00:07:18,438 --> 00:07:19,355 Есть. 97 00:07:20,606 --> 00:07:23,443 - Спасибо за помощь. - Не за что. 98 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 Кого-то избили до смерти? 99 00:07:27,447 --> 00:07:32,243 Да. Я просмотрела подобные случаи за последние три месяца. 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,995 Ты-то тут каким боком? 101 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Я хотела вам помочь, господин Бато, 102 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 и залезла в базу данных департамента полиции. 103 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Помочь господину Бато?.. 104 00:07:40,960 --> 00:07:41,878 Неважно. 105 00:07:42,628 --> 00:07:43,588 И? 106 00:07:44,005 --> 00:07:46,299 Я смотрела на результаты экспертизы 107 00:07:46,549 --> 00:07:50,428 и искала совпадения — жертвы с похожей причиной смерти. 108 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 С вероятностью 98% 109 00:07:52,680 --> 00:07:54,891 это совершил тот же человек. 110 00:07:55,391 --> 00:07:56,267 Конечно, 111 00:07:56,350 --> 00:08:00,563 нападения не зафиксированы камерами. 112 00:08:01,189 --> 00:08:02,940 Девяносто два случая? 113 00:08:04,275 --> 00:08:06,527 Это не стабильная война… 114 00:08:07,195 --> 00:08:09,447 …но это больше, чем мы думали. 115 00:08:11,532 --> 00:08:14,744 Он стал пост-человеком три месяца назад. 116 00:08:15,286 --> 00:08:19,332 Значит, он убивает минимум по человеку в день. 117 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 Но жертв выбирает не случайно? 118 00:08:22,376 --> 00:08:25,421 На первый взгляд кажется, что случайно, 119 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 но в данных о жертвах 120 00:08:27,548 --> 00:08:28,883 есть кое-что общее. 121 00:08:29,383 --> 00:08:31,677 Во-первых, эти жертвы 122 00:08:31,761 --> 00:08:34,680 были иммигрантами или беженцами. 123 00:08:35,431 --> 00:08:37,350 Но у них японское гражданство. 124 00:08:37,433 --> 00:08:39,227 Я нашла доказательство, 125 00:08:39,310 --> 00:08:42,063 что они получили гражданство незаконно. 126 00:08:42,146 --> 00:08:44,482 То есть он ведет стабильную войну 127 00:08:44,690 --> 00:08:46,275 против фальшивых беженцев? 128 00:08:46,359 --> 00:08:48,319 Казалось бы! 129 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Но я нашла данные, указывающие на другое. 130 00:08:52,615 --> 00:08:54,909 Это, наверное, первый японец, 131 00:08:54,992 --> 00:08:56,994 забитый до смерти Сандзи Ягути. 132 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 Это господин Исивата. 133 00:09:00,081 --> 00:09:02,291 Он давал беженцам фальшивые документы 134 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 для получения японского гражданства, 135 00:09:04,585 --> 00:09:09,423 а потом отправлял их работать на проекте реконструкции Токио. 136 00:09:09,590 --> 00:09:12,176 Правительство платило ему вознаграждение. 137 00:09:13,594 --> 00:09:16,472 Откуда ты узнала, что он первая жертва? 138 00:09:16,806 --> 00:09:21,352 Там были частицы плоти, не принадлежащие жертве, 139 00:09:21,686 --> 00:09:23,896 и я проверила ДНК. 140 00:09:24,355 --> 00:09:25,606 Думаю, 141 00:09:25,690 --> 00:09:27,441 Ягути потерял руку, 142 00:09:27,525 --> 00:09:29,860 проломив череп Исиваты. 143 00:09:30,319 --> 00:09:35,324 Его организм не успевал за его растущими способностями? 144 00:09:35,533 --> 00:09:39,662 Да. Я выкрала список людей с поддельными документами 145 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 из базы данных «Исивата Констракшнз». 146 00:09:42,456 --> 00:09:45,960 Эти люди незаконно получили японское гражданство, 147 00:09:46,043 --> 00:09:48,296 но не работали на стройке 148 00:09:48,379 --> 00:09:50,798 и незаконно получали пособие. 149 00:09:51,215 --> 00:09:54,468 Он убивает только мошенников? 150 00:09:54,677 --> 00:09:55,636 Похоже на то. 151 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 Пусть это незаконно, но впечатляет. 152 00:09:59,265 --> 00:10:03,227 А Тадокоро занимался законами об иммигрантах? 153 00:10:04,020 --> 00:10:04,854 Да. 154 00:10:04,937 --> 00:10:09,150 Если Ягути убивает только мошенников, 155 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 надо полагать… 156 00:10:11,319 --> 00:10:14,947 …и Тадокоро участвовал в некой афере. 157 00:10:15,031 --> 00:10:19,327 Пока я не нашел ничего подозрительного. 158 00:10:20,202 --> 00:10:24,874 Дешевый труд необходим для проекта реконструкции Токио. 159 00:10:25,333 --> 00:10:27,627 Закон соответственно изменили. 160 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Если так, 161 00:10:29,378 --> 00:10:32,798 кто получит от нового закона наибольшую выгоду? 162 00:10:34,550 --> 00:10:39,138 Компании, заключившие контракт с Комитетом реконструкции Токио? 163 00:10:40,514 --> 00:10:45,353 Разрешите мне с этим разобраться. 164 00:10:46,312 --> 00:10:51,400 Да, Тадокоро был посредником для Комитета реконструкции Токио. 165 00:10:51,984 --> 00:10:54,195 В нём не было ничего подозрительного. 166 00:10:54,278 --> 00:10:56,822 Это мы тоже знаем. 167 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Может, когда Ягути стал пост-человеком, ему не понравилось, 168 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 что беженцев используют на проекте 169 00:11:03,746 --> 00:11:07,166 как дешевую рабочую силу. 170 00:11:07,249 --> 00:11:10,002 Может, он решил, что это нечестно? 171 00:11:10,503 --> 00:11:11,837 Что вы хотите сказать? 172 00:11:12,088 --> 00:11:16,801 Ваш тесть связан с управлением «Отомо Индастриз». 173 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 У них много контрактов 174 00:11:19,804 --> 00:11:23,683 с Комитетом реконструкции Токио 175 00:11:23,766 --> 00:11:25,559 в разных областях. 176 00:11:26,602 --> 00:11:27,937 Верно. 177 00:11:28,312 --> 00:11:31,607 Но не только «Отомо Индастриз» получает от этого прибыль. 178 00:11:32,191 --> 00:11:34,985 А если генсеку дали взятку 179 00:11:35,319 --> 00:11:38,739 или предложили пост после отставки? 180 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 Вы хотите сказать, что подозреваете... 181 00:11:44,286 --> 00:11:48,165 …моего тестя, а не господина Тадокоро? 182 00:11:48,541 --> 00:11:53,754 Пока Сатио Отомо — председатель проекта реконструкции Токио, 183 00:11:53,838 --> 00:11:56,966 нельзя отбрасывать эту вероятность. 184 00:11:58,718 --> 00:11:59,927 Я оскорблен. 185 00:12:01,429 --> 00:12:02,805 Мой тесть... 186 00:12:02,888 --> 00:12:05,057 Премьер-министр, помните, 187 00:12:05,349 --> 00:12:09,353 что мы расследуем не дело о взятке господина Отомо. 188 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 Нас интересует... 189 00:12:11,355 --> 00:12:15,443 ...только поимка пост-людей. 190 00:12:16,402 --> 00:12:20,698 А вот если в «Отомо Индастриз» происходит нечто незаконное… 191 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 …есть вероятность, 192 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 что ваш тесть станет следующей жертвой. 193 00:12:29,457 --> 00:12:30,332 Я понимаю. 194 00:12:31,000 --> 00:12:34,962 Я поговорю об этом с тестем. 195 00:12:35,171 --> 00:12:37,798 Дайте мне время. 196 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 Понял. 197 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 ПОЛИЦИЯ 198 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Пошел ты! 199 00:13:06,577 --> 00:13:08,788 Ты знал, 200 00:13:09,205 --> 00:13:13,626 что тесть премьер-министра Тэйто — парламентарий Сатио Отомо? 201 00:13:13,959 --> 00:13:17,463 Да. О том ходило много грязных слухов, 202 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 пока не избрали американца-премьера. 203 00:13:20,007 --> 00:13:22,718 Тэйто ведь был просто предпринимателем, 204 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 до того как женился на дочери Отомо? 205 00:13:25,596 --> 00:13:27,473 Но до этого он работал 206 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 в американском госдепартаменте. 207 00:13:30,518 --> 00:13:33,354 Он полюбил Японию, работая в посольстве, 208 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 а после ухода с работы открыл дело. 209 00:13:35,815 --> 00:13:38,108 Запатентовал несколько микромашин... 210 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 ...и сколотил состояние. 211 00:13:40,945 --> 00:13:45,115 Потом он продал эту компанию «Отомо Индастриз». 212 00:13:45,616 --> 00:13:49,578 Она стала «Отомо Микрон» в составе «Отомо груп». 213 00:13:50,579 --> 00:13:56,043 Вскоре Тэйто женился на дочери Отомо и получил японское гражданство. 214 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 Отомо называют «Делатель королей». 215 00:13:59,672 --> 00:14:01,882 Тэйто унаследовал электоральную базу. 216 00:14:01,966 --> 00:14:06,262 Через шесть лет после первых выборов Тэйто стал премьер-министром. 217 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 Бато, отправь Татикому 218 00:14:09,056 --> 00:14:10,850 охранять конгрессмена Отомо. 219 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Между Тадокоро и «Отомо Индастриз» 220 00:14:13,435 --> 00:14:15,396 был договор об обороте кадров. 221 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 Отомо сам его организовал. 222 00:14:34,206 --> 00:14:35,249 Добрый вечер. 223 00:14:47,720 --> 00:14:48,804 Господин Отомо? 224 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 Вам плохо, господин клиент? 225 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 Чрезвычайная ситуация с парламентарием Отомо! 226 00:15:01,734 --> 00:15:04,987 Лицо опознать невозможно? 227 00:15:05,696 --> 00:15:06,530 Нет. 228 00:15:07,573 --> 00:15:10,784 Но всё случилось мгновенно. 229 00:15:11,702 --> 00:15:15,289 Говорят, он ничего не почувствовал. 230 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 Похоже, пост-люди... 231 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 ...сильнее, чем мы предполагали. 232 00:15:29,637 --> 00:15:31,764 Даже с вашими возможностями... 233 00:15:33,182 --> 00:15:38,062 ...мы не можем даже мельком их увидеть! 234 00:15:42,149 --> 00:15:43,859 Я не знаю, что сказать. 235 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 Чего вы ждете? 236 00:15:47,237 --> 00:15:50,908 Выдайте фальшивые новости и скройте существование пост-людей! 237 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 Это часть вашей работы. 238 00:16:01,543 --> 00:16:05,506 Если бы мы могли использовать глаза гражданских, как в Америке. 239 00:16:06,757 --> 00:16:09,969 Тогда мы были бы такими же, как Смит. 240 00:16:15,391 --> 00:16:16,308 Чёрт возьми. 241 00:16:16,850 --> 00:16:22,147 Тупой пост-человек обнаружил себя, атаковав взяточника, 242 00:16:22,231 --> 00:16:24,566 но вы его упустили? 243 00:16:26,193 --> 00:16:29,488 В комнате жучки? 244 00:16:30,906 --> 00:16:34,159 Я не могу позволить, чтобы от меня что-то скрывали. 245 00:16:34,243 --> 00:16:36,870 Я могу задержать вас за шпионаж. 246 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Правда? 247 00:16:38,580 --> 00:16:43,168 Я думал, вы с нами. 248 00:16:46,505 --> 00:16:50,175 Господин Арамаки, по поводу смерти моего тестя... 249 00:16:53,012 --> 00:16:56,098 Выдайте ее за смерть от болезни. 250 00:16:59,768 --> 00:17:01,020 Премьер-министр... 251 00:17:02,896 --> 00:17:04,314 Это еще не всё. 252 00:17:05,232 --> 00:17:07,192 Я хочу выманить пост-человека. 253 00:17:09,069 --> 00:17:11,321 Нужно дать правдивую информацию. 254 00:17:14,074 --> 00:17:16,618 После смерти своего тестя 255 00:17:16,702 --> 00:17:19,038 председателем Комитета реконструкции 256 00:17:19,121 --> 00:17:20,998 станет премьер-министр Тэйто. 257 00:17:21,206 --> 00:17:23,959 Премьер-министр владеет акциями «Отомо Микрон». 258 00:17:24,043 --> 00:17:27,296 Компанию подозревают в нечестных сделках с комитетом 259 00:17:27,379 --> 00:17:31,759 и монополизировании сделок по микроочистителям почвы. 260 00:17:33,469 --> 00:17:34,386 Дорогой! 261 00:17:39,516 --> 00:17:41,060 Смелости ему не занимать. 262 00:17:44,104 --> 00:17:47,357 Если он сам возглавит проект реконструкции, 263 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 то станет мишенью 264 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 для пост-людей и всех своих недоброжелателей. 265 00:17:52,029 --> 00:17:55,407 Он не сможет опровергнуть обвинения в коррупции. 266 00:17:55,491 --> 00:17:58,494 Похоже, он станет председателем 267 00:17:58,577 --> 00:18:00,746 по разным соображениям, 268 00:18:01,038 --> 00:18:04,750 а не только из верности памяти господина Отомо. 269 00:18:05,250 --> 00:18:09,880 Он не политик старой школы и не марионетка американцев. 270 00:18:42,121 --> 00:18:43,455 Можете нас пропустить? 271 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ГОСПИТАЛЬ 272 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Отойдите. 273 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 - Это же он? - Он! 274 00:18:59,471 --> 00:19:01,515 Бато! Он здесь! 275 00:19:01,849 --> 00:19:03,642 Я опаздываю. 276 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 И задний ход тоже! 277 00:19:27,457 --> 00:19:29,835 Каковы ваши цели? 278 00:19:32,963 --> 00:19:36,550 Я люблю эту страну чистой любовью. 279 00:19:37,968 --> 00:19:40,470 Я сделаю что угодно... 280 00:19:41,847 --> 00:19:43,682 ...ради возрождения страны. 281 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Нет! 282 00:20:31,188 --> 00:20:33,732 Ты с ним боксируешь? Не сработает! 283 00:20:56,505 --> 00:20:57,965 Ненормальная. 284 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 Я понадеялась на то, 285 00:21:00,259 --> 00:21:03,136 что в нем живы остатки его прежней личности. 286 00:21:03,553 --> 00:21:07,015 Я знала, что выиграю, если он клюнет. 287 00:21:09,268 --> 00:21:11,937 - Акико, ты в порядке? - Да. 288 00:21:12,521 --> 00:21:13,522 Что это? 289 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Зайди внутрь, отдохни немного. 290 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Премьер-министр! 291 00:21:24,449 --> 00:21:25,284 Вы не ранены? 292 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 Я в порядке. 293 00:21:27,244 --> 00:21:30,289 Почему Ягути не напал на вас, когда у него был шанс? 294 00:21:32,708 --> 00:21:34,376 Возможно, он хотел... 295 00:21:35,168 --> 00:21:40,757 ...проверить, насколько я предан идее реконструкции города. 296 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Что ему нужно в таком случае? 297 00:21:56,440 --> 00:21:57,316 Молодцы. 298 00:21:57,733 --> 00:21:59,276 Дальше мы сами. 299 00:22:00,360 --> 00:22:01,278 Опять вы? 300 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 Надо ли вам напоминать, 301 00:22:04,489 --> 00:22:06,783 что ваша задача — 302 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 только захватить пост-людей? 303 00:22:21,965 --> 00:22:25,510 Такова японская реальность. 304 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Вот для чего я здесь. 305 00:22:31,975 --> 00:22:33,060 Чтобы ее изменить. 306 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Перевод субтитров: Марина Замятина