1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:59,911 --> 00:02:01,162 Kimsin sen? 3 00:02:06,918 --> 00:02:11,589 KİMLİK HIRSIZLIĞI - Yalnız Mücadele 4 00:02:11,798 --> 00:02:15,343 Sanji Yaguchi dün görüldü. 5 00:02:15,426 --> 00:02:20,807 28 yaşında, insanötesi belirtisi gösteren üç kişiden biri. 6 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 Fukuoka City'de görüldü. 7 00:02:23,143 --> 00:02:25,228 Smith'in raporuna göre 8 00:02:25,311 --> 00:02:29,190 insanöteleri, güvenlik kameralarının hareketlerini hesaplayabiliyor. 9 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Onu kamera ağı üzerinden yakalama şansının düşük olduğunu düşünmüştüm. 10 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Film mi? 11 00:02:37,407 --> 00:02:41,077 Serbest çalışan bir gazeteci onu şansa yakalamış. 12 00:02:41,161 --> 00:02:45,790 Yaguchi bu yüzden mi filme çekildiğini fark etmemiş? 13 00:02:46,124 --> 00:02:48,334 Analog kameralar iyi ki var. 14 00:02:49,085 --> 00:02:53,256 Yüzünün yakınındaki bu bölge... Bir şey mi patlamış? 15 00:02:53,423 --> 00:02:57,635 Hayır. Görünüşe göre kafası Yaguchi'nin yumruğuyla ezilmiş. 16 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Yani dövülerek mi öldürülmüş? 17 00:03:00,638 --> 00:03:05,226 Ben onu insan boksör sanıyordum. Sol kolu protez mi? 18 00:03:05,351 --> 00:03:09,022 Merak ettim. Bana hurda gibi geldi. 19 00:03:09,606 --> 00:03:10,690 Maktul kim? 20 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Koichi Tadokoro. 21 00:03:12,233 --> 00:03:16,029 Yerleşim Kontrol Bakanlığı Genel Sekreteri. 22 00:03:16,112 --> 00:03:17,697 Genel sekreter mi? 23 00:03:18,198 --> 00:03:20,950 Kafatası parçalandığı için hemen ölmüş. 24 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Neden öldürüldü peki? 25 00:03:22,619 --> 00:03:25,038 Şu anda hiçbir fikrimiz yok. 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Bir boksör, insanötesine dönüşüyor 27 00:03:30,251 --> 00:03:34,214 ve yumruğuyla devlete karşı sürdürülebilir savaş mı başlatıyor? 28 00:03:35,173 --> 00:03:40,094 Protez kolu varsa diğerlerini de yumruğuyla öldürmüş olabilir mi? 29 00:03:40,511 --> 00:03:42,931 İhtimal yüksek. 30 00:03:44,682 --> 00:03:50,396 Onu insanötesi davranışları sırasında yakaladığımız için şanslıyız. 31 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Benzer vakaları araştırın 32 00:03:52,273 --> 00:03:54,776 ve Sanji Yaguchi'nin nerede olduğunu bulun. 33 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 Başüstüne. 34 00:03:59,864 --> 00:04:04,869 Japonya topraklarında sürdürülebilir savaş yok sanıyordum. 35 00:04:04,953 --> 00:04:10,500 O zaman bu olay, ilk Japon sürdürülebilir savaşı mı olacak? 36 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 Ne küçük bir savaş. 37 00:04:13,461 --> 00:04:16,589 Herkesi yumrukla birer birer öldürüyorsun. 38 00:04:20,301 --> 00:04:24,931 -Batou! -Selam. 39 00:04:25,348 --> 00:04:27,767 Bizi görmeye mi geldin Togusa? 40 00:04:27,850 --> 00:04:30,228 Şimdilik size verecek bir işim yok. 41 00:04:30,311 --> 00:04:32,480 Ne? Sahi mi? Çok kötü. 42 00:04:32,563 --> 00:04:35,108 Bir dakikanızı alabilir miyim Bay Batou? 43 00:04:36,025 --> 00:04:40,488 İnsanöteleri, normal insan beyninin ağa bağlanmasıyla ortaya çıkan 44 00:04:40,571 --> 00:04:42,407 yeni bir evrim süreci mi? 45 00:04:42,490 --> 00:04:44,075 Bu çok ani oldu. 46 00:04:44,158 --> 00:04:47,578 Sen insanötelerini nereden duydun? 47 00:04:47,912 --> 00:04:49,038 Onlardan. 48 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 Burnumu sokmak istemedim ama çok ilgi çekici. 49 00:04:56,838 --> 00:04:59,507 Olan olmuş artık. 50 00:05:01,884 --> 00:05:05,638 Neyse Bay Batou, bunu kabul etmenizi umuyordum. 51 00:05:07,849 --> 00:05:11,978 Onları hatırlıyorum. Sınırlı sayıda üretilmiş Walkman. 52 00:05:12,061 --> 00:05:17,692 Müzik zevkinizi biliyorum. Lütfen spor yaparken kullanın. 53 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Senden hediye kabul etmem için bir sebep yok. 54 00:05:21,654 --> 00:05:24,449 Ama Tachikoma'nın verilerinden size şarkı listesi yaptım. 55 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Nezaketin için teşekkür ederim 56 00:05:27,952 --> 00:05:31,581 ama benden izinsiz Tachikoma'dan bilgi almayı kes. 57 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Şansını kaybetti. 58 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 Yaşasın! 59 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Nasıl? 60 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Görünüşe göre, Tadokoro vicdanlı bir devlet memuruymuş. 61 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 Göçmen ve sığınmacılar için yasalar geliştiriyormuş. 62 00:05:50,475 --> 00:05:51,809 TOKYO YENİDEN İNŞA PROJESİ 63 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 Daha derine in. Bir şey bulursan haber ver. 64 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Başüstüne. 65 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 Parmak ucunda yürü... 66 00:06:10,703 --> 00:06:15,666 O sol direkt yumruğuyla dünya şampiyonluğu şansı vardı. 67 00:06:16,376 --> 00:06:20,129 Savaştan sonra Tokyo'da doğmuş, bayağı da yakışıklıydı. 68 00:06:20,338 --> 00:06:22,924 Daha ilk maçında bir sürü hayranı oldu. 69 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 Tokyo'nun yeniden inşasını desteklemek için 70 00:06:26,844 --> 00:06:30,390 şampiyon olmaya kararlı olduğunu söylemişti. 71 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Başbakanın bile yabancı olduğu bir ülkede 72 00:06:34,977 --> 00:06:37,897 umut sembolü olmayı başarmıştı. 73 00:06:37,980 --> 00:06:41,025 Unvan maçından bir gün önce de ortadan kayıp mı oldu? 74 00:06:41,859 --> 00:06:44,278 Bunun alakası var mı bilmiyorum 75 00:06:44,779 --> 00:06:47,448 ama kaybolmasından bir gece önce bir şey oldu. 76 00:06:47,532 --> 00:06:52,078 Yaguchi unvan maçından önce kampta ateşlendi. 77 00:06:52,662 --> 00:06:56,082 Bir süre kendine gelemedi. 78 00:06:57,291 --> 00:07:00,586 Artırılmış Gerçeklik antrenmanını biraz abartmış. 79 00:07:00,670 --> 00:07:03,673 O yüzden de siberbeyni aşırı ısınmış. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 O ne demek? 81 00:07:05,466 --> 00:07:10,513 Artık gerçek şampiyonun neredeyse aynısı olan verilerle 82 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 antrenman yapılabiliyor. 83 00:07:13,182 --> 00:07:15,476 Batou, hemen 9. Şube'ye dön. 84 00:07:15,643 --> 00:07:18,271 Yaguchi'yle bağı olabilecek vakalar saptadık. 85 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 Anlaşıldı. 86 00:07:20,606 --> 00:07:23,609 -İş birliğin için teşekkürler. -Rica ederim. 87 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Biri dövülerek mi öldürülmüş? 88 00:07:27,530 --> 00:07:32,243 Evet. Son üç ayda yaşanan benzer vakaları inceledim. 89 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Ne yapıyorsun? 90 00:07:34,078 --> 00:07:38,875 Size yardım etmek istiyorum, o yüzden emniyet veri tabanına girdim. 91 00:07:38,958 --> 00:07:40,751 Ama bu... 92 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Bu seferlik görmezden geleceğim. Sonuç? 93 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 Genel olarak adli tıp raporlarına baktım 94 00:07:46,507 --> 00:07:50,386 ve benzer sebeple ölen var mı diye araştırdım. 95 00:07:50,553 --> 00:07:54,891 Bu olaylardaki zanlının aynı kişi olma ihtimali yüzde 98. 96 00:07:55,349 --> 00:08:00,688 Tabii ki saldırıları hiçbir güvenlik kamerası çekememiş. 97 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 92 vaka mı? 98 00:08:04,358 --> 00:08:09,739 Sürdürülebilir savaş kadar fazla değil ama beklediğimizden çok yüksek. 99 00:08:11,532 --> 00:08:14,827 Üç ay önce insanötesi olmuş. 100 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 Yani günde en az bir kişi öldürüyor. 101 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Ama rastgele cinayetler değil, öyle mi? 102 00:08:22,335 --> 00:08:25,379 Evet, saldırıları başta rastgele görünüyor 103 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 ama maktullerin verilerinde ortak yanlar var. 104 00:08:29,383 --> 00:08:34,680 İlk olarak bu maktuller göçmen ya da sığınmacı. 105 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Ama hepsi Japon vatandaşı. 106 00:08:37,433 --> 00:08:42,063 Vatandaşlıklarını yasa dışı yollardan aldıklarına dair kanıtlar buldum. 107 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Yani bu sürdürülebilir savaş sahte sığınmacılara karşı mı? 108 00:08:46,359 --> 00:08:50,863 Öyle sanabilirsiniz ama aksini gösteren veriler buldum. 109 00:08:52,573 --> 00:08:57,119 Bu, muhtemelen Sanji Yaguchi tarafından dövülerek öldürülen ilk Japon. 110 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 Kendisi Bay Ishiwata. 111 00:08:59,914 --> 00:09:02,583 Sığınmacılara başkalarının kimliklerini vererek 112 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 onları Japon vatandaşı yapıyor, 113 00:09:04,585 --> 00:09:09,423 sonra da Tokyo Yeniden İnşa Projesi'ne işçi olarak yolluyor. 114 00:09:09,549 --> 00:09:12,176 Bunlar için devletten harcırah alıyormuş. 115 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Onun ilk kurban olduğunu nereden bildin? 116 00:09:16,764 --> 00:09:21,394 Olay yerinde maktule ait olmayan eser miktarda dokular vardı, 117 00:09:21,602 --> 00:09:23,896 ben de DNA'sını inceledim. 118 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 Sanıyorum Yaguchi, 119 00:09:25,606 --> 00:09:30,069 Ishiwata'nın kafatasını ezerken sol elini kaybetti. 120 00:09:30,319 --> 00:09:35,366 Bedeni, gelişmiş fiziksel özelliklerine uyum sağlayamıyor mu? 121 00:09:35,533 --> 00:09:38,411 Sanırım. Ishiwata İnşaat'ın veri tabanından 122 00:09:38,494 --> 00:09:41,956 çalıntı kimliğe sahip kişilerin listesini çaldım. 123 00:09:42,415 --> 00:09:45,960 Hepsi yaşa dışı yollardan Japon vatandaşı olmuş 124 00:09:46,043 --> 00:09:50,798 ama inşaatta çalışmayıp devletten yasa dışı yardım almışlar. 125 00:09:51,215 --> 00:09:54,510 Sadece dolandırıcıların peşine mi düşüyor? 126 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Sanırım. 127 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 Yasa dışı olabilir ama etkilendim. 128 00:09:59,765 --> 00:10:03,227 Tadokoro sığınmacı kanunlarından sorumlu değil miydi? 129 00:10:04,020 --> 00:10:04,854 Evet. 130 00:10:04,937 --> 00:10:10,776 Yaguchi dolandırıcılık yapanların peşine düşüyorsa 131 00:10:11,235 --> 00:10:14,947 Tadokoro'nun da bir dolandırıcılığa dâhil olduğunu varsaymalıyız. 132 00:10:15,031 --> 00:10:19,327 Şu ana kadar Tadokoro'nun kayıtlarında şüpheli bir şeye rastlamadım. 133 00:10:20,244 --> 00:10:23,372 Ucuz işçilik, Tokyo Yeniden İnşa Projesi için 134 00:10:23,456 --> 00:10:24,915 gerekli bir şey. 135 00:10:25,249 --> 00:10:27,627 Kanun buna uygun biçimde değiştiriliyor. 136 00:10:28,169 --> 00:10:32,923 Bu durumda yeni kanun geçtiğinde en çok kim kazançlı çıkacak? 137 00:10:34,467 --> 00:10:39,138 Tokyo Yeniden İnşa Komitesi'yle sözleşmesi olan şirketler mi? 138 00:10:40,473 --> 00:10:45,227 O bölgedeki olayları inceleyeyim. 139 00:10:46,270 --> 00:10:49,857 Evet, Tadokoro, Tokyo'yu Yeniden İnşa Komitesi'nin 140 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 ara bulucusuydu. 141 00:10:51,942 --> 00:10:54,195 Onun hiçbir şüpheli tarafı yoktu. 142 00:10:54,278 --> 00:10:56,989 Biz de bunun farkındayız. 143 00:10:57,073 --> 00:11:00,660 Belki de Yaguchi, insanüstü olduktan sonra 144 00:11:00,743 --> 00:11:05,623 sığınmacıların Yeniden İnşa Projesi'nde ucuz işçi olarak kullanılması fikrine 145 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 karşı çıkmıştır. 146 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Ya bunun dolandırıcılık olduğunu düşündüyse? 147 00:11:10,461 --> 00:11:11,796 Ne demeye çalışıyorsunuz? 148 00:11:12,088 --> 00:11:16,801 Kayınpederiniz, Otomo Endüstri yönetiminde. 149 00:11:16,884 --> 00:11:21,305 Yanılmıyorsam şirketin, Tokyo Yeniden İnşa Komitesi'yle 150 00:11:21,389 --> 00:11:25,685 farklı sektörlerde birçok iş anlaşması var. 151 00:11:26,560 --> 00:11:31,607 Doğru ama tek kâr eden Otomo Endüstri değil. 152 00:11:32,108 --> 00:11:36,362 Genel Sekreter Tadokoro'ya istifasından sonra iş teklif ederek 153 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 rüşvet mi verdiler? 154 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Yani Bay Tadokoro'dan değil de 155 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 kayınpederimden şüphelendiğinizi mi söylüyorsunuz? 156 00:11:48,457 --> 00:11:53,713 Sachio Otomo, Yeniden İnşa Projesi'nin başında olduğu sürece 157 00:11:53,796 --> 00:11:57,007 bu ihtimali göz ardı edemeyiz. 158 00:11:58,759 --> 00:12:00,177 Alındım. 159 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Kayınpederim... 160 00:12:02,763 --> 00:12:05,099 Sayın Başbakan, lütfen unutmayın, 161 00:12:05,307 --> 00:12:09,353 Bay Otomo'nun rüşvet verip vermediğini soruşturmuyoruz. 162 00:12:09,937 --> 00:12:15,443 Bizim tek amacımız insanötelerini yakalamak. 163 00:12:16,444 --> 00:12:20,781 Otomo Endüstri'de dolandırıcılık yapılmışsa 164 00:12:21,115 --> 00:12:27,329 insanötesinin sıradaki hedefinin kayınpederiniz olma ihtimali var. 165 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 Anlıyorum. 166 00:12:30,958 --> 00:12:34,962 Kayınpederime bu konuyu soracağım. 167 00:12:35,087 --> 00:12:37,923 Bana biraz zaman vermeniz gerek. 168 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 Anlaşıldı. 169 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Önüne bak be! 170 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 Başbakan Teito'nun kayınpederinin 171 00:13:09,205 --> 00:13:13,667 Milletvekili Sachio Otomo olduğunu biliyor muydun? 172 00:13:13,918 --> 00:13:17,379 Amerikalı birinin başbakan seçilmesiyle alakalı 173 00:13:17,505 --> 00:13:19,924 bazı hoş olmayan dedikodular dönüyor. 174 00:13:20,007 --> 00:13:25,179 Teito, Otomo'nun kızıyla evlenene kadar sıradan bir girişimci değil miydi? 175 00:13:25,596 --> 00:13:29,892 Ama ondan önce ABD Dışişleri Bakanlığı'nda çalışıyordu. 176 00:13:30,476 --> 00:13:33,354 Elçilikte çalışırken Japonya'yı çok sevdi 177 00:13:33,437 --> 00:13:35,564 ve işinden ayrılıp burada iş kurdu. 178 00:13:35,856 --> 00:13:40,861 Birkaç mikro makine patenti alıp servet kazandı. 179 00:13:40,945 --> 00:13:45,199 Sonra şirketini Otomo Endüstri'ye sattı. 180 00:13:45,574 --> 00:13:49,578 Şirketi, Otomo Grup bünyesindeki Otomo Micron'a dönüştü. 181 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 Teito kısa süre sonra 182 00:13:52,456 --> 00:13:56,043 Otomo'nun kızıyla evlenerek Japon vatandaşı oldu. 183 00:13:56,710 --> 00:14:01,799 Otomo'nun lakabı "Kral Yapıcı". Seçmen gücünün tamamı Teito'ya geçti. 184 00:14:01,882 --> 00:14:06,262 İlk seçiminden sadece altı yıl sonra Teito başbakan oldu. 185 00:14:06,804 --> 00:14:10,850 Batou, hemen Tachikoma'yı alıp Milletvekili Otomo'yu korumaya gidin. 186 00:14:11,225 --> 00:14:15,437 Tadokoro ve Otomo Endüstri arasında bir tür danışıklı dövüş varmış. 187 00:14:15,646 --> 00:14:18,399 Otomo bunu kendi ayarlamış. 188 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 İyi akşamlar. 189 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Milletvekili Otomo? 190 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Efendim, rahatsızlandınız mı? 191 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Acil durum var. Milletvekili Otomo rahatsız! 192 00:15:01,775 --> 00:15:05,154 Yüzünü teşhis edemiyor muyuz? 193 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Hayır. 194 00:15:07,531 --> 00:15:10,826 Ama çok hızlı oldu. 195 00:15:11,660 --> 00:15:15,372 Acı çekmemiştir, dediler. 196 00:15:20,461 --> 00:15:26,592 Görünüşe göre inasanöteleri sandığımızdan çok daha güçlüler. 197 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Tüm yeteneklerinize rağmen 198 00:15:33,140 --> 00:15:38,062 onları bir an için bile göremiyoruz. 199 00:15:42,107 --> 00:15:43,901 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 200 00:15:45,361 --> 00:15:47,029 Ne bekliyorsunuz? 201 00:15:47,154 --> 00:15:50,908 İnsanötelerinin varlığını gizlemek için yalan haberler yayın. 202 00:15:51,659 --> 00:15:53,577 O senin işinin bir parçası. 203 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 Keşke Amerika'daki gibi sivillerin gözlerini kullanabilseydik. 204 00:16:06,840 --> 00:16:09,927 Onu yaparsak Smith'ten farkımız kalmaz. 205 00:16:15,391 --> 00:16:16,308 Lanet olsun. 206 00:16:16,850 --> 00:16:19,269 Aptal bir insanötesi, 207 00:16:19,353 --> 00:16:24,650 bir rüşvet vakasının peşine düşerek kendini ifşa etti ve onu kaçırdınız mı? 208 00:16:26,151 --> 00:16:29,488 Bu odaya dinleme cihazı mı koydunuz? 209 00:16:30,990 --> 00:16:34,159 Bu vakayla ilgili benden bir şey saklayamazsınız. 210 00:16:34,243 --> 00:16:36,870 Sizi casusluktan tutuklayabilirim. 211 00:16:36,996 --> 00:16:43,168 Sahi mi? Sizi bizden sanıyordum. 212 00:16:46,797 --> 00:16:50,300 Bay Aramaki, kayınpederimin ölümü konusunda... 213 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 Lütfen hastalıktan öldü şeklinde örtbas edin. 214 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Sayın Başbakan... 215 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 Başka bir şey daha var. 216 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 İnsanötesini ortaya çıkarmak istiyorum. 217 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 Bazı gerçek haberler de duyurmanız gerek. 218 00:17:14,074 --> 00:17:17,244 Başbakan Teito, kayınpederinin ölümünden sonra 219 00:17:17,327 --> 00:17:20,998 Tokyo Yeniden İnşa Komitesi'nin başına geçecek. 220 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 Başbakan Teito'nun Otomo Micron'da hissesi var. 221 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Şirketin, Komite'yle gizli ilişkiler içinde olup 222 00:17:27,212 --> 00:17:31,759 toprak arındırıcı mikro makine ihalelerini tekelleştirmesinden şüphe ediliyor. 223 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Hayatım! 224 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Cesurmuş. 225 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 Yeniden yapılanmanın başına geçecek olursa 226 00:17:47,566 --> 00:17:51,820 insanötelerinin ve onu sevmeyenlerin hedefi hâline gelecek. 227 00:17:51,987 --> 00:17:55,324 Gizli anlaşmalarla suçlandığında mazeret üretemeyecek. 228 00:17:55,449 --> 00:18:00,788 Görünüşe göre başkan olması için iyi sebepler var, 229 00:18:00,996 --> 00:18:04,750 sadece Bay Otomo'ya olan bağlılığından dolayı değil. 230 00:18:05,209 --> 00:18:09,880 O eski tip bir politikacı ya da Amerikalıların kuklası değil. 231 00:18:42,162 --> 00:18:43,455 Bırakın geçelim. 232 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 POLİS HASTANESİ 233 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Geri çekilin. 234 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 -Bu o değil mi? -Evet, o. 235 00:18:59,471 --> 00:19:01,473 Batou, ortaya çıktı! 236 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Geç kaldım. 237 00:19:13,527 --> 00:19:15,028 Arka girişe de! 238 00:19:27,416 --> 00:19:29,835 Amacın ne? 239 00:19:32,963 --> 00:19:36,592 Benim bu ülkeye olan sevgim saftır. 240 00:19:38,051 --> 00:19:40,429 Bu ülkeyi yeniden inşa etmek için 241 00:19:41,722 --> 00:19:43,765 her şeyi yaparım. 242 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Hayır! 243 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Onunla boks mu yapıyorsun? İşe yaramaz! 244 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Sen delisin. 245 00:20:58,006 --> 00:21:01,468 İçinde hâlâ kendi kişiliğinden bir parça kalmıştır diye 246 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 şansımı deniyordum. 247 00:21:03,553 --> 00:21:07,015 Zokayı yutarsa kazanabileceğimi biliyordum. 248 00:21:09,226 --> 00:21:11,937 -Akiko! İyi misin? -Evet. 249 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 -O neydi? -İçeride bir süre dinlenmelisin. 250 00:21:22,572 --> 00:21:25,033 Sayın Başbakan. Yaralı mısınız? 251 00:21:25,367 --> 00:21:26,618 İyiyim. 252 00:21:27,286 --> 00:21:30,163 Yaguchi'nin fırsatı varken neden size saldırmadı? 253 00:21:31,832 --> 00:21:34,543 Belki de niyeti, 254 00:21:35,168 --> 00:21:40,882 bu şehri baştan yaratma konusundaki arzumu teyit etmekti. 255 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 Öyleyse neyin peşinde? 256 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 Bravo. Bundan sonrası bizde. 257 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 Yine mi sen? 258 00:22:02,279 --> 00:22:06,783 Görevinizin sadece insanüstüleri yakalamak olduğunu 259 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 size hatırlatmama gerek var mı? 260 00:22:22,049 --> 00:22:25,635 Japonya'nın gerçeği bu. 261 00:22:28,513 --> 00:22:30,932 İşte bu yüzden buradayım. 262 00:22:31,975 --> 00:22:33,185 Değişim getirmek için. 263 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher