1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:01:59,911 --> 00:02:01,162
Kimsin sen?
3
00:02:06,918 --> 00:02:11,589
KİMLİK HIRSIZLIĞI
- Yalnız Mücadele
4
00:02:11,798 --> 00:02:15,343
Sanji Yaguchi dün görüldü.
5
00:02:15,426 --> 00:02:20,807
28 yaşında, insanötesi belirtisi gösteren
üç kişiden biri.
6
00:02:20,890 --> 00:02:22,684
Fukuoka City'de görüldü.
7
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
Smith'in raporuna göre
8
00:02:25,311 --> 00:02:29,190
insanöteleri, güvenlik kameralarının
hareketlerini hesaplayabiliyor.
9
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Onu kamera ağı üzerinden yakalama şansının
düşük olduğunu düşünmüştüm.
10
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
Film mi?
11
00:02:37,407 --> 00:02:41,077
Serbest çalışan bir gazeteci
onu şansa yakalamış.
12
00:02:41,161 --> 00:02:45,790
Yaguchi bu yüzden mi
filme çekildiğini fark etmemiş?
13
00:02:46,124 --> 00:02:48,334
Analog kameralar iyi ki var.
14
00:02:49,085 --> 00:02:53,256
Yüzünün yakınındaki bu bölge...
Bir şey mi patlamış?
15
00:02:53,423 --> 00:02:57,635
Hayır. Görünüşe göre kafası
Yaguchi'nin yumruğuyla ezilmiş.
16
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
Yani dövülerek mi öldürülmüş?
17
00:03:00,638 --> 00:03:05,226
Ben onu insan boksör sanıyordum.
Sol kolu protez mi?
18
00:03:05,351 --> 00:03:09,022
Merak ettim. Bana hurda gibi geldi.
19
00:03:09,606 --> 00:03:10,690
Maktul kim?
20
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Koichi Tadokoro.
21
00:03:12,233 --> 00:03:16,029
Yerleşim Kontrol Bakanlığı
Genel Sekreteri.
22
00:03:16,112 --> 00:03:17,697
Genel sekreter mi?
23
00:03:18,198 --> 00:03:20,950
Kafatası parçalandığı için hemen ölmüş.
24
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Neden öldürüldü peki?
25
00:03:22,619 --> 00:03:25,038
Şu anda hiçbir fikrimiz yok.
26
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Bir boksör, insanötesine dönüşüyor
27
00:03:30,251 --> 00:03:34,214
ve yumruğuyla devlete karşı
sürdürülebilir savaş mı başlatıyor?
28
00:03:35,173 --> 00:03:40,094
Protez kolu varsa diğerlerini de
yumruğuyla öldürmüş olabilir mi?
29
00:03:40,511 --> 00:03:42,931
İhtimal yüksek.
30
00:03:44,682 --> 00:03:50,396
Onu insanötesi davranışları sırasında
yakaladığımız için şanslıyız.
31
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
Benzer vakaları araştırın
32
00:03:52,273 --> 00:03:54,776
ve Sanji Yaguchi'nin
nerede olduğunu bulun.
33
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
Başüstüne.
34
00:03:59,864 --> 00:04:04,869
Japonya topraklarında
sürdürülebilir savaş yok sanıyordum.
35
00:04:04,953 --> 00:04:10,500
O zaman bu olay,
ilk Japon sürdürülebilir savaşı mı olacak?
36
00:04:11,626 --> 00:04:13,378
Ne küçük bir savaş.
37
00:04:13,461 --> 00:04:16,589
Herkesi yumrukla birer birer öldürüyorsun.
38
00:04:20,301 --> 00:04:24,931
-Batou!
-Selam.
39
00:04:25,348 --> 00:04:27,767
Bizi görmeye mi geldin Togusa?
40
00:04:27,850 --> 00:04:30,228
Şimdilik size verecek bir işim yok.
41
00:04:30,311 --> 00:04:32,480
Ne? Sahi mi? Çok kötü.
42
00:04:32,563 --> 00:04:35,108
Bir dakikanızı alabilir miyim Bay Batou?
43
00:04:36,025 --> 00:04:40,488
İnsanöteleri, normal insan beyninin
ağa bağlanmasıyla ortaya çıkan
44
00:04:40,571 --> 00:04:42,407
yeni bir evrim süreci mi?
45
00:04:42,490 --> 00:04:44,075
Bu çok ani oldu.
46
00:04:44,158 --> 00:04:47,578
Sen insanötelerini nereden duydun?
47
00:04:47,912 --> 00:04:49,038
Onlardan.
48
00:04:51,708 --> 00:04:56,713
Burnumu sokmak istemedim
ama çok ilgi çekici.
49
00:04:56,838 --> 00:04:59,507
Olan olmuş artık.
50
00:05:01,884 --> 00:05:05,638
Neyse Bay Batou,
bunu kabul etmenizi umuyordum.
51
00:05:07,849 --> 00:05:11,978
Onları hatırlıyorum.
Sınırlı sayıda üretilmiş Walkman.
52
00:05:12,061 --> 00:05:17,692
Müzik zevkinizi biliyorum.
Lütfen spor yaparken kullanın.
53
00:05:18,735 --> 00:05:21,195
Senden hediye kabul etmem için
bir sebep yok.
54
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
Ama Tachikoma'nın verilerinden
size şarkı listesi yaptım.
55
00:05:24,866 --> 00:05:27,160
Nezaketin için teşekkür ederim
56
00:05:27,952 --> 00:05:31,581
ama benden izinsiz
Tachikoma'dan bilgi almayı kes.
57
00:05:33,750 --> 00:05:36,127
Şansını kaybetti.
58
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
Yaşasın!
59
00:05:40,590 --> 00:05:41,591
Nasıl?
60
00:05:42,216 --> 00:05:46,220
Görünüşe göre,
Tadokoro vicdanlı bir devlet memuruymuş.
61
00:05:47,388 --> 00:05:50,391
Göçmen ve sığınmacılar için
yasalar geliştiriyormuş.
62
00:05:50,475 --> 00:05:51,809
TOKYO YENİDEN İNŞA PROJESİ
63
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
Daha derine in.
Bir şey bulursan haber ver.
64
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
Başüstüne.
65
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
Parmak ucunda yürü...
66
00:06:10,703 --> 00:06:15,666
O sol direkt yumruğuyla
dünya şampiyonluğu şansı vardı.
67
00:06:16,376 --> 00:06:20,129
Savaştan sonra Tokyo'da doğmuş,
bayağı da yakışıklıydı.
68
00:06:20,338 --> 00:06:22,924
Daha ilk maçında bir sürü hayranı oldu.
69
00:06:23,424 --> 00:06:26,344
Tokyo'nun yeniden inşasını
desteklemek için
70
00:06:26,844 --> 00:06:30,390
şampiyon olmaya
kararlı olduğunu söylemişti.
71
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Başbakanın bile yabancı olduğu bir ülkede
72
00:06:34,977 --> 00:06:37,897
umut sembolü olmayı başarmıştı.
73
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Unvan maçından bir gün önce de
ortadan kayıp mı oldu?
74
00:06:41,859 --> 00:06:44,278
Bunun alakası var mı bilmiyorum
75
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
ama kaybolmasından bir gece önce
bir şey oldu.
76
00:06:47,532 --> 00:06:52,078
Yaguchi unvan maçından önce
kampta ateşlendi.
77
00:06:52,662 --> 00:06:56,082
Bir süre kendine gelemedi.
78
00:06:57,291 --> 00:07:00,586
Artırılmış Gerçeklik antrenmanını
biraz abartmış.
79
00:07:00,670 --> 00:07:03,673
O yüzden de siberbeyni aşırı ısınmış.
80
00:07:03,756 --> 00:07:05,091
O ne demek?
81
00:07:05,466 --> 00:07:10,513
Artık gerçek şampiyonun
neredeyse aynısı olan verilerle
82
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
antrenman yapılabiliyor.
83
00:07:13,182 --> 00:07:15,476
Batou, hemen 9. Şube'ye dön.
84
00:07:15,643 --> 00:07:18,271
Yaguchi'yle bağı olabilecek
vakalar saptadık.
85
00:07:18,354 --> 00:07:19,355
Anlaşıldı.
86
00:07:20,606 --> 00:07:23,609
-İş birliğin için teşekkürler.
-Rica ederim.
87
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Biri dövülerek mi öldürülmüş?
88
00:07:27,530 --> 00:07:32,243
Evet. Son üç ayda yaşanan
benzer vakaları inceledim.
89
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Ne yapıyorsun?
90
00:07:34,078 --> 00:07:38,875
Size yardım etmek istiyorum,
o yüzden emniyet veri tabanına girdim.
91
00:07:38,958 --> 00:07:40,751
Ama bu...
92
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Bu seferlik görmezden geleceğim. Sonuç?
93
00:07:43,671 --> 00:07:46,382
Genel olarak adli tıp raporlarına baktım
94
00:07:46,507 --> 00:07:50,386
ve benzer sebeple ölen
var mı diye araştırdım.
95
00:07:50,553 --> 00:07:54,891
Bu olaylardaki zanlının
aynı kişi olma ihtimali yüzde 98.
96
00:07:55,349 --> 00:08:00,688
Tabii ki saldırıları
hiçbir güvenlik kamerası çekememiş.
97
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
92 vaka mı?
98
00:08:04,358 --> 00:08:09,739
Sürdürülebilir savaş kadar fazla değil
ama beklediğimizden çok yüksek.
99
00:08:11,532 --> 00:08:14,827
Üç ay önce insanötesi olmuş.
100
00:08:15,244 --> 00:08:19,332
Yani günde en az bir kişi öldürüyor.
101
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
Ama rastgele cinayetler değil, öyle mi?
102
00:08:22,335 --> 00:08:25,379
Evet, saldırıları başta rastgele görünüyor
103
00:08:25,463 --> 00:08:28,883
ama maktullerin verilerinde
ortak yanlar var.
104
00:08:29,383 --> 00:08:34,680
İlk olarak bu maktuller
göçmen ya da sığınmacı.
105
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Ama hepsi Japon vatandaşı.
106
00:08:37,433 --> 00:08:42,063
Vatandaşlıklarını yasa dışı yollardan
aldıklarına dair kanıtlar buldum.
107
00:08:42,146 --> 00:08:46,275
Yani bu sürdürülebilir savaş
sahte sığınmacılara karşı mı?
108
00:08:46,359 --> 00:08:50,863
Öyle sanabilirsiniz
ama aksini gösteren veriler buldum.
109
00:08:52,573 --> 00:08:57,119
Bu, muhtemelen Sanji Yaguchi tarafından
dövülerek öldürülen ilk Japon.
110
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
Kendisi Bay Ishiwata.
111
00:08:59,914 --> 00:09:02,583
Sığınmacılara başkalarının
kimliklerini vererek
112
00:09:02,667 --> 00:09:04,502
onları Japon vatandaşı yapıyor,
113
00:09:04,585 --> 00:09:09,423
sonra da Tokyo Yeniden İnşa Projesi'ne
işçi olarak yolluyor.
114
00:09:09,549 --> 00:09:12,176
Bunlar için devletten harcırah alıyormuş.
115
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
Onun ilk kurban olduğunu nereden bildin?
116
00:09:16,764 --> 00:09:21,394
Olay yerinde maktule ait olmayan
eser miktarda dokular vardı,
117
00:09:21,602 --> 00:09:23,896
ben de DNA'sını inceledim.
118
00:09:24,313 --> 00:09:25,523
Sanıyorum Yaguchi,
119
00:09:25,606 --> 00:09:30,069
Ishiwata'nın kafatasını ezerken
sol elini kaybetti.
120
00:09:30,319 --> 00:09:35,366
Bedeni, gelişmiş fiziksel özelliklerine
uyum sağlayamıyor mu?
121
00:09:35,533 --> 00:09:38,411
Sanırım. Ishiwata İnşaat'ın
veri tabanından
122
00:09:38,494 --> 00:09:41,956
çalıntı kimliğe sahip kişilerin
listesini çaldım.
123
00:09:42,415 --> 00:09:45,960
Hepsi yaşa dışı yollardan
Japon vatandaşı olmuş
124
00:09:46,043 --> 00:09:50,798
ama inşaatta çalışmayıp
devletten yasa dışı yardım almışlar.
125
00:09:51,215 --> 00:09:54,510
Sadece dolandırıcıların peşine mi düşüyor?
126
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
Sanırım.
127
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
Yasa dışı olabilir ama etkilendim.
128
00:09:59,765 --> 00:10:03,227
Tadokoro sığınmacı kanunlarından
sorumlu değil miydi?
129
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Evet.
130
00:10:04,937 --> 00:10:10,776
Yaguchi dolandırıcılık yapanların
peşine düşüyorsa
131
00:10:11,235 --> 00:10:14,947
Tadokoro'nun da bir dolandırıcılığa
dâhil olduğunu varsaymalıyız.
132
00:10:15,031 --> 00:10:19,327
Şu ana kadar Tadokoro'nun kayıtlarında
şüpheli bir şeye rastlamadım.
133
00:10:20,244 --> 00:10:23,372
Ucuz işçilik,
Tokyo Yeniden İnşa Projesi için
134
00:10:23,456 --> 00:10:24,915
gerekli bir şey.
135
00:10:25,249 --> 00:10:27,627
Kanun buna uygun biçimde değiştiriliyor.
136
00:10:28,169 --> 00:10:32,923
Bu durumda yeni kanun geçtiğinde
en çok kim kazançlı çıkacak?
137
00:10:34,467 --> 00:10:39,138
Tokyo Yeniden İnşa Komitesi'yle
sözleşmesi olan şirketler mi?
138
00:10:40,473 --> 00:10:45,227
O bölgedeki olayları inceleyeyim.
139
00:10:46,270 --> 00:10:49,857
Evet, Tadokoro,
Tokyo'yu Yeniden İnşa Komitesi'nin
140
00:10:49,940 --> 00:10:51,400
ara bulucusuydu.
141
00:10:51,942 --> 00:10:54,195
Onun hiçbir şüpheli tarafı yoktu.
142
00:10:54,278 --> 00:10:56,989
Biz de bunun farkındayız.
143
00:10:57,073 --> 00:11:00,660
Belki de Yaguchi, insanüstü olduktan sonra
144
00:11:00,743 --> 00:11:05,623
sığınmacıların Yeniden İnşa Projesi'nde
ucuz işçi olarak kullanılması fikrine
145
00:11:05,706 --> 00:11:07,041
karşı çıkmıştır.
146
00:11:07,124 --> 00:11:10,002
Ya bunun dolandırıcılık olduğunu
düşündüyse?
147
00:11:10,461 --> 00:11:11,796
Ne demeye çalışıyorsunuz?
148
00:11:12,088 --> 00:11:16,801
Kayınpederiniz,
Otomo Endüstri yönetiminde.
149
00:11:16,884 --> 00:11:21,305
Yanılmıyorsam şirketin,
Tokyo Yeniden İnşa Komitesi'yle
150
00:11:21,389 --> 00:11:25,685
farklı sektörlerde
birçok iş anlaşması var.
151
00:11:26,560 --> 00:11:31,607
Doğru ama tek kâr eden
Otomo Endüstri değil.
152
00:11:32,108 --> 00:11:36,362
Genel Sekreter Tadokoro'ya
istifasından sonra iş teklif ederek
153
00:11:36,445 --> 00:11:38,739
rüşvet mi verdiler?
154
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Yani Bay Tadokoro'dan değil de
155
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
kayınpederimden şüphelendiğinizi mi
söylüyorsunuz?
156
00:11:48,457 --> 00:11:53,713
Sachio Otomo, Yeniden İnşa Projesi'nin
başında olduğu sürece
157
00:11:53,796 --> 00:11:57,007
bu ihtimali göz ardı edemeyiz.
158
00:11:58,759 --> 00:12:00,177
Alındım.
159
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Kayınpederim...
160
00:12:02,763 --> 00:12:05,099
Sayın Başbakan, lütfen unutmayın,
161
00:12:05,307 --> 00:12:09,353
Bay Otomo'nun
rüşvet verip vermediğini soruşturmuyoruz.
162
00:12:09,937 --> 00:12:15,443
Bizim tek amacımız
insanötelerini yakalamak.
163
00:12:16,444 --> 00:12:20,781
Otomo Endüstri'de
dolandırıcılık yapılmışsa
164
00:12:21,115 --> 00:12:27,329
insanötesinin sıradaki hedefinin
kayınpederiniz olma ihtimali var.
165
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
Anlıyorum.
166
00:12:30,958 --> 00:12:34,962
Kayınpederime bu konuyu soracağım.
167
00:12:35,087 --> 00:12:37,923
Bana biraz zaman vermeniz gerek.
168
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
Anlaşıldı.
169
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Önüne bak be!
170
00:13:06,660 --> 00:13:08,871
Başbakan Teito'nun kayınpederinin
171
00:13:09,205 --> 00:13:13,667
Milletvekili Sachio Otomo olduğunu
biliyor muydun?
172
00:13:13,918 --> 00:13:17,379
Amerikalı birinin
başbakan seçilmesiyle alakalı
173
00:13:17,505 --> 00:13:19,924
bazı hoş olmayan dedikodular dönüyor.
174
00:13:20,007 --> 00:13:25,179
Teito, Otomo'nun kızıyla evlenene kadar
sıradan bir girişimci değil miydi?
175
00:13:25,596 --> 00:13:29,892
Ama ondan önce
ABD Dışişleri Bakanlığı'nda çalışıyordu.
176
00:13:30,476 --> 00:13:33,354
Elçilikte çalışırken Japonya'yı çok sevdi
177
00:13:33,437 --> 00:13:35,564
ve işinden ayrılıp burada iş kurdu.
178
00:13:35,856 --> 00:13:40,861
Birkaç mikro makine patenti alıp
servet kazandı.
179
00:13:40,945 --> 00:13:45,199
Sonra şirketini Otomo Endüstri'ye sattı.
180
00:13:45,574 --> 00:13:49,578
Şirketi, Otomo Grup bünyesindeki
Otomo Micron'a dönüştü.
181
00:13:50,538 --> 00:13:52,373
Teito kısa süre sonra
182
00:13:52,456 --> 00:13:56,043
Otomo'nun kızıyla evlenerek
Japon vatandaşı oldu.
183
00:13:56,710 --> 00:14:01,799
Otomo'nun lakabı "Kral Yapıcı".
Seçmen gücünün tamamı Teito'ya geçti.
184
00:14:01,882 --> 00:14:06,262
İlk seçiminden sadece altı yıl sonra
Teito başbakan oldu.
185
00:14:06,804 --> 00:14:10,850
Batou, hemen Tachikoma'yı alıp
Milletvekili Otomo'yu korumaya gidin.
186
00:14:11,225 --> 00:14:15,437
Tadokoro ve Otomo Endüstri arasında
bir tür danışıklı dövüş varmış.
187
00:14:15,646 --> 00:14:18,399
Otomo bunu kendi ayarlamış.
188
00:14:34,248 --> 00:14:35,249
İyi akşamlar.
189
00:14:47,720 --> 00:14:48,846
Milletvekili Otomo?
190
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Efendim, rahatsızlandınız mı?
191
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
Acil durum var.
Milletvekili Otomo rahatsız!
192
00:15:01,775 --> 00:15:05,154
Yüzünü teşhis edemiyor muyuz?
193
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Hayır.
194
00:15:07,531 --> 00:15:10,826
Ama çok hızlı oldu.
195
00:15:11,660 --> 00:15:15,372
Acı çekmemiştir, dediler.
196
00:15:20,461 --> 00:15:26,592
Görünüşe göre inasanöteleri
sandığımızdan çok daha güçlüler.
197
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Tüm yeteneklerinize rağmen
198
00:15:33,140 --> 00:15:38,062
onları bir an için bile göremiyoruz.
199
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
200
00:15:45,361 --> 00:15:47,029
Ne bekliyorsunuz?
201
00:15:47,154 --> 00:15:50,908
İnsanötelerinin varlığını gizlemek için
yalan haberler yayın.
202
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
O senin işinin bir parçası.
203
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Keşke Amerika'daki gibi
sivillerin gözlerini kullanabilseydik.
204
00:16:06,840 --> 00:16:09,927
Onu yaparsak Smith'ten farkımız kalmaz.
205
00:16:15,391 --> 00:16:16,308
Lanet olsun.
206
00:16:16,850 --> 00:16:19,269
Aptal bir insanötesi,
207
00:16:19,353 --> 00:16:24,650
bir rüşvet vakasının peşine düşerek
kendini ifşa etti ve onu kaçırdınız mı?
208
00:16:26,151 --> 00:16:29,488
Bu odaya dinleme cihazı mı koydunuz?
209
00:16:30,990 --> 00:16:34,159
Bu vakayla ilgili
benden bir şey saklayamazsınız.
210
00:16:34,243 --> 00:16:36,870
Sizi casusluktan tutuklayabilirim.
211
00:16:36,996 --> 00:16:43,168
Sahi mi? Sizi bizden sanıyordum.
212
00:16:46,797 --> 00:16:50,300
Bay Aramaki,
kayınpederimin ölümü konusunda...
213
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
Lütfen hastalıktan öldü şeklinde
örtbas edin.
214
00:16:59,852 --> 00:17:01,103
Sayın Başbakan...
215
00:17:02,896 --> 00:17:04,398
Başka bir şey daha var.
216
00:17:05,024 --> 00:17:07,359
İnsanötesini ortaya çıkarmak istiyorum.
217
00:17:09,028 --> 00:17:11,447
Bazı gerçek haberler de duyurmanız gerek.
218
00:17:14,074 --> 00:17:17,244
Başbakan Teito,
kayınpederinin ölümünden sonra
219
00:17:17,327 --> 00:17:20,998
Tokyo Yeniden İnşa Komitesi'nin
başına geçecek.
220
00:17:21,165 --> 00:17:23,876
Başbakan Teito'nun
Otomo Micron'da hissesi var.
221
00:17:23,959 --> 00:17:27,129
Şirketin, Komite'yle gizli ilişkiler
içinde olup
222
00:17:27,212 --> 00:17:31,759
toprak arındırıcı mikro makine ihalelerini
tekelleştirmesinden şüphe ediliyor.
223
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
Hayatım!
224
00:17:39,475 --> 00:17:41,060
Cesurmuş.
225
00:17:44,063 --> 00:17:47,357
Yeniden yapılanmanın başına geçecek olursa
226
00:17:47,566 --> 00:17:51,820
insanötelerinin ve onu sevmeyenlerin
hedefi hâline gelecek.
227
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
Gizli anlaşmalarla suçlandığında
mazeret üretemeyecek.
228
00:17:55,449 --> 00:18:00,788
Görünüşe göre başkan olması için
iyi sebepler var,
229
00:18:00,996 --> 00:18:04,750
sadece Bay Otomo'ya olan
bağlılığından dolayı değil.
230
00:18:05,209 --> 00:18:09,880
O eski tip bir politikacı
ya da Amerikalıların kuklası değil.
231
00:18:42,162 --> 00:18:43,455
Bırakın geçelim.
232
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
POLİS HASTANESİ
233
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Geri çekilin.
234
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
-Bu o değil mi?
-Evet, o.
235
00:18:59,471 --> 00:19:01,473
Batou, ortaya çıktı!
236
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Geç kaldım.
237
00:19:13,527 --> 00:19:15,028
Arka girişe de!
238
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
Amacın ne?
239
00:19:32,963 --> 00:19:36,592
Benim bu ülkeye olan sevgim saftır.
240
00:19:38,051 --> 00:19:40,429
Bu ülkeyi yeniden inşa etmek için
241
00:19:41,722 --> 00:19:43,765
her şeyi yaparım.
242
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Hayır!
243
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Onunla boks mu yapıyorsun? İşe yaramaz!
244
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Sen delisin.
245
00:20:58,006 --> 00:21:01,468
İçinde hâlâ kendi kişiliğinden
bir parça kalmıştır diye
246
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
şansımı deniyordum.
247
00:21:03,553 --> 00:21:07,015
Zokayı yutarsa
kazanabileceğimi biliyordum.
248
00:21:09,226 --> 00:21:11,937
-Akiko! İyi misin?
-Evet.
249
00:21:12,479 --> 00:21:15,899
-O neydi?
-İçeride bir süre dinlenmelisin.
250
00:21:22,572 --> 00:21:25,033
Sayın Başbakan. Yaralı mısınız?
251
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
İyiyim.
252
00:21:27,286 --> 00:21:30,163
Yaguchi'nin fırsatı varken
neden size saldırmadı?
253
00:21:31,832 --> 00:21:34,543
Belki de niyeti,
254
00:21:35,168 --> 00:21:40,882
bu şehri baştan yaratma konusundaki
arzumu teyit etmekti.
255
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
Öyleyse neyin peşinde?
256
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
Bravo. Bundan sonrası bizde.
257
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
Yine mi sen?
258
00:22:02,279 --> 00:22:06,783
Görevinizin sadece
insanüstüleri yakalamak olduğunu
259
00:22:06,867 --> 00:22:09,286
size hatırlatmama gerek var mı?
260
00:22:22,049 --> 00:22:25,635
Japonya'nın gerçeği bu.
261
00:22:28,513 --> 00:22:30,932
İşte bu yüzden buradayım.
262
00:22:31,975 --> 00:22:33,185
Değişim getirmek için.
263
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher