1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 Nějaký čas budu mimo Japonsko. Nebude snadné mě sehnat. Omlouvám se. 3 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 NOVÉ STANOVIŠTĚ 4 00:01:58,034 --> 00:01:59,452 Tak jo. 5 00:02:45,707 --> 00:02:50,044 LIDÉ ZE SÍTĚDůvody ke vzplanutí 6 00:02:52,630 --> 00:02:55,800 - Kde je Major? - Myslel jsem, že je s tebou. 7 00:02:55,884 --> 00:02:59,512 Šéf a Major mají malér kvůli tomu poslednímu incidentu. 8 00:02:59,596 --> 00:03:02,265 Bude to konec Sekce 9? 9 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 To nedovolím. 10 00:03:04,559 --> 00:03:09,230 Chci s vámi dál pracovat. 11 00:03:10,982 --> 00:03:12,859 Vždyť ani nejste v týmu. 12 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Náhodou... 13 00:03:14,944 --> 00:03:18,072 přišla na velice podivný případ. 14 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 Jo! 15 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Je to tak! 16 00:03:22,243 --> 00:03:25,580 Před dvěma dny se nějakému úředníkovi usmažil kybermozek. 17 00:03:25,705 --> 00:03:29,083 Stalo se to na letišti Fukuoka. 18 00:03:31,085 --> 00:03:33,546 Tohle je záznam. 19 00:03:34,088 --> 00:03:35,423 Co je na tom divného? 20 00:03:35,965 --> 00:03:41,429 V místě útoku došlo k obrovskému přenosu dat. 21 00:03:41,679 --> 00:03:47,018 Všechna data byla zazipována a vyslána přímo do mozku oběti. 22 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Množství: tři miliony. 23 00:03:49,604 --> 00:03:50,480 Co? 24 00:03:50,855 --> 00:03:55,401 Napadly ho zároveň tři miliony hackerů? 25 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 Zřejmě ano. 26 00:03:56,778 --> 00:04:00,198 Ale problém není v tom množství. 27 00:04:03,284 --> 00:04:06,704 I mozky civilistů mají obranné bariéry. 28 00:04:07,330 --> 00:04:11,793 Když nejsou ty útoky synchronizované, účinek je velmi omezený. 29 00:04:13,378 --> 00:04:19,968 Někdo v jediném okamžiku sjednotil tři miliony myslí, aby oběť zabil. 30 00:04:20,051 --> 00:04:22,845 Takovou schopnost lidé nemají. 31 00:04:23,179 --> 00:04:26,432 Post-člověk by to mohl dokázat. 32 00:04:28,601 --> 00:04:30,812 Majore! Jak dlouho jste tady? 33 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Máme další cíl. 34 00:04:33,022 --> 00:04:37,193 Suzuka Mizukane, post-člověk, byla zachycena na kameru. 35 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Kde? 36 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 Mezinárodní letiště, Niihama. 37 00:04:40,655 --> 00:04:43,074 Co dělala letištní policie? 38 00:04:43,449 --> 00:04:47,870 Někdo u pasové kontroly vytvořil časový prostoj. 39 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Je ona pachatel? 40 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Nejspíš. 41 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 Dobrá. Takže... 42 00:04:53,084 --> 00:04:56,129 povoláme Saita a Pazuho a půjdeme tu ženu najít. 43 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Já půjdu taky. 44 00:04:59,048 --> 00:05:02,760 Ishikawo, Bomo, vy sledujte letištní identifikační systém. 45 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Rozumím. 46 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Teda... Majore... 47 00:05:07,765 --> 00:05:08,891 co mám dělat já? 48 00:05:08,975 --> 00:05:11,394 Od kdy jsi členem Sekce 9? 49 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 No... 50 00:05:13,354 --> 00:05:17,442 Nejsem v postavení, abych udílela rozkazy. 51 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Musela být tak drsná? 52 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 Tobě to nedošlo? 53 00:05:26,326 --> 00:05:29,245 Takhle ona říká, dělej si, co chceš. 54 00:05:31,289 --> 00:05:34,250 Díky moc, Majore! 55 00:05:41,632 --> 00:05:42,633 INCIDENT HACKOVÁNÍ 56 00:05:43,885 --> 00:05:49,599 Učitel, kterému usmažili mozek za to, že na své škole zarazil šikanu. 57 00:05:50,308 --> 00:05:54,520 Člen gangu, který měl poměr s jistou herečkou a přistihli ho při nevěře. 58 00:05:55,188 --> 00:05:58,608 Jsou tam rysy, které jsou podobné, 59 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 Ale... 60 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 ty oběti nemají nic společného. 61 00:06:08,368 --> 00:06:11,079 Co se těch tří milionů hackerů týká... 62 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 ODPOJENO SPOJENÍ UKONČENO 63 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 ...ani jednoho nedokážeme identifikovat. 64 00:06:20,546 --> 00:06:25,635 Jsou dost dobří, když za sebou nezanechali žádnou stopu. 65 00:06:30,640 --> 00:06:32,433 Klíčem je ohledat místo činu. 66 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Tak jo. 67 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 Co to...? 68 00:06:48,991 --> 00:06:52,203 Oběť: Tatsuya Hisata, 34 let. 69 00:06:52,745 --> 00:06:55,123 Zástupce ředitele jedné menší strojírny. 70 00:06:56,249 --> 00:06:59,001 Před něčím utíká. 71 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Co jeho oči viděly? 72 00:07:37,248 --> 00:07:38,458 On se směje? 73 00:07:39,667 --> 00:07:43,004 Viděla jsem ho na jiném místě činu. 74 00:07:45,756 --> 00:07:46,841 Na několika. 75 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 To může být on. 76 00:08:14,076 --> 00:08:15,161 Setřásl jsem ji? 77 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Smůla. 78 00:08:18,581 --> 00:08:20,416 Koji Kogure, je to tak? 79 00:08:21,125 --> 00:08:22,668 Kdo jste? 80 00:08:22,752 --> 00:08:26,005 Jsem Purin Ezaki ze Sekce 9. 81 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Takže nejste polda? 82 00:08:29,509 --> 00:08:31,385 Jen státní zaměstnanec. 83 00:08:31,677 --> 00:08:34,889 Takže si sežeňte povolení. 84 00:08:36,390 --> 00:08:39,560 Za téhle situace by pan Batou... 85 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Ukážu vám povolení! 86 00:08:49,403 --> 00:08:51,822 - Klíčová dírka? - Ano. 87 00:08:51,906 --> 00:08:57,286 Ta apka vám ukáže to, co vidí oběť. 88 00:08:57,662 --> 00:09:01,541 Klidně si pusťte ten záznam ze včerejška. 89 00:09:01,624 --> 00:09:02,625 To už je lepší. 90 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 Co jsou zač ti bez obličejů? 91 00:09:09,507 --> 00:09:14,303 Šel jste na všechna ta místa, abyste viděl tohle? 92 00:09:14,637 --> 00:09:17,223 Dá se to vidět jen přímo na místě. 93 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 Pokud nejste Král. 94 00:09:20,685 --> 00:09:24,021 Král? To je hlavní hacker? 95 00:09:24,105 --> 00:09:27,233 Ano, alias Bezejmenný král. 96 00:09:27,441 --> 00:09:29,569 Nevím, podle čeho to vybírá, 97 00:09:29,777 --> 00:09:35,116 ale potřebujete jeho pozvání, abyste věděli, kde bude další útok. 98 00:09:35,825 --> 00:09:41,247 Vy jste tam jel s tím, že jste věděl, že někdo nejspíš zemře? 99 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 Ano. 100 00:09:43,040 --> 00:09:45,835 Ale to není zločin, ne? 101 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 Můžete mi o tom Bezejmenném králi říct víc? 102 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 To nemůžu. 103 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 Vážně? 104 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 Začneme znovu od začátku? 105 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 To nebude nutné. 106 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Neříkejte mi, že vy jste Král? 107 00:10:14,155 --> 00:10:15,323 To jsem. 108 00:10:17,950 --> 00:10:22,121 Máte odvahu otevřít ty dveře, 109 00:10:22,788 --> 00:10:25,708 slečno Purin Ezaki? 110 00:10:54,445 --> 00:10:55,738 Žába? 111 00:10:56,447 --> 00:10:58,991 - Ryba. - Ryba? 112 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Ale pojďme rovnou k věci. 113 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 Auvajs. 114 00:11:10,544 --> 00:11:12,046 Co vás zajímá? 115 00:11:12,797 --> 00:11:14,632 Klíčová dírka? 116 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Nebo moje identita? 117 00:11:17,885 --> 00:11:20,763 Nejprve úplný obraz toho incidentu. 118 00:11:21,222 --> 00:11:23,599 V tom případě 119 00:11:23,683 --> 00:11:26,560 začnu Think Polem. 120 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Think Polem? 121 00:11:29,146 --> 00:11:33,943 To je systém používaný k vytvoření morálního světa. 122 00:11:39,949 --> 00:11:43,244 Jeho pravidla jsou prostá. 123 00:11:43,619 --> 00:11:46,080 Nejprve se napojíte na člověka, 124 00:11:46,163 --> 00:11:52,378 který má momentálně na internetu nejvíc hejtů. 125 00:11:53,671 --> 00:11:58,759 Pak se zeptáte velkého množství náhodně vybraných lidí, 126 00:11:58,884 --> 00:12:05,057 zda má být tomuto člověku odpuštěno, nebo ne. 127 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 A když řeknou, že ne? 128 00:12:08,811 --> 00:12:10,938 Záporná odpověď 129 00:12:11,564 --> 00:12:15,651 se konvertuje na útok na cíl. 130 00:12:17,653 --> 00:12:21,699 Takže identity těch tří milionů hackerů jsou... 131 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Co? 132 00:12:26,996 --> 00:12:31,667 Hlasy lidí, kteří shledají cíl vinným. 133 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 Tak třeba tenhle člověk. 134 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 Co jste zač? 135 00:12:40,760 --> 00:12:43,596 Není to ten člen gangu? 136 00:12:43,679 --> 00:12:44,930 Přesně tak. 137 00:12:45,014 --> 00:12:49,226 Proti milionu občanů neměl šanci. 138 00:13:01,322 --> 00:13:03,741 Ale jeho mozek se neusmažil. 139 00:13:03,908 --> 00:13:07,286 Místo toho mu ukradli seznam klientů. 140 00:13:07,745 --> 00:13:09,830 O čtyři dny později... 141 00:13:09,914 --> 00:13:13,542 našli jeho přejeté tělo. 142 00:13:14,126 --> 00:13:16,253 Zaplatil. 143 00:13:16,337 --> 00:13:22,259 Na seznamu bylo údajně jméno nějakého známého baviče. 144 00:13:22,343 --> 00:13:23,886 Chápu. 145 00:13:24,512 --> 00:13:30,351 Každá z obětí dostane trest, jaký se zdá být odpovídající. 146 00:13:30,851 --> 00:13:32,102 Je to tak? 147 00:13:32,186 --> 00:13:36,398 Ano. V tom spočívá podstata Think Polu. 148 00:13:36,482 --> 00:13:38,317 No není to elegantní? 149 00:13:38,818 --> 00:13:43,030 Je to nejvyšší forma demokracie. 150 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Ne. Je to hon na čarodějnice. 151 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 A co je na tom špatného? 152 00:13:50,955 --> 00:13:56,252 Ve stávající soudní systém už nikdo nevěří. 153 00:13:56,335 --> 00:14:00,881 Premiér Tate je toho dokonalým příkladem. 154 00:14:01,048 --> 00:14:03,008 Bývalý Američan, 155 00:14:03,092 --> 00:14:06,053 který se stane jen tak premiérem. 156 00:14:06,470 --> 00:14:10,391 Otomo, proamerický podnikatel, přezdívaný Tvůrce králů, 157 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 sežene peníze pod zástěrkou Projektu na rekonstrukci Tokia 158 00:14:14,937 --> 00:14:18,732 a pomocí těch peněz získá většinu ve vládní straně. 159 00:14:19,400 --> 00:14:22,862 Tohle ví každý. 160 00:14:22,945 --> 00:14:29,827 Jakmile Otomo zemře, premiér se postaví do čela rady. 161 00:14:30,578 --> 00:14:36,083 Takovýhle člověk stojí v čele národa a tváří se jako neviňátko. 162 00:14:36,250 --> 00:14:38,377 Nepřipadá vám to šílené? 163 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Takže smažíte mozky? 164 00:14:41,297 --> 00:14:43,632 Pokud to je kolektivní názor lidu. 165 00:14:44,133 --> 00:14:46,760 Lidé se občas spletou. 166 00:14:47,136 --> 00:14:52,808 Tahle země už se mnohokrát spletla. 167 00:14:52,892 --> 00:14:55,644 Nemyslíte, že i vy jste se spletl? 168 00:14:55,978 --> 00:15:00,024 Střední škola v Shuseikan, druhý ročník. Žák číslo dvě. 169 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 Shinya Uotori. 170 00:15:03,694 --> 00:15:04,695 Kdo jste? 171 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Shinyo, můžu dál? 172 00:15:17,124 --> 00:15:19,168 Co? Učím se. 173 00:15:19,752 --> 00:15:21,587 Jsou tu tví kamarádi. 174 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Co? 175 00:15:25,716 --> 00:15:26,634 Ahoj. 176 00:15:34,016 --> 00:15:36,518 Hezky si popovídejte. 177 00:15:41,482 --> 00:15:44,526 Jak vás vidí ona? 178 00:15:45,694 --> 00:15:47,196 Chceš to vědět? 179 00:15:47,947 --> 00:15:50,574 Ehm... ne, díky. 180 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Přišli jste mě zatknout? 181 00:15:55,955 --> 00:15:57,581 Proč si to myslíš? 182 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 Protože jsem vymyslel Think Pol. 183 00:16:04,296 --> 00:16:09,760 Původně jsme si to mysleli taky. 184 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 Jeho tvůrce je opravdu dobrý. 185 00:16:12,346 --> 00:16:15,933 Tak proč by se nechal tak snadno vystopovat? 186 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Myslíte, že jsem jen kluk, co? 187 00:16:21,605 --> 00:16:24,692 Ale ta Klíčová dírka je dost dobrá. 188 00:16:25,317 --> 00:16:26,902 Tu jsi vymyslel, že? 189 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Ano. 190 00:16:28,904 --> 00:16:32,825 Takže, kdes přišel k tomu systému? 191 00:16:35,369 --> 00:16:38,914 Našel jsem ho na serveru střední školy, kam jsem chodil. 192 00:16:39,373 --> 00:16:43,335 Think Pol nás oslovoval a my lidem vypalovali mozky. 193 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 Byli jsme první. 194 00:16:46,630 --> 00:16:49,216 Rodiče měli toho učitele rádi. 195 00:16:49,299 --> 00:16:52,720 Podle oficiální verze to byla nehoda. 196 00:16:53,053 --> 00:16:57,182 Ale všichni žáci věděli, že Yamada je podrazák. 197 00:16:58,267 --> 00:16:59,101 Yamada? 198 00:16:59,518 --> 00:17:02,980 Učitel matiky a poradce střední školy v Sakanoshitě. 199 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 Hned jsem to věděl. 200 00:17:05,983 --> 00:17:10,070 Think Pol musel vymyslet některý student té školy. 201 00:17:12,197 --> 00:17:17,244 Dostal jsem se na server školy a našel ten program hned po jeho smrti. 202 00:17:17,661 --> 00:17:20,831 A vypustil jsem ho na internet. 203 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 Je opravdu dobře napsaný. 204 00:17:24,334 --> 00:17:25,919 To ano. 205 00:17:26,420 --> 00:17:27,796 Dojalo mě to. 206 00:17:28,338 --> 00:17:31,008 Zdálo se mi, že jeho tvůrce má morální zásady. 207 00:17:33,260 --> 00:17:35,429 Takže jsi vytvořil Klíčovou dírku? 208 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Ano. 209 00:17:37,431 --> 00:17:41,268 Chtěl jsem lidem zprostředkovat velkolepost Think Polu. 210 00:17:41,727 --> 00:17:44,188 Ale brzy... 211 00:17:45,856 --> 00:17:50,110 Chtěl jsi, aby si lidi mysleli, že jsi ho vytvořil ty. 212 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Jak nevinné. 213 00:17:57,785 --> 00:17:59,828 - Utahujete si ze mě? - Ne. 214 00:18:00,370 --> 00:18:05,334 Ty i tvůrce Think Polu jste opravdu naivní. 215 00:18:09,171 --> 00:18:10,214 Co je to? 216 00:18:10,964 --> 00:18:13,634 Think Pol zaměřil nový cíl. 217 00:18:13,717 --> 00:18:14,843 PŘÍŠTÍ CÍL ZAMĚŘENO 218 00:18:19,515 --> 00:18:23,977 Pane, tato rezidence se může stát terčem hackerů. Vypněte si kybermozek. 219 00:18:24,061 --> 00:18:25,646 Rezidence premiéra? 220 00:18:26,855 --> 00:18:28,816 Ne, myslíme si, že cíl jste vy. 221 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 Já? 222 00:18:31,527 --> 00:18:33,362 Nemůžu svůj kybermozek vypnout. 223 00:18:41,954 --> 00:18:43,330 Přicházejí další. 224 00:18:45,290 --> 00:18:47,334 Sakra. Přicházejí i zespodu. 225 00:18:48,293 --> 00:18:49,962 Kdo je to? 226 00:18:50,045 --> 00:18:53,173 Manifestace zlosti vůči společnosti. 227 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 Nikdo to nedokáže zastavit. 228 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 Majore Kusanagi. 229 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 Ustupte. 230 00:19:28,750 --> 00:19:30,085 Stát. 231 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Máte dost? 232 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 Nezahrávejte si s námi. 233 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 To není možné. 234 00:20:06,079 --> 00:20:08,165 Je to loutka Spojených států. 235 00:20:09,041 --> 00:20:12,669 Dostal jen mizerných 2 000 hlasů? 236 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 To je konec téhle země. 237 00:20:22,638 --> 00:20:27,726 Neuvěřitelné. Dnešní ženské nedokážou ani tohle. 238 00:20:28,018 --> 00:20:30,187 Musel jsem jí pomoct. 239 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 I když nejsem rád propojený. 240 00:20:34,358 --> 00:20:36,610 Dostal, co zasloužil. 241 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 Ano. 242 00:20:38,028 --> 00:20:43,951 Ale usmažili mu mozek jen za to, že si natočil, jak se propojil s holkou. 243 00:20:45,369 --> 00:20:49,873 Premiér obviněný z korupce dostal jen 2 000 hlasů. 244 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 No jo. 245 00:20:51,333 --> 00:20:54,544 Možná to znamená, že lidi vycítili, 246 00:20:54,628 --> 00:20:57,756 že to s premiérem bylo jen nahrané. 247 00:20:58,298 --> 00:21:03,512 Občané nevědomky obviňují ostatní a odsuzují je k smrti. 248 00:21:04,137 --> 00:21:07,849 Je tohle nový druh útoku post-lidí? 249 00:21:08,642 --> 00:21:11,311 Nenávidím země s výzvědnými službami. 250 00:21:11,520 --> 00:21:14,898 Think Pol bude uzavřen. 251 00:21:15,482 --> 00:21:17,609 Teď se snaží zachránit kódy. 252 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 Co se stalo Uotorimu? 253 00:21:22,406 --> 00:21:25,742 Zdá se, že se nepoučil. 254 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 Podle něj 255 00:21:29,162 --> 00:21:33,458 ztratil tvůrce tohoto programu naději v tuhle zemi dřív než my. 256 00:21:34,293 --> 00:21:35,752 Je jasně nevinný. 257 00:21:36,628 --> 00:21:41,091 Nemůžeme ho obvinit jen z napsání Klíčové dírky. 258 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Máme tu další složitý případ. 259 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Ano. 260 00:21:47,472 --> 00:21:51,018 Prozatím najdeme toho studenta, který ten program vytvořil. 261 00:21:51,643 --> 00:21:52,853 Rozumím. 262 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 Pane Batou. 263 00:21:58,775 --> 00:22:00,819 Co se stalo Mizukane? 264 00:22:00,902 --> 00:22:02,738 Nenašli jsme žádnou stopu. 265 00:22:04,406 --> 00:22:05,615 Mimochodem... 266 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 vedla jste si dost dobře. 267 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 Vážně? 268 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Ale jste neopatrná. 269 00:22:12,914 --> 00:22:16,668 Netušila jste, že vás odposloucháváme. 270 00:22:17,169 --> 00:22:18,378 Co? 271 00:22:19,171 --> 00:22:21,256 To jsem netušila. 272 00:22:22,841 --> 00:22:27,971 Ale vy byste si mě klidně mohl propojit, pane Batou. 273 00:22:28,055 --> 00:22:30,098 Ne, díky. 274 00:22:30,182 --> 00:22:31,183 Co? 275 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 No tak! 276 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 Viděla jsem, že jste zaváhal! 277 00:22:35,687 --> 00:22:38,106 Počkejte na mě, pane Batou! 278 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Překlad titulků: Kateřina Cardová