1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:01:47,816 --> 00:01:53,571
Nějaký čas budu mimo Japonsko.
Nebude snadné mě sehnat. Omlouvám se.
3
00:01:54,447 --> 00:01:56,116
NOVÉ STANOVIŠTĚ
4
00:01:58,034 --> 00:01:59,452
Tak jo.
5
00:02:45,707 --> 00:02:50,044
LIDÉ ZE SÍTĚ – Důvody ke vzplanutí
6
00:02:52,630 --> 00:02:55,800
- Kde je Major?
- Myslel jsem, že je s tebou.
7
00:02:55,884 --> 00:02:59,512
Šéf a Major mají malér
kvůli tomu poslednímu incidentu.
8
00:02:59,596 --> 00:03:02,265
Bude to konec Sekce 9?
9
00:03:02,891 --> 00:03:04,434
To nedovolím.
10
00:03:04,559 --> 00:03:09,230
Chci s vámi dál pracovat.
11
00:03:10,982 --> 00:03:12,859
Vždyť ani nejste v týmu.
12
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Náhodou...
13
00:03:14,944 --> 00:03:18,072
přišla na velice podivný případ.
14
00:03:18,156 --> 00:03:19,157
Jo!
15
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Je to tak!
16
00:03:22,243 --> 00:03:25,580
Před dvěma dny se nějakému úředníkovi
usmažil kybermozek.
17
00:03:25,705 --> 00:03:29,083
Stalo se to na letišti Fukuoka.
18
00:03:31,085 --> 00:03:33,546
Tohle je záznam.
19
00:03:34,088 --> 00:03:35,423
Co je na tom divného?
20
00:03:35,965 --> 00:03:41,429
V místě útoku došlo
k obrovskému přenosu dat.
21
00:03:41,679 --> 00:03:47,018
Všechna data byla zazipována a vyslána
přímo do mozku oběti.
22
00:03:47,852 --> 00:03:49,270
Množství: tři miliony.
23
00:03:49,604 --> 00:03:50,480
Co?
24
00:03:50,855 --> 00:03:55,401
Napadly ho zároveň tři miliony hackerů?
25
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
Zřejmě ano.
26
00:03:56,778 --> 00:04:00,198
Ale problém není v tom množství.
27
00:04:03,284 --> 00:04:06,704
I mozky civilistů mají obranné bariéry.
28
00:04:07,330 --> 00:04:11,793
Když nejsou ty útoky synchronizované,
účinek je velmi omezený.
29
00:04:13,378 --> 00:04:19,968
Někdo v jediném okamžiku sjednotil
tři miliony myslí, aby oběť zabil.
30
00:04:20,051 --> 00:04:22,845
Takovou schopnost lidé nemají.
31
00:04:23,179 --> 00:04:26,432
Post-člověk by to mohl dokázat.
32
00:04:28,601 --> 00:04:30,812
Majore! Jak dlouho jste tady?
33
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Máme další cíl.
34
00:04:33,022 --> 00:04:37,193
Suzuka Mizukane, post-člověk,
byla zachycena na kameru.
35
00:04:37,277 --> 00:04:38,111
Kde?
36
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
Mezinárodní letiště, Niihama.
37
00:04:40,655 --> 00:04:43,074
Co dělala letištní policie?
38
00:04:43,449 --> 00:04:47,870
Někdo u pasové kontroly
vytvořil časový prostoj.
39
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Je ona pachatel?
40
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Nejspíš.
41
00:04:51,416 --> 00:04:53,001
Dobrá. Takže...
42
00:04:53,084 --> 00:04:56,129
povoláme Saita a Pazuho
a půjdeme tu ženu najít.
43
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Já půjdu taky.
44
00:04:59,048 --> 00:05:02,760
Ishikawo, Bomo,
vy sledujte letištní identifikační systém.
45
00:05:02,844 --> 00:05:03,845
Rozumím.
46
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Teda... Majore...
47
00:05:07,765 --> 00:05:08,891
co mám dělat já?
48
00:05:08,975 --> 00:05:11,394
Od kdy jsi členem Sekce 9?
49
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
No...
50
00:05:13,354 --> 00:05:17,442
Nejsem v postavení, abych udílela rozkazy.
51
00:05:20,862 --> 00:05:23,197
Musela být tak drsná?
52
00:05:23,573 --> 00:05:25,241
Tobě to nedošlo?
53
00:05:26,326 --> 00:05:29,245
Takhle ona říká, dělej si, co chceš.
54
00:05:31,289 --> 00:05:34,250
Díky moc, Majore!
55
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
INCIDENT HACKOVÁNÍ
56
00:05:43,885 --> 00:05:49,599
Učitel, kterému usmažili mozek za to,
že na své škole zarazil šikanu.
57
00:05:50,308 --> 00:05:54,520
Člen gangu, který měl poměr s jistou
herečkou a přistihli ho při nevěře.
58
00:05:55,188 --> 00:05:58,608
Jsou tam rysy, které jsou podobné,
59
00:06:00,902 --> 00:06:01,944
Ale...
60
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
ty oběti nemají nic společného.
61
00:06:08,368 --> 00:06:11,079
Co se těch tří milionů hackerů týká...
62
00:06:11,162 --> 00:06:13,206
ODPOJENO
SPOJENÍ UKONČENO
63
00:06:13,289 --> 00:06:15,833
...ani jednoho nedokážeme identifikovat.
64
00:06:20,546 --> 00:06:25,635
Jsou dost dobří,
když za sebou nezanechali žádnou stopu.
65
00:06:30,640 --> 00:06:32,433
Klíčem je ohledat místo činu.
66
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Tak jo.
67
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
Co to...?
68
00:06:48,991 --> 00:06:52,203
Oběť: Tatsuya Hisata, 34 let.
69
00:06:52,745 --> 00:06:55,123
Zástupce ředitele jedné menší strojírny.
70
00:06:56,249 --> 00:06:59,001
Před něčím utíká.
71
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
Co jeho oči viděly?
72
00:07:37,248 --> 00:07:38,458
On se směje?
73
00:07:39,667 --> 00:07:43,004
Viděla jsem ho na jiném místě činu.
74
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
Na několika.
75
00:07:48,718 --> 00:07:49,927
To může být on.
76
00:08:14,076 --> 00:08:15,161
Setřásl jsem ji?
77
00:08:15,536 --> 00:08:16,579
Smůla.
78
00:08:18,581 --> 00:08:20,416
Koji Kogure, je to tak?
79
00:08:21,125 --> 00:08:22,668
Kdo jste?
80
00:08:22,752 --> 00:08:26,005
Jsem Purin Ezaki ze Sekce 9.
81
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Takže nejste polda?
82
00:08:29,509 --> 00:08:31,385
Jen státní zaměstnanec.
83
00:08:31,677 --> 00:08:34,889
Takže si sežeňte povolení.
84
00:08:36,390 --> 00:08:39,560
Za téhle situace by pan Batou...
85
00:08:44,649 --> 00:08:46,359
Ukážu vám povolení!
86
00:08:49,403 --> 00:08:51,822
- Klíčová dírka?
- Ano.
87
00:08:51,906 --> 00:08:57,286
Ta apka vám ukáže to, co vidí oběť.
88
00:08:57,662 --> 00:09:01,541
Klidně si pusťte ten záznam ze včerejška.
89
00:09:01,624 --> 00:09:02,625
To už je lepší.
90
00:09:06,837 --> 00:09:08,881
Co jsou zač ti bez obličejů?
91
00:09:09,507 --> 00:09:14,303
Šel jste na všechna ta místa,
abyste viděl tohle?
92
00:09:14,637 --> 00:09:17,223
Dá se to vidět jen přímo na místě.
93
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
Pokud nejste Král.
94
00:09:20,685 --> 00:09:24,021
Král? To je hlavní hacker?
95
00:09:24,105 --> 00:09:27,233
Ano, alias Bezejmenný král.
96
00:09:27,441 --> 00:09:29,569
Nevím, podle čeho to vybírá,
97
00:09:29,777 --> 00:09:35,116
ale potřebujete jeho pozvání,
abyste věděli, kde bude další útok.
98
00:09:35,825 --> 00:09:41,247
Vy jste tam jel s tím, že jste věděl,
že někdo nejspíš zemře?
99
00:09:41,330 --> 00:09:42,331
Ano.
100
00:09:43,040 --> 00:09:45,835
Ale to není zločin, ne?
101
00:09:51,132 --> 00:09:55,386
Můžete mi o tom
Bezejmenném králi říct víc?
102
00:09:55,970 --> 00:09:57,930
To nemůžu.
103
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
Vážně?
104
00:10:00,057 --> 00:10:03,019
Začneme znovu od začátku?
105
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
To nebude nutné.
106
00:10:10,651 --> 00:10:13,946
Neříkejte mi, že vy jste Král?
107
00:10:14,155 --> 00:10:15,323
To jsem.
108
00:10:17,950 --> 00:10:22,121
Máte odvahu otevřít ty dveře,
109
00:10:22,788 --> 00:10:25,708
slečno Purin Ezaki?
110
00:10:54,445 --> 00:10:55,738
Žába?
111
00:10:56,447 --> 00:10:58,991
- Ryba.
- Ryba?
112
00:10:59,533 --> 00:11:02,536
Ale pojďme rovnou k věci.
113
00:11:07,792 --> 00:11:09,251
Auvajs.
114
00:11:10,544 --> 00:11:12,046
Co vás zajímá?
115
00:11:12,797 --> 00:11:14,632
Klíčová dírka?
116
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
Nebo moje identita?
117
00:11:17,885 --> 00:11:20,763
Nejprve úplný obraz toho incidentu.
118
00:11:21,222 --> 00:11:23,599
V tom případě
119
00:11:23,683 --> 00:11:26,560
začnu Think Polem.
120
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Think Polem?
121
00:11:29,146 --> 00:11:33,943
To je systém používaný
k vytvoření morálního světa.
122
00:11:39,949 --> 00:11:43,244
Jeho pravidla jsou prostá.
123
00:11:43,619 --> 00:11:46,080
Nejprve se napojíte na člověka,
124
00:11:46,163 --> 00:11:52,378
který má momentálně na internetu
nejvíc hejtů.
125
00:11:53,671 --> 00:11:58,759
Pak se zeptáte velkého množství
náhodně vybraných lidí,
126
00:11:58,884 --> 00:12:05,057
zda má být
tomuto člověku odpuštěno, nebo ne.
127
00:12:05,808 --> 00:12:08,728
A když řeknou, že ne?
128
00:12:08,811 --> 00:12:10,938
Záporná odpověď
129
00:12:11,564 --> 00:12:15,651
se konvertuje na útok na cíl.
130
00:12:17,653 --> 00:12:21,699
Takže identity
těch tří milionů hackerů jsou...
131
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Co?
132
00:12:26,996 --> 00:12:31,667
Hlasy lidí, kteří shledají cíl vinným.
133
00:12:31,751 --> 00:12:33,753
Tak třeba tenhle člověk.
134
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
Co jste zač?
135
00:12:40,760 --> 00:12:43,596
Není to ten člen gangu?
136
00:12:43,679 --> 00:12:44,930
Přesně tak.
137
00:12:45,014 --> 00:12:49,226
Proti milionu občanů neměl šanci.
138
00:13:01,322 --> 00:13:03,741
Ale jeho mozek se neusmažil.
139
00:13:03,908 --> 00:13:07,286
Místo toho mu ukradli seznam klientů.
140
00:13:07,745 --> 00:13:09,830
O čtyři dny později...
141
00:13:09,914 --> 00:13:13,542
našli jeho přejeté tělo.
142
00:13:14,126 --> 00:13:16,253
Zaplatil.
143
00:13:16,337 --> 00:13:22,259
Na seznamu bylo údajně jméno
nějakého známého baviče.
144
00:13:22,343 --> 00:13:23,886
Chápu.
145
00:13:24,512 --> 00:13:30,351
Každá z obětí dostane trest,
jaký se zdá být odpovídající.
146
00:13:30,851 --> 00:13:32,102
Je to tak?
147
00:13:32,186 --> 00:13:36,398
Ano. V tom spočívá podstata Think Polu.
148
00:13:36,482 --> 00:13:38,317
No není to elegantní?
149
00:13:38,818 --> 00:13:43,030
Je to nejvyšší forma demokracie.
150
00:13:43,113 --> 00:13:46,909
Ne. Je to hon na čarodějnice.
151
00:13:47,660 --> 00:13:49,745
A co je na tom špatného?
152
00:13:50,955 --> 00:13:56,252
Ve stávající soudní systém
už nikdo nevěří.
153
00:13:56,335 --> 00:14:00,881
Premiér Tate je toho dokonalým příkladem.
154
00:14:01,048 --> 00:14:03,008
Bývalý Američan,
155
00:14:03,092 --> 00:14:06,053
který se stane jen tak premiérem.
156
00:14:06,470 --> 00:14:10,391
Otomo, proamerický podnikatel,
přezdívaný Tvůrce králů,
157
00:14:10,599 --> 00:14:14,687
sežene peníze pod zástěrkou
Projektu na rekonstrukci Tokia
158
00:14:14,937 --> 00:14:18,732
a pomocí těch peněz získá většinu
ve vládní straně.
159
00:14:19,400 --> 00:14:22,862
Tohle ví každý.
160
00:14:22,945 --> 00:14:29,827
Jakmile Otomo zemře,
premiér se postaví do čela rady.
161
00:14:30,578 --> 00:14:36,083
Takovýhle člověk stojí v čele národa
a tváří se jako neviňátko.
162
00:14:36,250 --> 00:14:38,377
Nepřipadá vám to šílené?
163
00:14:39,044 --> 00:14:41,213
Takže smažíte mozky?
164
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
Pokud to je kolektivní názor lidu.
165
00:14:44,133 --> 00:14:46,760
Lidé se občas spletou.
166
00:14:47,136 --> 00:14:52,808
Tahle země už se mnohokrát spletla.
167
00:14:52,892 --> 00:14:55,644
Nemyslíte, že i vy jste se spletl?
168
00:14:55,978 --> 00:15:00,024
Střední škola v Shuseikan, druhý ročník.
Žák číslo dvě.
169
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
Shinya Uotori.
170
00:15:03,694 --> 00:15:04,695
Kdo jste?
171
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Shinyo, můžu dál?
172
00:15:17,124 --> 00:15:19,168
Co? Učím se.
173
00:15:19,752 --> 00:15:21,587
Jsou tu tví kamarádi.
174
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Co?
175
00:15:25,716 --> 00:15:26,634
Ahoj.
176
00:15:34,016 --> 00:15:36,518
Hezky si popovídejte.
177
00:15:41,482 --> 00:15:44,526
Jak vás vidí ona?
178
00:15:45,694 --> 00:15:47,196
Chceš to vědět?
179
00:15:47,947 --> 00:15:50,574
Ehm... ne, díky.
180
00:15:52,201 --> 00:15:54,954
Přišli jste mě zatknout?
181
00:15:55,955 --> 00:15:57,581
Proč si to myslíš?
182
00:15:59,500 --> 00:16:02,378
Protože jsem vymyslel Think Pol.
183
00:16:04,296 --> 00:16:09,760
Původně jsme si to mysleli taky.
184
00:16:10,177 --> 00:16:12,262
Jeho tvůrce je opravdu dobrý.
185
00:16:12,346 --> 00:16:15,933
Tak proč by se
nechal tak snadno vystopovat?
186
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Myslíte, že jsem jen kluk, co?
187
00:16:21,605 --> 00:16:24,692
Ale ta Klíčová dírka je dost dobrá.
188
00:16:25,317 --> 00:16:26,902
Tu jsi vymyslel, že?
189
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Ano.
190
00:16:28,904 --> 00:16:32,825
Takže, kdes přišel k tomu systému?
191
00:16:35,369 --> 00:16:38,914
Našel jsem ho na serveru střední školy,
kam jsem chodil.
192
00:16:39,373 --> 00:16:43,335
Think Pol nás oslovoval
a my lidem vypalovali mozky.
193
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
Byli jsme první.
194
00:16:46,630 --> 00:16:49,216
Rodiče měli toho učitele rádi.
195
00:16:49,299 --> 00:16:52,720
Podle oficiální verze to byla nehoda.
196
00:16:53,053 --> 00:16:57,182
Ale všichni žáci věděli,
že Yamada je podrazák.
197
00:16:58,267 --> 00:16:59,101
Yamada?
198
00:16:59,518 --> 00:17:02,980
Učitel matiky a poradce
střední školy v Sakanoshitě.
199
00:17:03,397 --> 00:17:05,107
Hned jsem to věděl.
200
00:17:05,983 --> 00:17:10,070
Think Pol musel vymyslet
některý student té školy.
201
00:17:12,197 --> 00:17:17,244
Dostal jsem se na server školy
a našel ten program hned po jeho smrti.
202
00:17:17,661 --> 00:17:20,831
A vypustil jsem ho na internet.
203
00:17:22,207 --> 00:17:23,751
Je opravdu dobře napsaný.
204
00:17:24,334 --> 00:17:25,919
To ano.
205
00:17:26,420 --> 00:17:27,796
Dojalo mě to.
206
00:17:28,338 --> 00:17:31,008
Zdálo se mi,
že jeho tvůrce má morální zásady.
207
00:17:33,260 --> 00:17:35,429
Takže jsi vytvořil Klíčovou dírku?
208
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Ano.
209
00:17:37,431 --> 00:17:41,268
Chtěl jsem lidem zprostředkovat
velkolepost Think Polu.
210
00:17:41,727 --> 00:17:44,188
Ale brzy...
211
00:17:45,856 --> 00:17:50,110
Chtěl jsi, aby si lidi mysleli,
že jsi ho vytvořil ty.
212
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
Jak nevinné.
213
00:17:57,785 --> 00:17:59,828
- Utahujete si ze mě?
- Ne.
214
00:18:00,370 --> 00:18:05,334
Ty i tvůrce Think Polu
jste opravdu naivní.
215
00:18:09,171 --> 00:18:10,214
Co je to?
216
00:18:10,964 --> 00:18:13,634
Think Pol zaměřil nový cíl.
217
00:18:13,717 --> 00:18:14,843
PŘÍŠTÍ CÍL
ZAMĚŘENO
218
00:18:19,515 --> 00:18:23,977
Pane, tato rezidence se může stát
terčem hackerů. Vypněte si kybermozek.
219
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
Rezidence premiéra?
220
00:18:26,855 --> 00:18:28,816
Ne, myslíme si, že cíl jste vy.
221
00:18:28,899 --> 00:18:29,817
Já?
222
00:18:31,527 --> 00:18:33,362
Nemůžu svůj kybermozek vypnout.
223
00:18:41,954 --> 00:18:43,330
Přicházejí další.
224
00:18:45,290 --> 00:18:47,334
Sakra. Přicházejí i zespodu.
225
00:18:48,293 --> 00:18:49,962
Kdo je to?
226
00:18:50,045 --> 00:18:53,173
Manifestace zlosti vůči společnosti.
227
00:18:53,549 --> 00:18:55,342
Nikdo to nedokáže zastavit.
228
00:19:07,646 --> 00:19:08,689
Majore Kusanagi.
229
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
Ustupte.
230
00:19:28,750 --> 00:19:30,085
Stát.
231
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Máte dost?
232
00:19:36,091 --> 00:19:37,926
Nezahrávejte si s námi.
233
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
To není možné.
234
00:20:06,079 --> 00:20:08,165
Je to loutka Spojených států.
235
00:20:09,041 --> 00:20:12,669
Dostal jen mizerných 2 000 hlasů?
236
00:20:14,755 --> 00:20:16,673
To je konec téhle země.
237
00:20:22,638 --> 00:20:27,726
Neuvěřitelné.
Dnešní ženské nedokážou ani tohle.
238
00:20:28,018 --> 00:20:30,187
Musel jsem jí pomoct.
239
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
I když nejsem rád propojený.
240
00:20:34,358 --> 00:20:36,610
Dostal, co zasloužil.
241
00:20:36,693 --> 00:20:37,694
Ano.
242
00:20:38,028 --> 00:20:43,951
Ale usmažili mu mozek jen za to,
že si natočil, jak se propojil s holkou.
243
00:20:45,369 --> 00:20:49,873
Premiér obviněný z korupce
dostal jen 2 000 hlasů.
244
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
No jo.
245
00:20:51,333 --> 00:20:54,544
Možná to znamená, že lidi vycítili,
246
00:20:54,628 --> 00:20:57,756
že to s premiérem bylo jen nahrané.
247
00:20:58,298 --> 00:21:03,512
Občané nevědomky obviňují ostatní
a odsuzují je k smrti.
248
00:21:04,137 --> 00:21:07,849
Je tohle nový druh útoku post-lidí?
249
00:21:08,642 --> 00:21:11,311
Nenávidím země s výzvědnými službami.
250
00:21:11,520 --> 00:21:14,898
Think Pol bude uzavřen.
251
00:21:15,482 --> 00:21:17,609
Teď se snaží zachránit kódy.
252
00:21:18,151 --> 00:21:20,279
Co se stalo Uotorimu?
253
00:21:22,406 --> 00:21:25,742
Zdá se, že se nepoučil.
254
00:21:27,119 --> 00:21:29,079
Podle něj
255
00:21:29,162 --> 00:21:33,458
ztratil tvůrce tohoto programu
naději v tuhle zemi dřív než my.
256
00:21:34,293 --> 00:21:35,752
Je jasně nevinný.
257
00:21:36,628 --> 00:21:41,091
Nemůžeme ho obvinit
jen z napsání Klíčové dírky.
258
00:21:41,675 --> 00:21:45,012
Máme tu další složitý případ.
259
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
Ano.
260
00:21:47,472 --> 00:21:51,018
Prozatím najdeme toho studenta,
který ten program vytvořil.
261
00:21:51,643 --> 00:21:52,853
Rozumím.
262
00:21:57,232 --> 00:21:58,233
Pane Batou.
263
00:21:58,775 --> 00:22:00,819
Co se stalo Mizukane?
264
00:22:00,902 --> 00:22:02,738
Nenašli jsme žádnou stopu.
265
00:22:04,406 --> 00:22:05,615
Mimochodem...
266
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
vedla jste si dost dobře.
267
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
Vážně?
268
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Ale jste neopatrná.
269
00:22:12,914 --> 00:22:16,668
Netušila jste, že vás odposloucháváme.
270
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
Co?
271
00:22:19,171 --> 00:22:21,256
To jsem netušila.
272
00:22:22,841 --> 00:22:27,971
Ale vy byste si mě klidně mohl propojit,
pane Batou.
273
00:22:28,055 --> 00:22:30,098
Ne, díky.
274
00:22:30,182 --> 00:22:31,183
Co?
275
00:22:31,516 --> 00:22:33,393
No tak!
276
00:22:33,852 --> 00:22:35,604
Viděla jsem, že jste zaváhal!
277
00:22:35,687 --> 00:22:38,106
Počkejte na mě, pane Batou!
278
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Překlad titulků: Kateřina Cardová